1
00:00:00,911 --> 00:00:02,233
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,267 --> 00:00:03,735
!لاشك أن ابني مصاب بمكروه

3
00:00:03,769 --> 00:00:05,700
ثمة مخرج مخفي
في الأنفاق

4
00:00:05,825 --> 00:00:06,445
إنسولين

5
00:00:06,570 --> 00:00:08,004
يمكننا الفرار سويًا الآن

6
00:00:08,039 --> 00:00:09,272
(لدى (بول) حساب في (براغ

7
00:00:09,464 --> 00:00:13,245
ثمة صندوق أمانات
مرتبط بالحساب

8
00:00:14,112 --> 00:00:17,327
هناك صك لموقع ناءٍ
(خارج (براغ

9
00:00:17,584 --> 00:00:18,908
اهربوا

10
00:00:21,084 --> 00:00:22,084
(أصيب (فيتزباتريك

11
00:00:22,119 --> 00:00:23,085
وسُرقت شهادات الأسهم

12
00:00:23,120 --> 00:00:24,487
أعطني الأسهم

13
00:00:24,522 --> 00:00:29,559
دعم وكالة المخابرات المركزية للتحقيق في
قضية اختفاء ابنك متوقف رسميًا

14
00:00:29,593 --> 00:00:31,528
(بيكا)

15
00:00:31,562 --> 00:00:33,496
شركة (هيليوس) للنقل بإحدى
ساحات السكك الحديدية

16
00:00:33,531 --> 00:00:36,064
أيًا يكن ما على متن القطار
فهو أسوأ من الماس

17
00:00:37,099 --> 00:00:39,000
هيا بنا! علينا الذهاب
اسرعي

18
00:00:39,035 --> 00:00:43,639
سيتوقف القطار بإحدى المدن في النهاية
ويمكننا الحصول على المساعدة

19
00:00:43,673 --> 00:00:45,840
علي إيقاف ذاك القطار -
أركبوها السيارة -

20
00:00:45,875 --> 00:00:48,544
كلا كلا

21
00:00:50,501 --> 00:00:54,203
،فرع وكالة المخابرات المركزية))
((موقع سري

22
00:01:11,531 --> 00:01:13,465
اجلبي لي قدحًا من الماء
وفنجانًا من القهوة

23
00:01:13,500 --> 00:01:14,533
سيدتي

24
00:01:14,568 --> 00:01:16,134
هذه المرة للسيدات فقط
أيها السادة

25
00:01:16,169 --> 00:01:18,304
أدرك أني سكت عنها فتمادت

26
00:01:18,338 --> 00:01:22,140
لكن مع احترامي لكِ
أريد أن أعرف بمَ هي متورطة حقًا

27
00:01:22,175 --> 00:01:24,008
إنك وثيق الصلة بهذه المرأة

28
00:01:24,042 --> 00:01:27,312
دع شخصًا غير متحيزًا
يعتني بالأمر

29
00:01:27,346 --> 00:01:29,681
مثلكِ؟ -
مثلي -

30
00:01:32,384 --> 00:01:34,752
هل ستبحثين حتى عن القطار؟

31
00:01:34,786 --> 00:01:37,755
(اعلم أنك حسمتِ القرار بشأن (بيكا
لكن (مايكل) يعد ابني بالمعمودية

32
00:01:37,789 --> 00:01:40,691
إن كان ثمة احتمال ضئيل
...في كونه على متن القطار فعلًا

33
00:01:40,725 --> 00:01:42,392
ابحث في الأمر

34
00:02:01,811 --> 00:02:03,679
لمَ أنا هنا؟

35
00:02:03,714 --> 00:02:07,550
خطفتِ مروحية الوكالة
(وهربت بها إلى (موسكو

36
00:02:07,584 --> 00:02:09,952
هذه ليست أجود لحظاتك
سواءً كنتِ عميلة أو مدنية

37
00:02:09,986 --> 00:02:12,621
قصدت: لمَ لسنا
...في الميدان نبحث

38
00:02:12,655 --> 00:02:14,723
نبحث عن ابنك؟

39
00:02:14,758 --> 00:02:19,520
أظن أن كل ماقلتِه الأسبوع
الفائت كان كذبًا

40
00:02:20,296 --> 00:02:24,934
اعتقد أنكِ تعلمين تمامًا مَن
يحتجز ابنك ولماذا

41
00:02:33,275 --> 00:02:34,809
سوف ألعب

42
00:02:38,346 --> 00:02:44,717
مَن الذي يحتجز ابني باعتقادي؟ -
(فيكتور آزيموف) -

43
00:02:46,420 --> 00:02:50,157
أراد استرداد شهادات الأسهم
(التي سرقتماها منه أنتِ و (بول

44
00:02:50,191 --> 00:02:52,159
خطف ابنك لإجباركِ
على كشف المستور

45
00:02:52,193 --> 00:02:54,661
التلاعب اللفظي غير مقصود

46
00:02:54,695 --> 00:02:57,998
(رأيت (آزيموف) يعطي (بول
شهادات الأسهم

47
00:02:58,032 --> 00:03:05,104
ثمة 3 بصمات مطلوبة لذاك الحساب
(في (براغ)...بصمتك وبصمات (بول) و (مايكل

48
00:03:05,138 --> 00:03:09,008
هذا دليلك ضدي؟ -
ليس كله -

49
00:03:09,042 --> 00:03:14,232
(دعينا نتحدث عن عملية (سونغ بيرد

50
00:03:17,883 --> 00:03:21,586
كان (مارتن) رئيس القضية
فلمَ لا تسأليه؟

51
00:03:21,621 --> 00:03:26,291
إنه قيد الإستجواب لحظة حديثنا هذا
لذا يستحسن أن تقولي الحقيقة

52
00:03:26,326 --> 00:03:28,827
لا علاقة لعملية
سونغ بيرد) بهذا إطلاقًا)

53
00:03:28,861 --> 00:03:30,962
ألا ترين وجه الشبه؟

54
00:03:30,996 --> 00:03:37,134
أسرة مضطربة جدًا و طفل معرّض للخطر
وأم تفعل المستحيل لملاقاة ابنها ثانية

55
00:03:37,168 --> 00:03:38,135
...و بالطبع

56
00:03:39,404 --> 00:03:42,740
كنتِ و (بول) تعملان معًا

57
00:03:50,848 --> 00:03:56,152
لدى والدة هذا الصبي معلومات قيمة حول
مشاريع زوجها السابق الإجرامية

