1
00:00:11,342 --> 00:00:17,797
أتمني لو أنكم جميعا بداخل رأسي
المحادثة مثيرة

2
00:00:19,483 --> 00:00:20,900
حسنٌ ، سوف أخبركم

3
00:00:22,086 --> 00:00:26,122
حزاز البحر  كائن متآلف من نوعين
منفصلين الفطريات والطحالب

4
00:00:26,124 --> 00:00:30,877
لو يمكنكم دمجه مع نوعٍ آخر ،
أي نوع ستختارونه؟ ولماذا ؟

5
00:00:30,879 --> 00:00:33,463
تنويه : هناك إجابة صحيحة

6
00:00:34,832 --> 00:00:36,415
لا أحد منكم سيعرفها

7
00:00:37,851 --> 00:00:43,806
حسناً ، سوف أختار البجعة لأن الهجين سيكون
لديه الحضارة الصناعية المتقدمة

8
00:00:43,808 --> 00:00:48,727
للإنسان والعنق الرشيق
الذي حلمت به على الدوام

9
00:00:49,680 --> 00:00:52,365
خاطيء ، "لينارد" ؟

10
00:00:52,367 --> 00:00:56,235
الحصان ، لكن غالبا من أجل القامة العالية

11
00:00:56,237 --> 00:00:59,655
وقليلاً من أجل مقاس الأعضاء التناسلية

12
00:01:00,324 --> 00:01:02,741
خاطيء ، ودعونا نبقها نظيفة ، هلا فعلنا ؟

13
00:01:03,911 --> 00:01:07,080
كنغر ، سوف أكون كنــ يهودي

14
00:01:08,466 --> 00:01:11,667
سأكون الأول بين قومي لغمس كرة السلة

15
00:01:11,669 --> 00:01:17,839
أيضاً بدلاً من العيش في بيت أمك يمكنك
العيش في جسدها فعلاً

16
00:01:20,127 --> 00:01:26,349
ذكيُّ ، لكن خاطيء أيضاً ، الكائن الأفضل
للإنسان للإندماج معه سيكون الحزاز نفسه

17
00:01:26,351 --> 00:01:34,306
بهذه الطريقة ستكون ، إنسان ، طحلب
وفطر ، تهديد ثلاثي ، مثل سلطة ثلاث حبوب

18
00:01:34,308 --> 00:01:36,893
أعطني ظرف واحد سيكون هذا مفيداً

19
00:01:36,895 --> 00:01:42,815
حسناً تخيل هذا : حفلة خارجية جميلة
الأن ، كإنسان، أنا أقدرّ بيتهوفن

20
00:01:42,817 --> 00:01:47,486
كفطر ، لديّ رؤية هائلة ، أنمو
خارجاً من شجرة قيقب

21
00:01:47,488 --> 00:01:53,426
ولا يوجد تنازلات باهظة ، لأني كطحلب
سوف أتناول فقط ضوء الشمس

22
00:01:54,278 --> 00:01:56,863
لقد غلبنا مرةً اخرى  -
لا لم يفعل -

23
00:01:56,865 --> 00:02:01,801
على أي حال ، لو لم تمانع يجب أن
" نتحدث عن حفلة  توديع عزوبية "هاورد

24
00:02:02,804 --> 00:02:08,441
تبدو مثل هبوط بعد محادثة الحزاز
لكن...ماذا تعرف ، أنت نصف بجعة

25
00:02:09,676 --> 00:02:14,030
كنت أقوم ببعض الأبحاث عن المتعريات أحد الوكالات
التي تحدثت إليها قالت أنه يمكنهم إعطائنا سعر جيد

26
00:02:14,032 --> 00:02:17,784
لو أننا مرنون بخصوص
معدل السن وعدد الأطراف

27
00:02:18,819 --> 00:02:23,573
"يبدو ممتعاً ، لكني وعدت "بيرناديت
أنه لن يكون هناك متعريات

28
00:02:23,575 --> 00:02:29,162
ألا تريد متعريات ؟ أنت ملك المتعريات أحد
الملاهي في شمال هوليوود سمى عامود على إسمك

29
00:02:29,164 --> 00:02:32,582
ماذا يمكني إخبارك أن لست
أفضل هذه الأشياء بعد الأن

30
00:02:32,584 --> 00:02:34,300
هنيئاً لك "هاورد" أنا فخورٌ بك

31
00:02:34,302 --> 00:02:38,087
ورغم هذا أنت أولنا الذي يتزوج
لابد أن نفعل شيء خاص

