1
00:00:11,342 --> 00:00:17,797
أتمني لو أنكم جميعا بداخل رأسي
المحادثة مثيرة

2
00:00:19,483 --> 00:00:20,900
حسنٌ ، سوف أخبركم

3
00:00:22,086 --> 00:00:26,122
حزاز البحر  كائن متآلف من نوعين
منفصلين الفطريات والطحالب

4
00:00:26,124 --> 00:00:30,877
لو يمكنكم دمجه مع نوعٍ آخر ،
أي نوع ستختارونه؟ ولماذا ؟

5
00:00:30,879 --> 00:00:33,463
تنويه : هناك إجابة صحيحة

6
00:00:34,832 --> 00:00:36,415
لا أحد منكم سيعرفها

7
00:00:37,851 --> 00:00:43,806
حسناً ، سوف أختار البجعة لأن الهجين سيكون
لديه الحضارة الصناعية المتقدمة

8
00:00:43,808 --> 00:00:48,727
للإنسان والعنق الرشيق
الذي حلمت به على الدوام

9
00:00:49,680 --> 00:00:52,365
خاطيء ، "لينارد" ؟

10
00:00:52,367 --> 00:00:56,235
الحصان ، لكن غالبا من أجل القامة العالية

11
00:00:56,237 --> 00:00:59,655
وقليلاً من أجل مقاس الأعضاء التناسلية

12
00:01:00,324 --> 00:01:02,741
خاطيء ، ودعونا نبقها نظيفة ، هلا فعلنا ؟

13
00:01:03,911 --> 00:01:07,080
كنغر ، سوف أكون كنــ يهودي

14
00:01:08,466 --> 00:01:11,667
سأكون الأول بين قومي لغمس كرة السلة

15
00:01:11,669 --> 00:01:17,839
أيضاً بدلاً من العيش في بيت أمك يمكنك
العيش في جسدها فعلاً

16
00:01:20,127 --> 00:01:26,349
ذكيُّ ، لكن خاطيء أيضاً ، الكائن الأفضل
للإنسان للإندماج معه سيكون الحزاز نفسه

17
00:01:26,351 --> 00:01:34,306
بهذه الطريقة ستكون ، إنسان ، طحلب
وفطر ، تهديد ثلاثي ، مثل سلطة ثلاث حبوب

18
00:01:34,308 --> 00:01:36,893
أعطني ظرف واحد سيكون هذا مفيداً

19
00:01:36,895 --> 00:01:42,815
حسناً تخيل هذا : حفلة خارجية جميلة
الأن ، كإنسان، أنا أقدرّ بيتهوفن

20
00:01:42,817 --> 00:01:47,486
كفطر ، لديّ رؤية هائلة ، أنمو
خارجاً من شجرة قيقب

21
00:01:47,488 --> 00:01:53,426
ولا يوجد تنازلات باهظة ، لأني كطحلب
سوف أتناول فقط ضوء الشمس

22
00:01:54,278 --> 00:01:56,863
لقد غلبنا مرةً اخرى  -
لا لم يفعل -

23
00:01:56,865 --> 00:02:01,801
على أي حال ، لو لم تمانع يجب أن
" نتحدث عن حفلة  توديع عزوبية "هاورد

24
00:02:02,804 --> 00:02:08,441
تبدو مثل هبوط بعد محادثة الحزاز
لكن...ماذا تعرف ، أنت نصف بجعة

25
00:02:09,676 --> 00:02:14,030
كنت أقوم ببعض الأبحاث عن المتعريات أحد الوكالات
التي تحدثت إليها قالت أنه يمكنهم إعطائنا سعر جيد

26
00:02:14,032 --> 00:02:17,784
لو أننا مرنون بخصوص
معدل السن وعدد الأطراف

27
00:02:18,819 --> 00:02:23,573
"يبدو ممتعاً ، لكني وعدت "بيرناديت
أنه لن يكون هناك متعريات

28
00:02:23,575 --> 00:02:29,162
ألا تريد متعريات ؟ أنت ملك المتعريات أحد
الملاهي في شمال هوليوود سمى عامود على إسمك