58
00:03:56,186 --> 00:03:59,356
لكنها خائفة منه ويحقّ لها ذلك

59
00:03:59,390 --> 00:04:04,493
لن تفصح لنا عن أي شيء حتى تحوز على ابنها
ويكونان كلاهما بأمان في الولايات المتحدة

60
00:04:04,527 --> 00:04:07,696
مَن يكون الاب؟ -
(يدعى (غريغور نوفولسكيج -

61
00:04:07,731 --> 00:04:08,897
هذا كل ماتحتاجان إلى معرفته

62
00:04:08,931 --> 00:04:11,967
(هل هذا الفتى (ماكسم
سيأتي برغبته؟

63
00:04:12,001 --> 00:04:19,007
لا ندري، تشير المعلومات إلى أن علاقته بأمه كانت
وثيقة لكن كان هذا قبل تركها له قبل عامين تقريبًا

64
00:04:19,041 --> 00:04:23,845
،كان الزوج يعاملها بوحشية
كان عليها الهروب

65
00:04:23,880 --> 00:04:26,915
نجهل ما كان يمر بالفتى
منذ ذلك الحين

66
00:04:26,949 --> 00:04:33,188
...إذا لم نحضره لأمه
فلن تدلي بشهادتها

67
00:04:36,725 --> 00:04:40,461
اتفقنا على ألا نعمل سويًا بعد الآن
(رحمةً بـ (مايكل

68
00:04:40,496 --> 00:04:43,030
إنها مهمة فريدة ونحن
مؤهلان لها بشكل فذ

69
00:04:43,064 --> 00:04:44,365
حقًا؟ لمَ؟

70
00:04:44,400 --> 00:04:49,370
لأننا أبوين، بإمكاننا إنشاء علاقة متينة
مع الفتى وتشكيل روابط معه

71
00:04:49,405 --> 00:04:52,139
أيمكننا؟

72
00:04:52,173 --> 00:04:54,240
من أين أتيت بموقفك السلبي؟

73
00:04:54,275 --> 00:04:56,976
علاقتي بـ (مايكل) جيدة

74
00:04:57,011 --> 00:05:01,581
(جاء إلي يا (بيكا
كان يواجه مشاكلًا في المدرسة

75
00:05:01,616 --> 00:05:06,085
أي نوع من المشاكل؟ -
التنمر -

76
00:05:06,120 --> 00:05:11,089
على مَن يتنمر؟ -
كلا يا (بيكا)، يا الله -

77
00:05:11,124 --> 00:05:13,959
أتعني أن ثمة أحد
يتنمر عليه

78
00:05:13,993 --> 00:05:15,428
لماذا لم يأتي إلي؟

79
00:05:15,462 --> 00:05:21,400
- شعر بالإحراج، اعتقد - لا أدري
أنه سيخيّب أملكِ فيه

80
00:05:21,435 --> 00:05:24,169
لمَ قد يعتقد ذلك؟

81
00:05:27,807 --> 00:05:29,707
ماذا سنفعل؟

82
00:05:29,742 --> 00:05:31,776
تناقشت مع الأستاذ
و مع والديّ الفتى الآخر

83
00:05:31,811 --> 00:05:33,277
لا بأس

84
00:05:36,982 --> 00:05:42,118
ظننتكِ ستقدرين أخيرًا على تمضية بعض
الوقت معه بما أنكِ في البيت

85
00:05:42,153 --> 00:05:45,656
وإذا بكِ تقدميننا للتطوع في
مهمة حضانة

86
00:05:45,690 --> 00:05:46,723
هذا كل ما أقول

87
00:05:46,758 --> 00:05:49,359
سيكون (مايكل) بخير

88
00:05:59,002 --> 00:06:02,271
لقد نجحنا، إننا أحرار

89
00:06:03,440 --> 00:06:08,110
ربما أحرار لكننا لسنا بأمان بعد

90
00:06:08,144 --> 00:06:11,948
يمكننا حماية أنفسنا على الأقل

91
00:06:11,982 --> 00:06:14,583
لن أطلق النار على أحد

92
00:06:14,617 --> 00:06:15,917
لمَ لا؟

93
00:06:15,952 --> 00:06:18,787
بحقك، بإمكاني قتل المئات
... من الزومبي بإبهاميّ

94
00:06:18,821 --> 00:06:21,823
لكني لا أعرف كيف
أطلق النار على أحد هؤلاء البشر

95
00:06:21,858 --> 00:06:24,025
ألم تتعلم الرماية من قبل؟

96
00:06:24,059 --> 00:06:26,094
لم اعتقد أني سأحتاج هذه المهارة

97
00:06:26,128 --> 00:06:28,997
دعني أريك، أعطني يديك

98
00:06:29,031 --> 00:06:31,198
هذا صمام الأمان

99
00:06:31,232 --> 00:06:34,101
يجب أن يكون مغلقًا
وإلا لن تتمكن من إطلاق النار

100
00:06:34,135 --> 00:06:36,303
أرخِ مكنبيك

101
00:06:36,337 --> 00:06:40,941
بعدئذ اضغط على الزناد
برفق هكذا

102
00:06:44,479 --> 00:06:46,278
إنك تشتت الإنتباه بكل سهولة

103
00:06:55,489 --> 00:06:58,290
شفتاكِ باردتان

104
00:06:58,325 --> 00:07:00,994
يجب أن أتعاطى الإنسولين الآن

105
00:07:04,363 --> 00:07:06,932
هذه ليست جرعة كاملة حتى

106
00:07:07,934 --> 00:07:10,301
كم ستبقيكِ هذه؟

107
00:07:11,938 --> 00:07:13,772
ليس لفترة كافية

108
00:07:17,276 --> 00:07:18,910
مهلًا، لا يمكن أن تصدق
أن (بيكا) تكذب

109
00:07:18,944 --> 00:07:20,845
رئيستي تصدق ذلك
وهذا ما يهم

110
00:07:20,879 --> 00:07:24,081
لو علمت أنك ستنقلب عليها
...لما

111
00:07:24,115 --> 00:07:27,685
ادعيت صلاحية الإنتربول
أو سرقت مصرفًا آخر معها؟

112
00:07:27,719 --> 00:07:29,086
،لقد كانت تستغلنا
كلانا

113
00:07:29,120 --> 00:07:31,589
ستفعل ذلك بطبيعة الحال
(ليس لديها مصادر يا (داكس