32
00:02:38,089 --> 00:02:40,923
أتعرف الألمان لديهم عادة
... مثيرة قبل الزفاف

33
00:02:40,925 --> 00:02:44,010
حسناً ، محتمل أنها ليست من أجلي

34
00:02:46,430 --> 00:02:50,082
ربما يمكنا الذهاب لوادي نابا
لديهم قطار النبيذ هذا

35
00:02:50,084 --> 00:02:53,903
تباً ، للنبيذ ، لكن مرحى قطارات أنا مشارك

36
00:02:53,905 --> 00:02:58,908
على أي حال ، إنه وقت جميل من العام
أنت تنتقل عبر كرمات العنب

37
00:02:58,910 --> 00:03:04,831
هنك تذوق على المتن ، والزهور
البرية متفتحة....سحر

38
00:03:04,833 --> 00:03:10,802
إنظر لهذا ، خلال ثلاثون ثانية ، إنتقلنا
من إيجار نساء إلي أن نكون نساء

39
00:03:14,342 --> 00:03:31,073
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex©

40
00:03:33,861 --> 00:03:38,139
إذن ، لقد سمعت أنك والأولاد الضائعون
لديكم حفلة توديع عزوبية الليلة

41
00:03:38,141 --> 00:03:40,641
أجل ، سوف نذهب لمطعم
نأكل بعض شرائح اللحم

42
00:03:40,643 --> 00:03:43,427
والويسكي ، لاشيء يقلقك -
لماذا أقلق ؟ -

43
00:03:43,429 --> 00:03:47,648
حسناً ، لا أعرف إنه حفلة عزوبية ، يمكن أن
يكون هناك متعريات ألا يجعلك هذا غيورة قليلاً ؟

44
00:03:47,650 --> 00:03:52,603
بالله عليك ، "لينارد" إنه أنت ماذا سيحدث ؟
، أعني ، حتى لو كان هناك متعرية

45
00:03:52,605 --> 00:03:57,742
كل ما ستفعله هو تفادي النظر في عينيها
وربما تعرض مساعدة إبنها في واجبة المدرسي

46
00:03:57,744 --> 00:04:06,450
أنا رجل شاب في مقتبل حياته الجنسية ، في
الظروف الصحيحة ، أنا قادر على اشياء مجنونة

47
00:04:06,452 --> 00:04:09,553
حقاً ؟ ما أجن شيء فعلته
مع إمرأة على الإطلاق ؟

48
00:04:09,555 --> 00:04:14,892
والمرة التي مارسنا الجنس بها في المحيط لا تحتسب -
بالله عليك ، لابد أن تحتسب -

49
00:04:14,894 --> 00:04:18,746
كان هناك تيار سفلي قوي كان يمكن أن نموت

50
00:04:18,748 --> 00:04:20,514
حسناً ، إحظ بالمتعة الليلة

51
00:04:20,516 --> 00:04:24,819
سأفعل ، ليس هناك طريقة
لمعرفة ما يمكن أن يحدث

52
00:04:26,154 --> 00:04:27,571
أجل ، هناك طريقة

53
00:04:28,824 --> 00:04:33,277
أتعرفين ليس هناك شيء خاطيء في مساعدة
إبن إمرأة لتخطي إمتحان القبول في الجامعات

54
00:04:38,773 --> 00:04:42,776
يجب أن أُشيد بــ "راج" ، لقد وجد
مكان جيد فعلاً لحفل توديع عزوبية

55
00:04:42,778 --> 00:04:47,698
إنه ليس بسيء ، إلا لو قارنته بقطار
حينها ستكون سيئة للغاية

56
00:04:49,334 --> 00:04:51,936
هل تشرب الوسيكي ؟ -
بالفعل -

57
00:04:51,938 --> 00:04:58,826
لو أني سأشارك في تقاليد إجتماعية في هذه
الليلة إذن لابد أن أتقبّل كل مكونتاتها

58
00:04:58,828 --> 00:05:03,914
بما فيها ، التبغ ، كلمات السباب وأجل الكحول

59
00:05:05,033 --> 00:05:08,919
اللعنة هذا مقزز

60
00:05:08,921 --> 00:05:14,208
مهلاً ، لازال الوقت مبكراً لإلقاء
كلمات السباب ألا تظن هذا ؟

61
00:05:14,210 --> 00:05:18,562
أهلاً يارفاق  -
"أهلا ، "ويل" لطيف منك الحضور لحفل "هاورد -