29
00:02:29,164 --> 00:02:32,582
ماذا يمكني إخبارك أن لست
أفضل هذه الأشياء بعد الأن

30
00:02:32,584 --> 00:02:34,300
هنيئاً لك "هاورد" أنا فخورٌ بك

31
00:02:34,302 --> 00:02:38,087
ورغم هذا أنت أولنا الذي يتزوج
لابد أن نفعل شيء خاص

32
00:02:38,089 --> 00:02:40,923
أتعرف الألمان لديهم عادة
... مثيرة قبل الزفاف

33
00:02:40,925 --> 00:02:44,010
حسناً ، محتمل أنها ليست من أجلي

34
00:02:46,430 --> 00:02:50,082
ربما يمكنا الذهاب لوادي نابا
لديهم قطار النبيذ هذا

35
00:02:50,084 --> 00:02:53,903
تباً ، للنبيذ ، لكن مرحى قطارات أنا مشارك

36
00:02:53,905 --> 00:02:58,908
على أي حال ، إنه وقت جميل من العام
أنت تنتقل عبر كرمات العنب

37
00:02:58,910 --> 00:03:04,831
هنك تذوق على المتن ، والزهور
البرية متفتحة....سحر

38
00:03:04,833 --> 00:03:10,802
إنظر لهذا ، خلال ثلاثون ثانية ، إنتقلنا
من إيجار نساء إلي أن نكون نساء

39
00:03:14,342 --> 00:03:31,073
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex©

40
00:03:40,273 --> 00:03:44,551
إذن ، لقد سمعت أنك والأولاد الضائعون
لديكم حفلة توديع عزوبية الليلة

41
00:03:44,553 --> 00:03:47,053
أجل ، سوف نذهب لمطعم
نأكل بعض شرائح اللحم

42
00:03:47,055 --> 00:03:49,839
والويسكي ، لاشيء يقلقك -
لماذا أقلق ؟ -

43
00:03:49,841 --> 00:03:54,060
حسناً ، لا أعرف إنه حفلة عزوبية ، يمكن أن
يكون هناك متعريات ألا يجعلك هذا غيورة قليلاً ؟

44
00:03:54,062 --> 00:03:59,015
بالله عليك ، "لينارد" إنه أنت ماذا سيحدث ؟
، أعني ، حتى لو كان هناك متعرية

45
00:03:59,017 --> 00:04:04,154
كل ما ستفعله هو تفادي النظر في عينيها
وربما تعرض مساعدة إبنها في واجبة المدرسي

46
00:04:04,156 --> 00:04:12,862
أنا رجل شاب في مقتبل حياته الجنسية ، في
الظروف الصحيحة ، أنا قادر على اشياء مجنونة

47
00:04:12,864 --> 00:04:15,965
حقاً ؟ ما أجن شيء فعلته
مع إمرأة على الإطلاق ؟

48
00:04:15,967 --> 00:04:21,304
والمرة التي مارسنا الجنس بها في المحيط لا تحتسب -
بالله عليك ، لابد أن تحتسب -

49
00:04:21,306 --> 00:04:25,158
كان هناك تيار سفلي قوي كان يمكن أن نموت

50
00:04:25,160 --> 00:04:26,926
حسناً ، إحظ بالمتعة الليلة

51
00:04:26,928 --> 00:04:31,231
سأفعل ، ليس هناك طريقة
لمعرفة ما يمكن أن يحدث

52
00:04:32,566 --> 00:04:33,983
أجل ، هناك طريقة

53
00:04:35,236 --> 00:04:39,689
أتعرفين ليس هناك شيء خاطيء في مساعدة
إبن إمرأة لتخطي إمتحان القبول في الجامعات

54
00:04:43,577 --> 00:04:47,580
يجب أن أُشيد بــ "راج" ، لقد وجد
مكان جيد فعلاً لحفل توديع عزوبية