114
00:07:31,623 --> 00:07:33,424
أنت أعمى

115
00:07:33,458 --> 00:07:35,258
أنت عنيد

116
00:07:35,292 --> 00:07:38,094
بيكا وينستون) تورطت)
بمسألة ضخمة

117
00:07:38,128 --> 00:07:40,329
ليس لديك فكرة عما يجري

118
00:07:40,364 --> 00:07:43,265
لم لا تخبرني؟

119
00:07:43,299 --> 00:07:46,168
أريد شيئًا بالمقابل
إن أطلعتك على الأمر

120
00:07:46,202 --> 00:07:48,103
ماذا؟

121
00:07:48,137 --> 00:07:50,739
صلاحيتك
...و دعم الإنتربول لي

122
00:07:50,774 --> 00:07:52,608
مذكرات التفتيش
واتصالات الشرطة المحلية

123
00:07:52,642 --> 00:07:54,977
و تعاونك التام

124
00:07:55,011 --> 00:07:56,211
حسنًا

125
00:07:56,245 --> 00:08:00,114
فيكتور آزيموف) رجل فاسد بلا ريب)
لكنه ليس الرأس المدبر

126
00:08:00,148 --> 00:08:02,750
إنه يعمل لحساب شخص أكثر سوءًا

127
00:08:02,785 --> 00:08:04,018
أنا مصغي

128
00:08:04,053 --> 00:08:07,455
...أتعلم بشأن النقابة التي كنا نطاردها
العملاء السابقون المتحكمون بالجريمة في أوروبا

129
00:08:07,489 --> 00:08:08,890
من أي الإستخبارات؟

130
00:08:08,924 --> 00:08:11,025
كلها، غادر المكان من فضلك

131
00:08:12,561 --> 00:08:17,163
من الإستخبارات الامريكية والألمانية
(والسوفييتية السابقة مثل (آزيموف

132
00:08:17,198 --> 00:08:19,199
والإسرائيلية والإيطالية وكل ما تتخيل

133
00:08:19,233 --> 00:08:22,936
يترأس كل دولة عميل
سابق أو حالي

134
00:08:24,238 --> 00:08:27,040
انطوان لوسييه) ...فرنسا)

135
00:08:28,275 --> 00:08:30,142
فيكتور آزيموف)...روسيا)

136
00:08:30,176 --> 00:08:32,645
جيسيب كاندوتي) في ايطاليا)

137
00:08:32,679 --> 00:08:35,815
ذلك الوغد، هذا منطقي

138
00:08:35,849 --> 00:08:39,118
يسيطرون على المخدرات وتهريب الأسلحة
والألماس في السوق السوداء والمتاجرة بالبشر

139
00:08:39,152 --> 00:08:40,720
وحتى القتل والإبتزاز

140
00:08:40,754 --> 00:08:44,724
يترأسهم جميعًا
عميل سابق غير معروف

141
00:08:46,092 --> 00:08:49,160
"ننعته بـ " المتهم صفر

142
00:08:49,194 --> 00:08:53,164
لكنه ليس (آزيموف)، صحيح؟ -
إنه شهير جدًا -

143
00:08:53,198 --> 00:08:57,102
راوغنا هذا الرجل أو المرأة
على مدى أعوام

144
00:08:57,136 --> 00:09:00,404
لابد وأنه شخص ما كنا
لنفكر حتى برؤيته

145
00:09:00,439 --> 00:09:06,710
:على سبيل المثال
رجل ظنناه ميتًا طوال العشرة أعوام الماضية

146
00:09:06,745 --> 00:09:07,811
(بول وينستون)

147
00:09:07,846 --> 00:09:10,681
(من المستحيل أن (بيكا
كانت تعلم

148
00:09:10,715 --> 00:09:13,550
(افتح عينيك يا (روسي
وسع مجال نظرك

149
00:09:13,584 --> 00:09:16,286
بيكا وينستون) ستسقط)

150
00:09:16,320 --> 00:09:19,722
عليك أن تقرر فحسب فيما إذا
كنت ستسقط معها

151
00:09:26,130 --> 00:09:32,168
انتهت عملية (سونغ بيرد) بتلك الطريقة
(لأنكما عملتما لصالح الطرف الآخر أنتِ و (بول

152
00:09:32,202 --> 00:09:35,304
!كم أنتِ واثقة مما تقولين

153
00:09:36,439 --> 00:09:40,242
سأجيب عن أسئلتك لكن بشرط

154
00:09:41,944 --> 00:09:43,512
ماهو؟

155
00:09:43,547 --> 00:09:48,717
عندما أثبت أنك مخطئة، ستسخدمين مصادر
هذه الوكالة بأسرها في البحث عن ابني

156
00:09:48,751 --> 00:09:51,919
حسنًا

157
00:09:51,953 --> 00:09:54,755
لكن إذا لم تقنعيني بنزاهتك

158
00:09:54,790 --> 00:09:58,993
فستكونين على متن أقرب طائرة
( متجهة نحو خليج (غوانتانامو

159
00:09:59,027 --> 00:10:02,363
إنهم ليسوا ودودون مثلي

160
00:10:02,596 --> 00:10:09,093
|| Lydia1 ترجمة || ليديا

161
00:10:09,103 --> 00:10:12,606
|| المفقود ||
الحلقة 7 بعنوان : مقياس الرجل

162
00:10:20,703 --> 00:10:21,869
يصعب القفز مع سرعة
القطار الفائقة

163
00:10:21,903 --> 00:10:24,672
لقد قلت بنفسك أن القطار
سيتوقف بأحد الأماكن حتمًا

164
00:10:24,707 --> 00:10:27,141
نعم، لكنه قطار نقل بضائع
ما من مسافر على متنه

165
00:10:27,175 --> 00:10:29,210
قد لا يخفف سرعته إلا بعد أيام

166
00:10:29,244 --> 00:10:31,779
علينا أن نجلب لكِ
الإنسولين الآن

167
00:10:34,114 --> 00:10:36,983
لابد وأن هنالك شخص يقود القطار

168
00:10:37,017 --> 00:10:39,018
لاشك أن لديه هاتف أو لا سلكي

169
00:10:40,087 --> 00:10:41,822
توخى الحذر

170
00:10:41,856 --> 00:10:44,257
احتاج إلى إبهاميك
حينما يأتي الزومبي

171
00:11:44,715 --> 00:11:48,651
القطار مُسجّل باسم (هيليوس) للتعدين -
(شركة (فيكتور آزيموف -