62
00:05:18,564 --> 00:05:22,600
حسناً ، لقد كان إما هذا أو حفلة حوض
" ساخن أخري في منزل "جورج تاكي

63
00:05:22,602 --> 00:05:27,638
أنا محتار ، ظننت أنه منذ تصالحنا
أني صديقك من مجموعتنا

64
00:05:27,640 --> 00:05:29,293
أنا صديق "هاورد" أيضاً

65
00:05:29,992 --> 00:05:32,526
أعتقد انك صديق لأي أحد

66
00:05:36,982 --> 00:05:42,586
يا "لينارد"....الأمور صعبة قليلاً في
مجل الكتب المصورة

67
00:05:42,588 --> 00:05:45,656
ربما أحتاج بعض المساعدة
لتغطية نصيبي من الفاتورة

68
00:05:45,658 --> 00:05:47,341
أجل ، لاتوجد مشكلة

69
00:05:47,343 --> 00:05:50,210
وربما عدة دولارات لخادم الفندق -
حسناً -

70
00:05:50,212 --> 00:05:52,212
ومال البنزين للذهاب للمنزل

71
00:05:52,214 --> 00:05:54,498
أجل بالتأكيد -
عظيم -

72
00:05:54,500 --> 00:05:57,399
أتعرف هذه ساعة جدّي

73
00:05:57,836 --> 00:06:00,170
ذهب عيار 18 ، حصل عليها
من أوروبا خلال الحرب

74
00:06:00,172 --> 00:06:04,024
عجباً ، هذا لطيف للغاية -
مائة دولار ، وستكون لك -

75
00:06:04,026 --> 00:06:07,695
يا رجال ، العازب قد وصل

76
00:06:19,041 --> 00:06:23,877
أجل ، اجل ، أجل ، إنه زميل مرح جيد
متى ستصل المتعريات ؟

77
00:06:23,879 --> 00:06:27,464
في الواقع ، "باري" لن
يكون لدينا متعريات الليلة

78
00:06:27,466 --> 00:06:31,168
إذن لماذا حصلت على 200 دولار منفردة ؟

79
00:06:32,921 --> 00:06:35,089
أتريد شراء ساعة ؟

80
00:06:38,042 --> 00:06:44,565
هذه وصيفة الشرف " إيمي فرح فاولر" تأتيكم
بأنشطة الزفاف قبل عدة أسابيع من اليوم الكبير

81
00:06:44,567 --> 00:06:51,271
دعونا نتحقق من الإمرأة الشابة الجميلة
وصديقتها التي على وشك الزواج

82
00:06:52,691 --> 00:06:54,992
سيدات ، هل يمكنكم إخبارنا ماذا تفعلون ؟

83
00:06:54,994 --> 00:06:59,062
هذه حقائب هدايا سوف نضعهم في غرف
الفندق لضيوفنا من خارج المدينة

84
00:06:59,064 --> 00:07:02,700
هذه خريطة باسدينا ، وقائمة للمطاعم المحلية

85
00:07:02,702 --> 00:07:08,905
وبعدها لأقارب "هاوي" هناك مضادات الهستامين
والحموضة ،وأدوية للإسهال والإمساك

86
00:07:08,907 --> 00:07:11,625
أجل لقد وضعنا عنواين
"قف و إذهب"

87
00:07:14,045 --> 00:07:16,163
حسناً ، وصولاً للسؤال الكبير

88
00:07:16,165 --> 00:07:19,566
بيرناديت " في ليلة زفافك "
سوف تكملين زواجك

89
00:07:19,568 --> 00:07:24,605
ماذا تظنين سيكون الوضع
الجنسي الأول كزوج وزوجة ؟

90
00:07:24,607 --> 00:07:26,423
إيمي" رجاء"

91
00:07:26,425 --> 00:07:30,694
وإبقي في بالك أن آياً يكن في الأعلى
سيحدد مجرى الزواج

92
00:07:30,696 --> 00:07:33,096
حسناً ، العرض إنتهى

93
00:07:33,098 --> 00:07:38,719
مهلاً ، ربما يكونون طفلاً في ليلة الزفاف
ألاتظنين أن الطفل من حقة أن يعرف ما حدث ؟

94
00:07:39,604 --> 00:07:43,273
لا أهتم ، إسأليها أشياء مثل " هل
ستأخذين إسم هاورد " ؟