55
00:04:47,582 --> 00:04:52,502
إنه ليس بسيء ، إلا لو قارنته بقطار
حينها ستكون سيئة للغاية

56
00:04:54,138 --> 00:04:56,740
هل تشرب الوسيكي ؟ -
بالفعل -

57
00:04:56,742 --> 00:05:03,630
لو أني سأشارك في تقاليد إجتماعية في هذه
الليلة إذن لابد أن أتقبّل كل مكونتاتها

58
00:05:03,632 --> 00:05:08,718
بما فيها ، التبغ ، كلمات السباب وأجل الكحول

59
00:05:09,837 --> 00:05:13,723
اللعنة هذا مقزز

60
00:05:13,725 --> 00:05:19,012
مهلاً ، لازال الوقت مبكراً لإلقاء
كلمات السباب ألا تظن هذا ؟

61
00:05:19,014 --> 00:05:23,366
أهلاً يارفاق  -
"أهلا ، "ويل" لطيف منك الحضور لحفل "هاورد -

62
00:05:23,368 --> 00:05:27,404
حسناً ، لقد كان إما هذا أو حفلة حوض
" ساخن أخري في منزل "جورج تاكي

63
00:05:27,406 --> 00:05:32,442
أنا محتار ، ظننت أنه منذ تصالحنا
أني صديقك من مجموعتنا

64
00:05:32,444 --> 00:05:34,097
أنا صديق "هاورد" أيضاً

65
00:05:34,796 --> 00:05:37,330
أعتقد انك صديق لأي أحد

66
00:05:41,786 --> 00:05:47,390
يا "لينارد"....الأمور صعبة قليلاً في
مجل الكتب المصورة

67
00:05:47,392 --> 00:05:50,460
ربما أحتاج بعض المساعدة
لتغطية نصيبي من الفاتورة

68
00:05:50,462 --> 00:05:52,145
أجل ، لاتوجد مشكلة

69
00:05:52,147 --> 00:05:55,014
وربما عدة دولارات لخادم الفندق -
حسناً -

70
00:05:55,016 --> 00:05:57,016
ومال البنزين للذهاب للمنزل

71
00:05:57,018 --> 00:05:59,302
أجل بالتأكيد -
عظيم -

72
00:05:59,304 --> 00:06:02,203
أتعرف هذه ساعة جدّي

73
00:06:02,640 --> 00:06:04,974
ذهب عيار 18 ، حصل عليها
من أوروبا خلال الحرب

74
00:06:04,976 --> 00:06:08,828
عجباً ، هذا لطيف للغاية -
مائة دولار ، وستكون لك -

75
00:06:08,830 --> 00:06:12,499
يا رجال ، العازب قد وصل

76
00:06:23,845 --> 00:06:28,681
أجل ، اجل ، أجل ، إنه زميل مرح جيد
متى ستصل المتعريات ؟

77
00:06:28,683 --> 00:06:32,268
في الواقع ، "باري" لن
يكون لدينا متعريات الليلة

78
00:06:32,270 --> 00:06:35,972
إذن لماذا حصلت على 200 دولار منفردة ؟

79
00:06:37,725 --> 00:06:39,893
أتريد شراء ساعة ؟

80
00:06:42,846 --> 00:06:49,369
هذه وصيفة الشرف " إيمي فرح فاولر" تأتيكم
بأنشطة الزفاف قبل عدة أسابيع من اليوم الكبير

81
00:06:49,371 --> 00:06:56,075
دعونا نتحقق من الإمرأة الشابة الجميلة
وصديقتها التي على وشك الزواج

82
00:06:57,495 --> 00:06:59,796
سيدات ، هل يمكنكم إخبارنا ماذا تفعلون ؟

83
00:06:59,798 --> 00:07:03,866
هذه حقائب هدايا سوف نضعهم في غرف
الفندق لضيوفنا من خارج المدينة

84
00:07:03,868 --> 00:07:07,504
هذه خريطة باسدينا ، وقائمة للمطاعم المحلية

85
00:07:07,506 --> 00:07:13,709
وبعدها لأقارب "هاوي" هناك مضادات الهستامين
والحموضة ،وأدوية للإسهال والإمساك