172
00:11:48,685 --> 00:11:52,923
يظهر بيان الشحنة أن القطار سيصل
إلى (براتيسلافا) بعد ساعتين

173
00:11:55,058 --> 00:11:58,493
(الفتى على متن القطار يا (داكس -
وماذا لو لم يكن؟ -

174
00:12:00,830 --> 00:12:03,365
أراغب في الاعتراف بكونك مخطئ
بشأنها عندئذ؟

175
00:12:03,400 --> 00:12:04,633
(هيا يا (روسي
لنذهب ونرى بأنفسنا

176
00:12:04,667 --> 00:12:07,436
أنتِ وافقتِ على الإجابة
عن أسئلتي

177
00:12:07,470 --> 00:12:13,308
حسنًا، كانت علاقتنا رائعة
كسائر الأمهات مع أبنائهن

178
00:12:13,342 --> 00:12:17,111
أكانت وطيدة؟ -
نعم، بالطبع -

179
00:12:17,146 --> 00:12:19,447
كان يفترض بي ألا أجعلهما يتطوعان
لتلك المهمة

180
00:12:19,481 --> 00:12:23,217
لأنهما غير شريفين؟ -
لا، قطعًا لا -

181
00:12:23,252 --> 00:12:25,953
كنت قائدهما في التحقيق
قبل تعارفهما

182
00:12:25,987 --> 00:12:28,956
كانا لا يسمحان لحياتهما الشخصية
بالتدخل في عملهما إطلاقًا

183
00:12:28,990 --> 00:12:30,357
لكنهما فعلا هذه المرة؟

184
00:12:30,391 --> 00:12:35,295
كانت عملية (سونغ بيرد) كارثة كبرى
بمقياس الجميع

185
00:12:35,330 --> 00:12:36,997
لكن ليس بسبب كونهما
غير شريفين

186
00:12:37,031 --> 00:12:38,999
لماذا إذًا؟

187
00:12:39,033 --> 00:12:41,868
لانهما أبوين

188
00:12:41,902 --> 00:12:45,104
أنا و (بول) اللذان لا ننظر
بأعين بعضنا

189
00:12:45,138 --> 00:12:46,805
...لو

190
00:12:49,009 --> 00:12:56,215
لا أدري، ربما لو شددت انتباهي أكثر
لرأيت الدلائل

191
00:12:56,249 --> 00:13:03,888
عميلة مدربة بقدرة مطوّرة للغاية على
قراءة أفكار الناس لم تستطع رؤية حقيقة زوجها؟

192
00:13:04,923 --> 00:13:08,793
من الواضح أنكِ لم تتزوجي يومًا

193
00:13:11,197 --> 00:13:13,431
لنتابع

194
00:13:13,466 --> 00:13:15,499
(التقيتِ بوالدة الفتى (ماكسم

195
00:13:16,662 --> 00:13:19,683
((فيينا - 1999))

196
00:13:20,972 --> 00:13:24,608
كم مضى من الوقت
على آخر مرة رأيتِ فيها ابنك؟

197
00:13:24,642 --> 00:13:26,776
لابد وأنه تغير كثيرًا منذ رأيتيه

198
00:13:26,811 --> 00:13:28,612
نعم، تغير فعلًا

199
00:13:28,646 --> 00:13:35,951
...مر عامان تقريبًا
مدة كافية لتأليبه علي من قبل والده

200
00:13:35,986 --> 00:13:40,123
لقد أقسم بألا أرى (ماكسم) ثانية
إن هجرته يومًا

201
00:13:40,157 --> 00:13:42,358
ولطالما كان عند وعوده

202
00:13:42,393 --> 00:13:45,961
،لكن ليس هذه المرة
سنحضره إليك

203
00:13:49,165 --> 00:13:53,601
،تحكمين علي
كيف يمكن لامرأة أن تترك طفلها؟

204
00:13:53,636 --> 00:13:55,237
لست مَن يحكم عليك

205
00:13:55,271 --> 00:13:58,573
أنا نفسي والدة

206
00:13:58,607 --> 00:14:04,545
لو بقيت لقتلني في نهاية المطاف
لكنه لا يرفع يده على (ماكسم) أبدًا

207
00:14:07,115 --> 00:14:09,883
كان عليك الرحيل لإنقاذه

208
00:14:09,918 --> 00:14:10,884
أفهم ذلك

209
00:14:15,123 --> 00:14:17,624
أحاول جعل العالم مكانًا آمنًا

210
00:14:19,593 --> 00:14:21,461
هكذا أحمي ابني

211
00:14:47,120 --> 00:14:49,088
آسفة لقول هذا
لكن حان وقت الذهاب

212
00:14:49,122 --> 00:14:50,188
لكن ابني

213
00:14:50,222 --> 00:14:54,459
سنتولى رعايته أنا و زوجي
كما لو كان ابننا

214
00:14:56,595 --> 00:14:58,495
شكرًا لك

215
00:15:02,901 --> 00:15:05,402
شكرًا

216
00:15:05,436 --> 00:15:07,471
شكرًا

217
00:15:12,901 --> 00:15:15,602
كنتِ برفقة أمي

218
00:15:15,819 --> 00:15:17,346
أعطتني هذا كي أعطيك إياه

219
00:15:17,380 --> 00:15:20,617
...أعطيتها هذا لعيد الميلاد

220
00:15:20,651 --> 00:15:23,185
آخر الأعياد قبل مغادرتها

221
00:15:23,220 --> 00:15:26,656
إنها تفتقدك بشدة و تريدك
أن تأتي و تعيش معها في أمريكا

222
00:15:26,690 --> 00:15:28,857
أريد الذهاب مع أمي

223
00:15:28,891 --> 00:15:32,393
اذهب إلى دورة المياه للرجال
زوجي هناك وسيساعدك

224
00:15:32,727 --> 00:15:36,761
لا يمكنكم الإعتناء بشيء يا صغار

225
00:15:37,358 --> 00:15:40,162
يجدر أن ترتدوا قطعًا من الخيش

226
00:15:45,573 --> 00:15:47,441
اوكسانا)، لا)