95
00:07:43,275 --> 00:07:45,542
ليس " من سيجلس على من " ؟

96
00:07:46,911 --> 00:07:49,163
أنا في الواقع كنت أفكر في إسم مشترك

97
00:07:49,165 --> 00:07:53,000
"برناديت ماريان روستنكاوسكي ولوويتز"

98
00:07:53,002 --> 00:07:54,134
جميل

99
00:07:54,136 --> 00:07:57,671
أتعرفين يجب أن تحصلي على
"برناديت ماريان روستنكاوسكي ولوويتز دوت كوم"

100
00:07:57,673 --> 00:08:01,124
قبل أن يخطفه أحدهم

101
00:08:01,126 --> 00:08:02,843
هارود" إهتم بالفعل بالأمر"

102
00:08:04,345 --> 00:08:09,066
بالإضافة لأنه جهز موقع لزفافنا الجميل
مع حقائق لطيفة عن تاريخ عائلاتنا

103
00:08:09,068 --> 00:08:13,270
أتعرفين لفترة صغيرة في بولندا عائلتي
وعائلته كانوا جيران

104
00:08:13,272 --> 00:08:17,574
هذا لطيف -
لا ، إنه ليس كذلك ، سأوضح لكِ لاحقاً -

105
00:08:22,281 --> 00:08:24,748
هل يمكنكم أن تعيروني إنتباهكم رجاء ؟

106
00:08:24,750 --> 00:08:31,821
نحن هنا الليلة لنحتفل بالعُرس القادم
"لصديقي المفضل "هاورد ولوويتز

107
00:08:32,825 --> 00:08:35,542
و على مايبدو صديق "ويل ويتن" المفضل

108
00:08:35,544 --> 00:08:37,594
...."شيلدون"

109
00:08:37,596 --> 00:08:39,546
تحدث لليد

110
00:08:40,765 --> 00:08:45,719
هل هناك أي أحد لدية أي كلمات
يريدون قولها عن رجل الأمسية ؟

111
00:08:45,721 --> 00:08:46,720
أنا

112
00:08:48,290 --> 00:08:55,612
كما في العادة ، لقد أعددت سلسة من النكات
"عديمة الإحترام التي تولّد الفكاهة على حساب "هاورد

113
00:08:55,614 --> 00:08:57,514
...تجهزوا لدغدغة أضلعكم

114
00:08:57,516 --> 00:09:05,689
هاورد"..لقد ظننت على الدوام أنك ستكون الأخير"
الذي يتزوج لأنك قصير للغاية وغير جذاب

115
00:09:05,691 --> 00:09:06,890
ألست محقاً ؟

116
00:09:07,842 --> 00:09:09,359
دعونا نرى هنا

117
00:09:09,361 --> 00:09:14,631
جدياً ، "هاورد" أنت في الواقع واحد
من أذكى الناس الذين أعرفهم

118
00:09:14,633 --> 00:09:16,583
وهذه قفشة ، لأنك لست كذلك

119
00:09:18,871 --> 00:09:23,373
لقد ظننت دوماً أنك ستكون زوجاً جيداً
لشخص ما يومٍ ما

120
00:09:23,375 --> 00:09:26,760
على إفتراض أنك ستحصل على
الأجزاء وتطور المهارات الهندسية

121
00:09:26,762 --> 00:09:29,846
كي تجمعهم وهذا أعتقده غير محتمل

122
00:09:32,234 --> 00:09:33,851
حسناً ...دعنا نرى هنا

123
00:09:33,853 --> 00:09:35,419
...حسناً ، مزاح جانبي

124
00:09:35,421 --> 00:09:40,357
هاورد" ، أنت صديق جيد و أتمني"
لك السعادة فقط

125
00:09:40,359 --> 00:09:41,692
بازنجا ، لا أتمني لك السعادة

126
00:09:42,794 --> 00:09:44,912
..."شيلدون"
بازنجا مزدوجة أنا أتمني لك السعادة

127
00:09:45,947 --> 00:09:48,899
حظ طيب لمضاهاة هذا

128
00:09:51,336 --> 00:09:56,757
إذن ، "هاورد ولوويتز" يربط العقدة
يترك حياة العزوبية  الجنونية خلفه

129
00:09:56,759 --> 00:10:02,129
لقد كان شابٌ جامح
حسناً ، أعتقد أننا كلنا كنا كذلك

130
00:10:02,964 --> 00:10:08,418
أتذكر ذات مرة ، كنت مع هذه الفتاة في الشاطيء

131
00:10:08,420 --> 00:10:16,476
كنا بداخل المحيط حين بدئنا في تبادل القبّل
أعرف ، هذا كان جنوناً