86
00:07:13,711 --> 00:07:16,429
أجل لقد وضعنا عنواين
"قف و إذهب"

87
00:07:18,849 --> 00:07:20,967
حسناً ، وصولاً للسؤال الكبير

88
00:07:20,969 --> 00:07:24,370
بيرناديت " في ليلة زفافك "
سوف تكملين زواجك

89
00:07:24,372 --> 00:07:29,409
ماذا تظنين سيكون الوضع
الجنسي الأول كزوج وزوجة ؟

90
00:07:29,411 --> 00:07:31,227
إيمي" رجاء"

91
00:07:31,229 --> 00:07:35,498
وإبقي في بالك أن آياً يكن في الأعلى
سيحدد مجرى الزواج

92
00:07:35,500 --> 00:07:37,900
حسناً ، العرض إنتهى

93
00:07:37,902 --> 00:07:43,523
مهلاً ، ربما يكونون طفلاً في ليلة الزفاف
ألاتظنين أن الطفل من حقة أن يعرف ما حدث ؟

94
00:07:44,408 --> 00:07:48,077
لا أهتم ، إسأليها أشياء مثل " هل
ستأخذين إسم هاورد " ؟

95
00:07:48,079 --> 00:07:50,346
ليس " من سيجلس على من " ؟

96
00:07:51,715 --> 00:07:53,967
أنا في الواقع كنت أفكر في إسم مشترك

97
00:07:53,969 --> 00:07:57,804
"برناديت ماريان روستنكاوسكي ولوويتز"

98
00:07:57,806 --> 00:07:58,938
جميل

99
00:07:58,940 --> 00:08:02,475
أتعرفين يجب أن تحصلي على
"برناديت ماريان روستنكاوسكي ولوويتز دوت كوم"

100
00:08:02,477 --> 00:08:05,928
قبل أن يخطفه أحدهم

101
00:08:05,930 --> 00:08:07,647
هارود" إهتم بالفعل بالأمر"

102
00:08:09,149 --> 00:08:13,870
بالإضافة لأنه جهز موقع لزفافنا الجميل
مع حقائق لطيفة عن تاريخ عائلاتنا

103
00:08:13,872 --> 00:08:18,074
أتعرفين لفترة صغيرة في بولندا عائلتي
وعائلته كانوا جيران

104
00:08:18,076 --> 00:08:22,378
هذا لطيف -
لا ، إنه ليس كذلك ، سأوضح لكِ لاحقاً -

105
00:08:27,085 --> 00:08:29,552
هل يمكنكم أن تعيروني إنتباهكم رجاء ؟

106
00:08:29,554 --> 00:08:36,625
نحن هنا الليلة لنحتفل بالعُرس القادم
"لصديقي المفضل "هاورد ولوويتز

107
00:08:37,629 --> 00:08:40,346
و على مايبدو صديق "ويل ويتن" المفضل

108
00:08:40,348 --> 00:08:42,398
...."شيلدون"

109
00:08:42,400 --> 00:08:44,350
تحدث لليد

110
00:08:45,569 --> 00:08:50,523
هل هناك أي أحد لدية أي كلمات
يريدون قولها عن رجل الأمسية ؟

111
00:08:50,525 --> 00:08:51,524
أنا

112
00:08:53,094 --> 00:09:00,416
كما في العادة ، لقد أعددت سلسة من النكات
"عديمة الإحترام التي تولّد الفكاهة على حساب "هاورد

113
00:09:00,418 --> 00:09:02,318
...تجهزوا لدغدغة أضلعكم

114
00:09:02,320 --> 00:09:10,493
هاورد"..لقد ظننت على الدوام أنك ستكون الأخير"
الذي يتزوج لأنك قصير للغاية وغير جذاب

115
00:09:10,495 --> 00:09:11,694
ألست محقاً ؟

116
00:09:12,646 --> 00:09:14,163
دعونا نرى هنا

117
00:09:14,165 --> 00:09:19,435
جدياً ، "هاورد" أنت في الواقع واحد
من أذكى الناس الذين أعرفهم