227
00:15:47,475 --> 00:15:50,444
أتعرف ما سيفعله إن وجدنا؟

228
00:15:50,478 --> 00:15:51,545
لا تريدين قتل إنسان

229
00:15:51,579 --> 00:15:53,648
...تعرف مافعل بي

230
00:15:53,682 --> 00:15:55,883
مافعلوا جميعًا؟

231
00:15:55,917 --> 00:15:58,052
لقد سلبوا مني
كل شيء

232
00:16:00,421 --> 00:16:02,889
قتله لن يعيد إليكِ ذلك

233
00:16:06,260 --> 00:16:07,894
اسرعي

234
00:17:15,658 --> 00:17:17,793
لا تلمسها

235
00:18:01,235 --> 00:18:03,770
(مايكل)

236
00:18:06,874 --> 00:18:10,942
هيا، هيا
انطلقي فحسب

237
00:18:10,977 --> 00:18:13,211
تحت القطار، تحت القطار

238
00:18:14,697 --> 00:18:16,131
تحته

239
00:18:23,389 --> 00:18:26,858
لم تكوني في الغرفة أثناء
محادثة (بول) لـ (ماكسم)؟

240
00:18:26,892 --> 00:18:29,060
في حمامات الرجال؟ لا

241
00:18:29,094 --> 00:18:32,130
ربما كذب عليكِ (بول) بشأن
ماحصل داخلها

242
00:18:32,164 --> 00:18:34,999
لم يكذب علي

243
00:18:35,000 --> 00:18:37,003
((فيينا - 1999))

244
00:18:38,038 --> 00:18:40,893
لا أريدكما أن تشاهداني
وأنا أقضي حاجتي

245
00:18:40,894 --> 00:18:42,494
هذا مخيف

246
00:18:46,277 --> 00:18:49,412
(ستتخذ قرارًا شجاعًا يا (ماكسيم

247
00:18:49,447 --> 00:18:53,583
،لدي حراس شخصيون
لديهم أسلحة

248
00:18:53,617 --> 00:18:55,319
حتى أنا

249
00:18:55,353 --> 00:18:56,653
أيمكنني رؤيته؟

250
00:19:00,557 --> 00:19:02,558
أيمكنني حمله؟

251
00:19:15,605 --> 00:19:17,739
...إذا اكتشف أبي

252
00:19:17,773 --> 00:19:19,241
لا تفكر بذلك

253
00:19:19,275 --> 00:19:21,076
فكر بالخطوة القادمة فقط

254
00:19:22,644 --> 00:19:27,615
آمل أنك تحب كرة القدم

255
00:19:27,649 --> 00:19:29,751
أفضّل كرة السلة

256
00:19:29,785 --> 00:19:32,219
كوبي براينت) هو الأفضل)

257
00:19:32,254 --> 00:19:35,389
حسنًا

258
00:19:35,423 --> 00:19:37,091
اذهب وبدّل ملابسك

259
00:19:44,432 --> 00:19:47,134
تدّعين أنك لا تعرفين
هوية والد الفتى

260
00:19:47,168 --> 00:19:51,170
"تم إعطاؤنا اسم "غريغور نوفولسكيج
والذي افترضنا أنه اسم مستعار

261
00:19:51,205 --> 00:19:53,339
و ..لا ..لم نعرف هويته

262
00:19:53,374 --> 00:19:57,911
أجد أن من الصعب تصديق هذا
في ضوء اتصالكِ الشخصي به

263
00:19:57,945 --> 00:20:00,413
عن أي شيء تتحدثين؟

264
00:20:00,447 --> 00:20:02,882
،(هيا يا (وينستون
هذه آخر فرصة

265
00:20:19,265 --> 00:20:20,932
...إنه

266
00:20:24,036 --> 00:20:26,270
إنه ابن (فيكتور آزيموف)؟

267
00:20:28,173 --> 00:20:31,775
وضعتني وكالة الإستخبارات تحت المراقبة
طوال العشرة أعوام الماضية

268
00:20:31,810 --> 00:20:34,778
اباستطاعتكِ إطلاعي على أي اتصالات
بيني وبين (آزيموف)؟

269
00:20:34,813 --> 00:20:36,613
ربما استطيع

270
00:20:36,648 --> 00:20:40,451
دعينا نتحدث عن حسابك المصرفي
في (ماريلاند) الإتحادية

271
00:20:42,654 --> 00:20:45,121
إنه تعويضات شركة التأمين على الحياة؟
ماذا عنه؟

272
00:20:45,156 --> 00:20:46,523
كنتِ تسحبين منه على
...مدى أعوام

273
00:20:46,558 --> 00:20:48,826
بضعة آلاف هنا
وبضعة آلاف هناك

274
00:20:48,860 --> 00:20:50,393
وما المانع؟

275
00:20:50,428 --> 00:20:57,800
اعتقدت أن (بول) ميتًا
وكذلك شركة التأمين، أعني أن هذا لا يعد احتيال

276
00:20:57,835 --> 00:21:00,903
لو أن هناك شركة تأمين
لافترضنا صحة ماتقولين

277
00:21:03,073 --> 00:21:04,406
عمّ تتكلمين؟

278
00:21:04,441 --> 00:21:07,937
جعلت رجالي يتحرون عن ذلك
طوال الثلاثة أيام الماضية

279
00:21:07,938 --> 00:21:12,091
(أتى المال من حساب برقم* في مدينة (زيورخ
حساب يتم تعريفه برقم للحفاظ على سرية صاحبه*

280
00:21:12,114 --> 00:21:14,048
هذا محال

281
00:21:14,083 --> 00:21:16,150
كانت تعويضات شركة التأمين
كذبة مختلقة

282
00:21:16,185 --> 00:21:18,920
أحدهم وفر لكِ مالًا مدى الحياة
تعلمين مَن يكون؟

283
00:21:21,123 --> 00:21:24,058
أما وقد عرفت أن (بول) على
قيد الحياة فباعتقادي أنه الفاعل

284
00:21:24,093 --> 00:21:27,427
(باعتقادي أنه (فيكتور أزيموف

285
00:21:27,462 --> 00:21:30,063
مكافأة لإتمام العمل على
أكمل وجه

286
00:21:30,098 --> 00:21:32,065
كلا -
لنتابع -

287
00:21:32,100 --> 00:21:35,803
كان الحراس الشخصيون
لـ(ماكسم) بالخارج حذو الباب