132
00:10:17,445 --> 00:10:19,396
لم أكن أرتدي جوارب أكومان حتى

133
00:10:20,899 --> 00:10:21,949
....بعدها

134
00:10:21,951 --> 00:10:24,067
لا أحد يهتم "هوفستادر" إنتهي من هذا

135
00:10:24,069 --> 00:10:25,285
صحيح

136
00:10:25,287 --> 00:10:26,236
"نخب "هاورد

137
00:10:26,238 --> 00:10:27,771
"نخب "هاورد

138
00:10:27,773 --> 00:10:30,740
أنا مارست الجنس بالكامل في المحيط

139
00:10:32,210 --> 00:10:44,454
حسناً ، سأبدء انا ، "هاورد" حين أنظر إليك
أنت و "بيرناديت" تبدئون حياتكم الرائعة سوياً

140
00:10:44,456 --> 00:10:52,429
لايمكنيّ إلا أن أختنق قليلاً
أعني...إنظر إليك لديك كل شيء

141
00:10:52,431 --> 00:10:58,151
إنظر لي ، أنا 37 ، أنام
، في خلفية متجر كتب مصورة

142
00:10:58,153 --> 00:11:01,922
ولديّ كثافة عظام كرجل في الثمانون من عمره

143
00:11:03,975 --> 00:11:06,443
"نخب "هاورد

144
00:11:06,445 --> 00:11:09,813
"أجل ، نخب "هاورد
....أجل

145
00:11:09,815 --> 00:11:12,416
من التالي ؟ -
أنا سأتحدث -

146
00:11:12,418 --> 00:11:20,624
هاورد" ، سأقول شيء لك الجميع يفكر به"
لكن لا أحد لديه الشجاعة ليقولها بصوت عالٍ

147
00:11:20,626 --> 00:11:25,429
حين تدعو رجلاً لحفلة عزوبية
يكون متضمنا أنه سيكون هناك متعريات

148
00:11:25,431 --> 00:11:31,685
ربما ليسوا عاريين تماماً لكن على
الأقل ملابس داخلية ، هذا غير مفرط

149
00:11:31,687 --> 00:11:34,137
إسمع ، إسمع

150
00:11:34,139 --> 00:11:36,690
حسناً ، أي شحصٌ آخر ؟

151
00:11:36,692 --> 00:11:38,341
لا ؟

152
00:11:38,343 --> 00:11:42,779
حسناً ، تصل لي ، الأشبين

153
00:11:45,017 --> 00:11:48,685
هذا الشراب مفعوله قوي عليّ

154
00:11:48,687 --> 00:11:55,692
حسناً ، حين أتيت لأول مرة لهذه الدولة
لم أعرف كيف أتصرف أو كيف أرتدي ملابسي

155
00:11:55,694 --> 00:11:58,578
أو ماذا يكون لطيفاً...كنت وحيد للغاية

156
00:11:58,580 --> 00:12:07,253
لكن بعدها ، قابلت "هاورد" وفجأة تغيرت
حياتي لأنه كان يمكن أن نكون وحيدين سوياً

157
00:12:09,540 --> 00:12:13,343
هذا الرجل أصبح حياتي كلها

158
00:12:13,345 --> 00:12:15,896
"أجل ، خطبة جيدة ، "فرانسين

159
00:12:19,550 --> 00:12:22,936
لم أنتهي ، لكن شكراً لك

160
00:12:22,938 --> 00:12:25,221
....أعود بتفكيري للوراء

161
00:12:27,658 --> 00:12:30,077
، لكل الأوقات التي أمضيناها سويا...

162
00:12:30,079 --> 00:12:33,947
حين ذهبنا للتخيم وأمضينا هذه الليلة
نخبر بعضنا البعض أسرارنا

163
00:12:33,949 --> 00:12:40,120
أنا أخبرته أني مدمن للعناية بالقدم ، وهو
أخبرني أنه فقد عذريته مع قريبته

164
00:12:43,258 --> 00:12:46,176
لقد كانت قريبتي من الجيل الثاني

165
00:12:46,178 --> 00:12:48,928
وأول إمرأة أحبطتها جنسياً

166
00:12:50,299 --> 00:12:56,353
أجل ، لقد كان هناك وقت حين أخذناه أنا
و "لينارد" ، "هاورد" إلى لاس فيجاس"

167
00:12:56,355 --> 00:13:04,194
ودفعنا لعاهرة كي تتظاهر أنها يهودية
وأنها أرادت مخلله اليهودي الصغير