118
00:09:19,437 --> 00:09:21,387
وهذه قفشة ، لأنك لست كذلك

119
00:09:23,675 --> 00:09:28,177
لقد ظننت دوماً أنك ستكون زوجاً جيداً
لشخص ما يومٍ ما

120
00:09:28,179 --> 00:09:31,564
على إفتراض أنك ستحصل على
الأجزاء وتطور المهارات الهندسية

121
00:09:31,566 --> 00:09:34,650
كي تجمعهم وهذا أعتقده غير محتمل

122
00:09:37,038 --> 00:09:38,655
حسناً ...دعنا نرى هنا

123
00:09:38,657 --> 00:09:40,223
...حسناً ، مزاح جانبي

124
00:09:40,225 --> 00:09:45,161
هاورد" ، أنت صديق جيد و أتمني"
لك السعادة فقط

125
00:09:45,163 --> 00:09:46,496
بازنجا ، لا أتمني لك السعادة

126
00:09:47,598 --> 00:09:49,716
..."شيلدون"
بازنجا مزدوجة أنا أتمني لك السعادة

127
00:09:50,751 --> 00:09:53,703
حظ طيب لمضاهاة هذا

128
00:09:56,140 --> 00:10:01,561
إذن ، "هاورد ولوويتز" يربط العقدة
يترك حياة العزوبية  الجنونية خلفه

129
00:10:01,563 --> 00:10:06,933
لقد كان شابٌ جامح
حسناً ، أعتقد أننا كلنا كنا كذلك

130
00:10:07,768 --> 00:10:13,222
أتذكر ذات مرة ، كنت مع هذه الفتاة في الشاطيء

131
00:10:13,224 --> 00:10:21,280
كنا بداخل المحيط حين بدئنا في تبادل القبّل
أعرف ، هذا كان جنوناً

132
00:10:22,249 --> 00:10:24,200
لم أكن أرتدي جوارب أكومان حتى

133
00:10:25,703 --> 00:10:26,753
....بعدها

134
00:10:26,755 --> 00:10:28,871
لا أحد يهتم "هوفستادر" إنتهي من هذا

135
00:10:28,873 --> 00:10:30,089
صحيح

136
00:10:30,091 --> 00:10:31,040
"نخب "هاورد

137
00:10:31,042 --> 00:10:32,575
"نخب "هاورد

138
00:10:32,577 --> 00:10:35,544
أنا مارست الجنس بالكامل في المحيط

139
00:10:37,014 --> 00:10:49,258
حسناً ، سأبدء انا ، "هاورد" حين أنظر إليك
أنت و "بيرناديت" تبدئون حياتكم الرائعة سوياً

140
00:10:49,260 --> 00:10:57,233
لايمكنيّ إلا أن أختنق قليلاً
أعني...إنظر إليك لديك كل شيء

141
00:10:57,235 --> 00:11:02,955
إنظر لي ، أنا 37 ، أنام
، في خلفية متجر كتب مصورة

142
00:11:02,957 --> 00:11:06,726
ولديّ كثافة عظام كرجل في الثمانون من عمره

143
00:11:08,779 --> 00:11:11,247
"نخب "هاورد

144
00:11:11,249 --> 00:11:14,617
"أجل ، نخب "هاورد
....أجل

145
00:11:14,619 --> 00:11:17,220
من التالي ؟ -
أنا سأتحدث -

146
00:11:17,222 --> 00:11:25,428
هاورد" ، سأقول شيء لك الجميع يفكر به"
لكن لا أحد لديه الشجاعة ليقولها بصوت عالٍ

147
00:11:25,430 --> 00:11:30,233
حين تدعو رجلاً لحفلة عزوبية
يكون متضمنا أنه سيكون هناك متعريات

148
00:11:30,235 --> 00:11:36,489
ربما ليسوا عاريين تماماً لكن على
الأقل ملابس داخلية ، هذا غير مفرط