288
00:21:37,105 --> 00:21:39,406
نعم

289
00:21:40,878 --> 00:21:44,214
((فيينا - 1999م))

290
00:21:46,446 --> 00:21:48,847
ماتت الشهامة

291
00:21:54,053 --> 00:21:56,087
،في المرة القادمة
مد يد العون للسيدات

292
00:21:57,757 --> 00:22:00,025
اشتقت إلى مراقبتك أثناء العمل

293
00:22:00,059 --> 00:22:01,226
هيا بنا، لنذهب

294
00:22:01,260 --> 00:22:03,061
أبلغ 12 عامًا

295
00:22:03,095 --> 00:22:05,095
لست بطفل

296
00:22:21,378 --> 00:22:23,914
لا عليك، سنرعاك

297
00:22:23,915 --> 00:22:26,416
...حسنًا، إليك الإتفاق يا رفيقي

298
00:22:26,450 --> 00:22:28,018
لا بأس إن كنت متوترًا بعض الشيء

299
00:22:28,052 --> 00:22:33,723
سيساعدك في البقاء على أهبة الإستعداد
...والتيقظ لأي خطر محدق لكن الخوف

300
00:22:33,758 --> 00:22:38,160
يجعلك تتخيل الأمور بشكل أسوأ
مما هي عليه

301
00:22:38,194 --> 00:22:39,294
تفهم؟

302
00:22:42,131 --> 00:22:47,937
رائع، ابقي عينيك مفتوحتين إذًا
وأخبرنا إن أبصرت شيئًا، اتفقنا؟

303
00:22:47,971 --> 00:22:49,237
أتقصد مثل هذا؟

304
00:22:51,541 --> 00:22:53,575
لننطلق

305
00:23:12,894 --> 00:23:14,260
انخفضوا

306
00:24:19,723 --> 00:24:21,691
لا بأس

307
00:24:21,725 --> 00:24:23,026
فقدناهم

308
00:24:24,061 --> 00:24:26,495
إنك بمأمن
لا عليك

309
00:24:44,169 --> 00:24:48,571
كاندس)، قبل أن تبدأي)
لمَ لا يأتي الأطفال إلى باريس الشهر المقبل

310
00:24:48,606 --> 00:24:51,141
(سأرافقهما إلى ملاهي (ديزني يورو
أو ما شابه

311
00:24:51,175 --> 00:24:53,143
ماذا؟

312
00:24:53,177 --> 00:24:54,410
متى؟

313
00:24:54,445 --> 00:24:56,079
الاسبوع القادم؟

314
00:24:56,114 --> 00:24:57,748
لا يمكنك فعل هذا

315
00:24:57,782 --> 00:24:59,582
لأن لدينا اتفاقية وصاية

316
00:24:59,617 --> 00:25:02,085
هذا سبب رفضي بحق السماء

317
00:25:02,120 --> 00:25:04,219
حسنًا
سيأتيكِ الرد من المحامي

318
00:25:09,492 --> 00:25:10,693
أتود التحدث عن الأمر؟

319
00:25:10,727 --> 00:25:11,727
لا

320
00:25:13,130 --> 00:25:14,897
لم أكن أعرف أن لديك أطفال

321
00:25:14,931 --> 00:25:16,766
لأن هذا ليس من شأنك

322
00:25:21,537 --> 00:25:26,941
انتهكت زوجتي السابقة اتفاقية الوصاية
و ستنقل الأطفال إلى أمريكا الأسبوع القادم

323
00:25:26,976 --> 00:25:30,011
أيمكنها فعل ذلك؟ -
هذا لا يهم -

324
00:25:30,046 --> 00:25:32,480
تستخدمهم كبيادق الشطرنج
لإغاظتي

325
00:25:33,816 --> 00:25:38,152
لا تبدو كالرجال الذين قد يسمحون
لحياتهم الشخصية بالتدخل في أعمالهم

326
00:25:38,186 --> 00:25:40,854
ألا تعتقد أن هذه النظرية
من علم النفس الشعبي التافه؟

327
00:25:40,889 --> 00:25:42,322
حقًا؟

328
00:25:42,356 --> 00:25:46,126
تعتقد أنني لا أصدق (بيكا) لأن النساء
يستخدمن أطفالهن كالبيادق باعتقادي

329
00:25:46,161 --> 00:25:48,929
وأني أصب جام غضبي
جرّاء زوجتي السابقة عليها؟

330
00:25:48,963 --> 00:25:52,065
كنت أنا و (بيكا) مغرمين

331
00:25:52,099 --> 00:25:55,367
وانتهى الأمر لأنها اختارت عائلتها

332
00:25:55,402 --> 00:25:59,072
لهذا السبب أعرف أنها أم مخلصة
و لا تكذب بشأن ابنها

333
00:25:59,106 --> 00:26:02,608
من الذي يجعل حياته  الشخصية
تتدخل في عمله الآن؟

334
00:26:16,189 --> 00:26:17,689
(مايكل)

335
00:26:39,477 --> 00:26:40,510
حسنًا

336
00:26:44,682 --> 00:26:45,882
حسنًا

337
00:26:50,087 --> 00:26:52,422
سيلزمنا أن نتخذ موقفًا هنا

338
00:26:53,924 --> 00:26:58,728
أكان (ماكسيم) لا يزال خائفًا
أم نجحتما في تهدئة روعه؟

339
00:26:58,762 --> 00:27:02,765
ما كنت لأقول أنه خائف
لكنه كان مترددًا

340
00:27:15,411 --> 00:27:18,079
!هذا جنون! لا يمكنني فعل ذلك
!أعيداني

341
00:27:18,113 --> 00:27:20,448
لا بأس، هوّن عليك

342
00:27:21,817 --> 00:27:23,418
هلا طرحت عليك سؤالًا؟

343
00:27:23,452 --> 00:27:25,287
أقلقني طوال فترة الظهيرة

344
00:27:26,955 --> 00:27:29,290
أتظن حقًا أن اللاعب (كوب) أفضل
من (شاك)؟

345
00:27:29,324 --> 00:27:30,291
ماذا؟

346
00:27:30,325 --> 00:27:33,394
(كوب) و (شاك)
أتظن ذلك حقًا؟

347
00:27:33,428 --> 00:27:35,862
شاك) هو صانع اختلاف)