168
00:13:06,098 --> 00:13:10,400
من كل قصص "هاورد" لمضاجعة
العاهرات هذه المفضلة لي

169
00:13:10,402 --> 00:13:12,936
حسناً يا صديقي ، هذه هى ، إجلس

170
00:13:12,938 --> 00:13:18,408
ماذا عن هذه الفتاة البدينة في زي
سايلر مون" في الكوميك كون ؟"

171
00:13:19,577 --> 00:13:21,461
لا أتذكرها ، إجلس رجاء

172
00:13:21,463 --> 00:13:27,551
العلاقة الثلاثية الوحيدة في حياتي ، وأنا
فخور أن أقول أنها كانت مع هذا الرجل هذا

173
00:13:31,006 --> 00:13:32,722
إخرس رجاء

174
00:13:32,724 --> 00:13:36,343
لا تفهموني بشكل خاطيء ، لاشيء
"حدث بيني وبين "هاورد

175
00:13:36,345 --> 00:13:39,930
كان هناك حوالي 200 رطل
من "سايلر مون" بيننا

176
00:13:43,734 --> 00:13:48,955
أيها الأنترنت ، هذا سيكون في كل أنحائك

177
00:13:48,957 --> 00:13:52,142
اللعنة ، أنا ثمّل

178
00:13:57,185 --> 00:14:01,052
شكراً لأتيانك لتقلّينا ، هناك تحذير
هناك على زجاجة الويسكي

179
00:14:01,054 --> 00:14:06,724
لايمكنك التعامل مع الآلات الثقيلة
بعد تناول هذا أيتها السيدة

180
00:14:11,514 --> 00:14:15,599
مضحك ، هل أمضيتم وقت لطيف يا أولاد ؟

181
00:14:15,601 --> 00:14:17,701
أجل ، لقد كان جيداً

182
00:14:17,703 --> 00:14:24,692
مستوى منخفض مثلما وعدتك ، لا يوجد دجل
أو متعريات ، الرجال فقط يقولون نكات

183
00:14:24,694 --> 00:14:26,861
هذا لطيف

184
00:14:26,863 --> 00:14:30,331
ماذا عنكِ ؟ هل أمضيتي ليلة لطيفة ؟

185
00:14:30,333 --> 00:14:36,086
أجل ، نحن صنعنا حقائب الهدايا تناولنا
النبيذ ، وبعدها دخلنا الإنترنت ورأينا هذا

186
00:14:36,088 --> 00:14:41,542
من كل قصص عاهرات "هاورد" هذه
المفضلة لي

187
00:14:46,932 --> 00:14:52,303
أتعرفين ، نحن لسنا بعيدين عن شقتي
لو أوقفتي السيارة يمكني السير من هنا

188
00:14:52,305 --> 00:14:55,840
أنت لن تذهب لأي مكان يا ذو العلاقة الثلاثية

189
00:14:55,842 --> 00:14:59,059
....بيرناديت" ، إسمعي" -
لقد كذبت عليّ -

190
00:14:59,061 --> 00:15:06,150
لقد قلت أنك أخبرتني بكل الفتيات التي كنت معهم
"لكنك لم تذكر أبداً قريبتك أو العاهرة أو "راج

191
00:15:06,152 --> 00:15:11,355
صدقاً ، ليس عليكي أن توقفي السيارة حتى
أي شيء اقل من 10 أميال في الساعة

192
00:15:11,357 --> 00:15:13,357
ويمكني التدحرج في الشارع

193
00:15:15,744 --> 00:15:22,383
حسناً ، لتصحيح السجلات ، أنا لم أؤجر
العاهرة لقد كانت هدية منه

194
00:15:22,385 --> 00:15:26,370
عارٌ عليك ، "راج" هذه ليست
طريقة معاملة النساء في هذه الدولة

195
00:15:27,889 --> 00:15:29,924
لا تحاول إلقاء اللوم في هذا عليه

196
00:15:29,926 --> 00:15:32,176
"شكراً ، "بيرناديت -
إغلق فمك ، أيها المنحرف -

197
00:15:35,480 --> 00:15:39,967
لا أعرف ما سأفعله ، من المفترض أن
أتزوج "هارود" خلال عدة اسابيع

198
00:15:39,969 --> 00:15:42,903
ولست متأكدة أني أعرف الرجل بعد الأن

199
00:15:42,905 --> 00:15:45,239
: أنا فضولية ما أكثر ما يضايقك

200
00:15:45,241 --> 00:15:51,412
زنا المحارم ،العاهرة ، الجنس الجماعي أو
الفتاة ترتدي زي كارتون أطفال ؟

201
00:15:52,280 --> 00:15:56,450
إيمي" أتذكرين حين ذكرنا الأشياء"
التي ستكون مفيدة والأشياء الغير مفيدة ؟

202
00:15:56,452 --> 00:15:58,085
صحيح

203
00:15:58,087 --> 00:16:00,371
....وهذا كان -
غير مفيد -

204
00:16:02,257 --> 00:16:07,244
حين قابلت "هاورد" لأول مرة بدا بريء للغاية
مجرد رجل صغير لطيف يعيش مع أمه

205
00:16:07,246 --> 00:16:11,765
حسناً ، لو كان هذا ما يعجبك سآخذك لمتجر
الكتب المصورة...المكان مليء بهم

206
00:16:12,701 --> 00:16:20,591
"إنتظري لحظة ، أنتِ من عرفتني على "هاورد
هل كنتي تعرفين عن كل الأشياء المخيفة التي يحبها ؟

207
00:16:20,593 --> 00:16:22,977
...حسناً ، القليل ، أنتِ تسمعين أشياء

208
00:16:25,513 --> 00:16:27,514
لماذا لم تخبريني ؟

209
00:16:27,516 --> 00:16:30,351
حسناً ، كنت سأخبرك لكن لم
أعتقد أنكم ستتعدون الميعاد الأول

210
00:16:30,353 --> 00:16:33,904
وبعدها ، حين تعدت هذا
ظننت أنه لن تعبر مقابلة إمه

211
00:16:33,906 --> 00:16:40,544
بالتأكيد لن يتعدى نومكم سوياً ، أعني كان هناك
علامات تحذير هناك...هذا خطئِك حقاً

212
00:16:40,546 --> 00:16:43,163
يا إلهي ، لقد ظننت أنكِ صديقتي

213
00:16:48,971 --> 00:16:50,621
لا أعتقد أن هذا كان مفيداً

214
00:16:53,391 --> 00:16:57,728
أهلاً ، "بيرني" ، هذا أنا مرةً اخرى
عاودي الإتصال بي رجاء

215
00:16:57,730 --> 00:17:00,180
يارفيق ، آسف للغاية

216
00:17:00,182 --> 00:17:04,852
إنه ليس بخطئك ، إنه خطئي
لقد فعلت هذه الأشياء ، أنت لم تفعلها

217
00:17:04,854 --> 00:17:07,804
في الواقع ، لقد فعلتم أحدهم سوياً

218
00:17:08,857 --> 00:17:10,640
هنا

219
00:17:10,642 --> 00:17:13,777
ما هذا ؟ -
أنت متضايق ، العادة أن -

220
00:17:13,779 --> 00:17:17,064
تحضر للشخص المتضايق شراب ساخن -
لا ، ما مكوناته -

221
00:17:17,066 --> 00:17:20,451
مرق الدجاج ، لقد بدا مناسب ثقافياً

222
00:17:21,670 --> 00:17:25,039
أيضاً ، كان هناك مكعب وحيد من مرق
الدجاج في الخزانة حين إنتقلت لهنا

223
00:17:25,041 --> 00:17:28,542
...كان يضايقني للثمان سنوات الماضية

224
00:17:28,544 --> 00:17:30,761
لذا ، كما يقولون ، طائران

225
00:17:32,380 --> 00:17:34,882
لا أعرف ماذا أفعل تالياً

226
00:17:34,884 --> 00:17:37,718
...حسناً ، "هاورد" لا أعرف الكثير عن النساء

227
00:17:37,720 --> 00:17:40,004
أجل ؟ -
لا ، هذا كل شيء -

228
00:17:40,006 --> 00:17:42,156
لا أعرف الكثير عن النساء

229
00:17:43,558 --> 00:17:45,259
راج" ، هل لديك أي شيء ؟"

230
00:17:45,261 --> 00:17:48,512
لديّ هاتف الفتاة البدينة من الكوميك كون

231
00:17:50,515 --> 00:17:53,200
لن أتصل بالفتاة من الكوميك كون

232
00:17:53,202 --> 00:17:56,904
حسناً ، المزيد من "سايلر مون" من أجلي

233
00:17:58,873 --> 00:18:01,525
لقد تقيأت للتو حفلة وداع العزوبية

234
00:18:04,713 --> 00:18:07,798
"أخرجي رجاء "بيرناديت
دعينا نتحدث عن هذا

235
00:18:07,800 --> 00:18:09,283
لا ، إتركيني وحدي

236
00:18:09,285 --> 00:18:14,722
ربما يجب أن تعطيه من جنس عمله
هل لديك قريب تجديه جذاباً ؟