348
00:27:35,897 --> 00:27:37,431
لا يمكن لأحد أن يتحكم
به في خط الرمية الحرة

349
00:27:37,465 --> 00:27:42,403
لا يمكن لأحد أن يتحكم به
لأن كل مايفعله هو استخدام القوة لإخافة الخصم

350
00:27:42,437 --> 00:27:43,637
لكن (كوب) ذكي

351
00:27:43,672 --> 00:27:45,871
أتفضّل العقل على القوة العضلية إذًا؟

352
00:27:45,906 --> 00:27:47,139
سررت بمعرفة ذلك

353
00:27:47,174 --> 00:27:50,376
إذًا...أنت في موقف حرج

354
00:27:50,411 --> 00:27:52,545
هذا ليس عدلًا

355
00:27:52,579 --> 00:27:53,813
كلا

356
00:27:53,847 --> 00:27:57,049
يجب على الفتى ألا
يخاف من أبيه

357
00:28:00,086 --> 00:28:02,153
لا أعرف ما إذا كان بوسعي
تدبر هذا

358
00:28:02,188 --> 00:28:06,090
أشعر بأن هذا لا يطاق
رغم كوني راشدًا

359
00:28:07,659 --> 00:28:11,562
لا استطيع أن أتخيل
ما تمر به

360
00:28:11,596 --> 00:28:14,398
لكني سأخبرك بما أعرفه

361
00:28:14,433 --> 00:28:19,737
المشاكل التي نواجهها لا تحدد هوياتنا
بل كيفية اختيارنا للتعامل معها

362
00:28:24,174 --> 00:28:27,344
ما المدة التي سنستغرقها
قبل وصولنا إلى أمي؟

363
00:28:27,378 --> 00:28:30,079
ليست مدة طويلة
هيا بنا

364
00:28:33,951 --> 00:28:39,722
دعيني أتأكد من مدى استيعابي
لأني لا أريد أي قدر من سوء الفهم

365
00:28:41,624 --> 00:28:46,328
أراد (ماكسم) التراجع
لكن (بول) أقنعه بالمضي قدمًا؟

366
00:28:49,566 --> 00:28:53,068
لو علمنا لما أخذنا الصبي هناك

367
00:28:55,071 --> 00:28:56,604
إطلاقًا

368
00:28:56,827 --> 00:29:01,466
((عملية سونغ بيرد - فيينا - عام 1999 ))

369
00:29:12,353 --> 00:29:14,488
مستعد يا فتى؟

370
00:29:14,522 --> 00:29:17,323
نعم

371
00:30:28,792 --> 00:30:30,193
!يا للهول

372
00:30:36,833 --> 00:30:41,003
تعتقدين بأنني قد
أوكل طفلًا لفعلها؟

373
00:30:43,673 --> 00:30:46,208
أي نوع من النساء تظنينني؟

374
00:30:49,411 --> 00:30:55,450
مترعرعة في سلسلة من دور اليتامى
و لم تبقكِ إحداها لأكثر من عام

375
00:30:55,484 --> 00:30:58,252
تجاهل عاطفي"

376
00:30:58,287 --> 00:31:01,255
تواجه مشاكل في "
"تكوين العلاقات أو الروابط

377
00:31:01,290 --> 00:31:02,590
ما الذي ترمين إليه؟

378
00:31:02,624 --> 00:31:05,258
كنتِ مجند الوكالة المثالي

379
00:31:05,293 --> 00:31:07,127
ليس لكِ أحباء على الإطلاق

380
00:31:07,161 --> 00:31:09,997
(كان لدي عائلة حين عملية (سونغ بيرد

381
00:31:10,031 --> 00:31:14,501
بالطبع، طفل ترينه بين المهمات
و زوج قُدِّر لكِ أن تخونيه

382
00:31:14,535 --> 00:31:18,271
هذا كفيل بهدم السياج الأبيض الجميل

383
00:31:19,673 --> 00:31:23,709
إن كانت (سونغ بيرد) مؤامرة
...لاحتاجوا إلى شخص بمثل

384
00:31:26,679 --> 00:31:30,483
انعدام تركيبك العاطفي

385
00:31:31,551 --> 00:31:34,753
ابني مفقود

386
00:31:34,787 --> 00:31:37,688
لمَ لم توقفيه؟ -
كان يجدر بي ذلك -

387
00:31:37,723 --> 00:31:43,094
كان علي أن أعرف أن كل هذا سيعود
لكني أردت أن أؤمن بأنه قد يكون بأمان

388
00:31:43,129 --> 00:31:45,863
وقد يحظى بحياة طبيعية

389
00:31:45,898 --> 00:31:47,765
(كلا،لا اقصد (مايكل
(بل (ماكسم

390
00:31:47,799 --> 00:31:50,601
لماذا لم تقضي عليه؟
فقد كان على مرأى بصرك

391
00:31:52,937 --> 00:31:55,439
هل أنتِ جادة؟

392
00:31:57,608 --> 00:32:02,379
كان في الثانية عشرة من عمره

393
00:32:02,414 --> 00:32:04,848
متى آخر مرة رأيتيه؟

394
00:32:04,882 --> 00:32:07,351
لم أرَه منذ ذلك اليوم

395
00:32:07,385 --> 00:32:09,218
ألا تتسائلين ماذا أصبح؟

396
00:32:09,253 --> 00:32:10,586
دائمًا

397
00:32:10,620 --> 00:32:15,558
إنكِ محظوظة إذًا
لأني أعرف أين هو تحديدًا

398
00:32:50,520 --> 00:32:54,924
ياهذا! أوقف القطار
أوقفه، أوقف القطار

399
00:32:54,958 --> 00:32:56,492
أوقف القطار

400
00:32:56,526 --> 00:32:57,894
يا هذا! أوقف القطار

401
00:33:02,266 --> 00:33:04,000
(لا شيء، لا وجود لـ (مايكل وينستون

402
00:33:04,034 --> 00:33:07,102
لا وجود لناقلة غامضة
ومملوءة بالمواد الخطرة

403
00:33:07,136 --> 00:33:08,236
أمستعد للإعتراف بأنك مخطئ؟

404
00:33:08,271 --> 00:33:10,338
صدقتها

405
00:33:10,372 --> 00:33:12,674
صدقت أنها رأت (مايكل) في القطار

406
00:33:12,708 --> 00:33:13,741
أجل، لطالما صدقتها

407
00:33:13,776 --> 00:33:15,576
هذه مشكلتك يا صاح

408
00:33:15,611 --> 00:33:20,115
لقد تلاعبت بالجميع
لكنك أكثر مَن تلاعبت به

409
00:33:23,118 --> 00:33:25,519
إننا نضيع وقتنا هنا

410
00:34:09,429 --> 00:34:11,830
اكتفيت من إبقائك على قيد الحياة

411
00:34:42,726 --> 00:34:48,365
يفترض أن تتعرفي عليه ، رأيتِه مؤخرًا
(عندما قدتِ عملائي إلى كمين في (ديبروفنيك

412
00:34:48,399 --> 00:34:49,999
كان يطلق النار علي

413
00:34:50,033 --> 00:34:52,034
إنه لا يخطئ التصويب

414
00:34:52,068 --> 00:34:55,404
إذا كنتِ لا تعملين مع والده
فلماذا لا تزالين على قيد الحياة؟

415
00:34:55,438 --> 00:34:57,472
ربما شعر بأنه مدين لي

416
00:34:57,507 --> 00:34:59,474
لأنك لم تقتليه؟

417
00:34:59,509 --> 00:35:03,012
أكان ذلك إشفاق أم استراتيجية؟

418
00:35:10,419 --> 00:35:11,386
مايكل)؟)

419
00:35:13,755 --> 00:35:15,756
فارق الحياة

420
00:35:18,593 --> 00:35:20,428
لقد قتلته

421
00:35:23,597 --> 00:35:26,400
كان رجلًا مروعًا

422
00:35:26,434 --> 00:35:29,502
كان ليقتلك

423
00:35:29,537 --> 00:35:33,340
ستكون الرجل الذي أنقذني دائمًا

424
00:35:44,384 --> 00:35:46,552
اوكسانا)؟)

425
00:35:54,260 --> 00:35:55,460
ابقي معي

426
00:35:59,198 --> 00:36:02,067
هذه فرصتك الأخيرة
اعترفي

427
00:36:02,101 --> 00:36:05,403
لقد أخذتِ الصبي هناك
لكي يقتل أمه

428
00:36:06,905 --> 00:36:08,973
أتصدقين ذلك حقًا؟

429
00:36:09,007 --> 00:36:10,975
لا يهم

430
00:36:11,009 --> 00:36:13,477
...لأن تلك الرسالة

431
00:36:13,511 --> 00:36:15,312
(من العميل (ميلار

432
00:36:16,848 --> 00:36:18,648
مايكل) ليس على متن القطار)

433
00:36:20,751 --> 00:36:25,955
...مايكل)...ابنك)
ليس على متن القطار

434
00:36:29,393 --> 00:36:31,961
(يبدو أنكِ خسرتِ يا (وينستون

435
00:36:57,566 --> 00:37:00,101
مايكل وينستون) لم يكن)
على متن القطار

436
00:37:01,204 --> 00:37:05,339
سأحتاج إلى مساعدتك للوصول إلى
(بعض الملفات المنقحة من قضايا (بول

437
00:37:05,373 --> 00:37:09,776
(أقول لك يا (نيومان
"إننا على وشك العثور أخيرًا على "المتهم صفر

438
00:37:09,811 --> 00:37:12,579
هذه ثمرة جيدة رغم ما حصل

439
00:37:51,950 --> 00:37:53,785
مرحبًا؟

440
00:38:02,294 --> 00:38:04,328
...ثمة أمر آخر أريد أن

441
00:38:40,162 --> 00:38:41,663
ليحضر الجميع حالًا

442
00:38:43,332 --> 00:38:44,666
!يا إلهي

443
00:38:44,700 --> 00:38:46,735
أعلن ببلاغ لجميع الدوائر
عن هروبها، هيا

444
00:38:46,769 --> 00:38:48,870
فايلوت) انظري ماإذا استطعت)
العثور على أثر لها

445
00:38:50,840 --> 00:38:53,241
تصدقني الآن؟

446
00:39:10,792 --> 00:39:12,625
(فيينا)

447
00:39:55,367 --> 00:39:58,135
خلتك ستأتي إلى المشفى

448
00:39:58,169 --> 00:39:59,803
هل نجت؟

449
00:39:59,837 --> 00:40:02,472
لقد توفيت

450
00:40:02,507 --> 00:40:07,243
...ظنوا لوهلة أنها قد تتعافى لكن -
لا يمكن أن تتعافى أبدًا من تلك الحالة -

451
00:40:07,277 --> 00:40:09,980
لا يمكننا توقّع هذا، صحيح؟

452
00:40:10,014 --> 00:40:11,548
لا أحد يمكنه ذلك

453
00:40:11,582 --> 00:40:14,518
لسنا مسؤولين عن هذا، أتسمعيني؟

454
00:40:17,353 --> 00:40:21,657
عندما وضعوا (مايكل) بين ذراعيّ
لم أشعر سوى بالخوف

455
00:40:21,691 --> 00:40:24,859
،كنت أعرف أني أحبه
...في ذهني، كنت أعرف

456
00:40:26,028 --> 00:40:27,829
...لكن كان كل ماشعرت به الذعر

457
00:40:27,863 --> 00:40:34,101
من كل الأخطاء التي كنت سأرتكبها
من كل الطرق التي كنت سأخذله بها

458
00:40:34,136 --> 00:40:37,605
(إنكِ لستِ أمًا سيئة يا (بيكس

459
00:40:37,640 --> 00:40:41,008
إنك تفعلين فحسب ما ...ما تعرفين

460
00:40:41,042 --> 00:40:43,109
ليس هذا بذنبك

461
00:40:43,144 --> 00:40:45,812
لم تحظي أبدًا بمن تتعلمين منه

462
00:40:47,649 --> 00:40:52,485
لا أريد أن أكون من الوالدين الذين يخذلون
...أبنائهم، لكن يشهد الله يا (بول) أني

463
00:40:54,088 --> 00:40:57,623
تائهة

464
00:40:57,658 --> 00:41:02,895
اسمعي، أخبرتيني ذات مرة أنه كان
لديك أمًا تخيّلية في دار الأيتام

465
00:41:04,731 --> 00:41:09,101
افعلي لـ (مايكل) ما تمنيتي أن
تفعل لك

466
00:41:09,135 --> 00:41:13,404
أردتها أن تظهر فحسب

467
00:41:20,079 --> 00:41:21,446
اقتربي

468
00:41:54,145 --> 00:41:57,337
|| Lydia1 ترجمة || ليديا