237
00:18:14,724 --> 00:18:18,125
"إيمي"

238
00:18:18,127 --> 00:18:22,379
مهلاً ، أنتي قدمتيها لشخصٌ وضيع
أنا أحاول أن أنظف فوضاكِ فقط

239
00:18:24,048 --> 00:18:25,499
أهلاً

240
00:18:25,501 --> 00:18:26,650
أهلاً

241
00:18:26,652 --> 00:18:28,736
"أريد أن أتحدث مع "بيرناديت

242
00:18:28,738 --> 00:18:32,055
حسناً ، لا أعتقد أنها تريد
أن تتحدث مع أي أحد الأن

243
00:18:32,057 --> 00:18:36,410
حسناً ، هل يمكنك على الأقل
إعطائها رسالة ؟

244
00:18:36,412 --> 00:18:38,228
أجل ، بالتأكيد ، أعتقد هذا

245
00:18:38,230 --> 00:18:47,371
أخبريها أني آسف حقاً ، ولو أنها لاتريد
أن تتزوجني بعد الأن ، أتفهم هذا

246
00:18:47,373 --> 00:18:54,211
لكن ما أريدها أن تعرفه حقاً ، أن هذا الرجل
التي يقززها ، هو الرجل الذي يقززني  أيضاً

247
00:18:54,213 --> 00:19:02,352
لكن هذا الرجل غير موجود بعد
الأن ، لقد إختفى وهذا بسببها

248
00:19:02,354 --> 00:19:07,775
إذن ، لو أن هذه العلاقة إنتهت

249
00:19:07,777 --> 00:19:11,895
، دعيها تعلم أنها جعلتني رجل أفضل

250
00:19:11,897 --> 00:19:16,366
وأخبريها شكري لها

251
00:19:16,368 --> 00:19:28,879
يا إلهي ، "هاورد" هذا أجمل شيء
سبق لي سماعه ، ولقد خرج منك

252
00:19:29,864 --> 00:19:32,549
هاوي" ؟"

253
00:19:32,551 --> 00:19:35,803
بيني" لديها رسالة لكي "

254
00:19:35,805 --> 00:19:41,208
لقد سمعت ، صوتك ليس مختلف
عن  صوت إمك يتجاوز الحوائط

255
00:19:41,210 --> 00:19:43,677
هل تريديني أن أذهب ؟

256
00:19:43,679 --> 00:19:47,130
لا ، تعال هنا

257
00:19:52,470 --> 00:19:56,139
لازلت غاضبة عليك حقاً -
أتفهم هذا -

258
00:19:56,141 --> 00:19:58,775
هل هناك شيء أخر في ماضيك يجب أن أعلمه ؟

259
00:19:58,777 --> 00:20:03,780
بعضة اشياء ، لكن أغلبهم حدث
خارج البلاد ، سأخبرِك لاحقاً

260
00:20:05,617 --> 00:20:06,934
حسناً

261
00:20:06,936 --> 00:20:09,286
إذن ، هل لازال الزفاف في موعده ؟

262
00:20:09,288 --> 00:20:12,623
أجل ، لازال الزفاف في موعده

263
00:20:14,159 --> 00:20:18,812
شكرا للرب ، لازلت وصيفة شرف

264
00:20:20,164 --> 00:20:22,716
ما المانع

265
00:20:23,635 --> 00:20:26,869
هذا مثير نوعاً ما

266
00:20:33,740 --> 00:20:36,074
مرحباً

267
00:20:36,076 --> 00:20:37,926
ما أمر هذا الروب ؟

268
00:20:37,928 --> 00:20:42,514
سوف أمارس الجنس معكِ هنا ، الأن
فوق هذه الغسّالة

269
00:20:45,435 --> 00:20:50,305
لا ، لن تفعل  -
بالله عليكِ ، رجاء -

270
00:20:51,808 --> 00:20:55,661
لو أردت فعل شيء ما ، يمكنك
مساعدتي في طي هذه الملاءة

271
00:20:56,980 --> 00:20:59,631
طي الملاءة بملابسي الداخلية
لازال جنونياً للغاية

272
00:20:59,633 --> 00:21:13,533
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex©