149
00:11:36,491 --> 00:11:38,941
إسمع ، إسمع

150
00:11:38,943 --> 00:11:41,494
حسناً ، أي شحصٌ آخر ؟

151
00:11:41,496 --> 00:11:43,145
لا ؟

152
00:11:43,147 --> 00:11:47,583
حسناً ، تصل لي ، الأشبين

153
00:11:49,821 --> 00:11:53,489
هذا الشراب مفعوله قوي عليّ

154
00:11:53,491 --> 00:12:00,496
حسناً ، حين أتيت لأول مرة لهذه الدولة
لم أعرف كيف أتصرف أو كيف أرتدي ملابسي

155
00:12:00,498 --> 00:12:03,382
أو ماذا يكون لطيفاً...كنت وحيد للغاية

156
00:12:03,384 --> 00:12:12,057
لكن بعدها ، قابلت "هاورد" وفجأة تغيرت
حياتي لأنه كان يمكن أن نكون وحيدين سوياً

157
00:12:14,344 --> 00:12:18,147
هذا الرجل أصبح حياتي كلها

158
00:12:18,149 --> 00:12:20,700
"أجل ، خطبة جيدة ، "فرانسين

159
00:12:24,354 --> 00:12:27,740
لم أنتهي ، لكن شكراً لك

160
00:12:27,742 --> 00:12:30,025
....أعود بتفكيري للوراء

161
00:12:32,462 --> 00:12:34,881
، لكل الأوقات التي أمضيناها سويا...

162
00:12:34,883 --> 00:12:38,751
حين ذهبنا للتخيم وأمضينا هذه الليلة
نخبر بعضنا البعض أسرارنا

163
00:12:38,753 --> 00:12:44,924
أنا أخبرته أني مدمن للعناية بالقدم ، وهو
أخبرني أنه فقد عذريته مع قريبته

164
00:12:48,062 --> 00:12:50,980
لقد كانت قريبتي من الجيل الثاني

165
00:12:50,982 --> 00:12:53,732
وأول إمرأة أحبطتها جنسياً

166
00:12:55,103 --> 00:13:01,157
أجل ، لقد كان هناك وقت حين أخذناه أنا
و "لينارد" ، "هاورد" إلى لاس فيجاس"

167
00:13:01,159 --> 00:13:08,998
ودفعنا لعاهرة كي تتظاهر أنها يهودية
وأنها أرادت مخلله اليهودي الصغير

168
00:13:10,902 --> 00:13:15,204
من كل قصص "هاورد" لمضاجعة
العاهرات هذه المفضلة لي

169
00:13:15,206 --> 00:13:17,740
حسناً يا صديقي ، هذه هى ، إجلس

170
00:13:17,742 --> 00:13:23,212
ماذا عن هذه الفتاة البدينة في زي
سايلر مون" في الكوميك كون ؟"

171
00:13:24,381 --> 00:13:26,265
لا أتذكرها ، إجلس رجاء

172
00:13:26,267 --> 00:13:32,355
العلاقة الثلاثية الوحيدة في حياتي ، وأنا
فخور أن أقول أنها كانت مع هذا الرجل هذا

173
00:13:35,810 --> 00:13:37,526
إخرس رجاء

174
00:13:37,528 --> 00:13:41,147
لا تفهموني بشكل خاطيء ، لاشيء
"حدث بيني وبين "هاورد

175
00:13:41,149 --> 00:13:44,734
كان هناك حوالي 200 رطل
من "سايلر مون" بيننا

176
00:13:48,538 --> 00:13:53,759
أيها الأنترنت ، هذا سيكون في كل أنحائك

177
00:13:53,761 --> 00:13:56,946
اللعنة ، أنا ثمّل

178
00:14:06,742 --> 00:14:10,609
شكراً لأتيانك لتقلّينا ، هناك تحذير
هناك على زجاجة الويسكي

179
00:14:10,611 --> 00:14:16,281
لايمكنك التعامل مع الآلات الثقيلة
بعد تناول هذا أيتها السيدة

180
00:14:21,071 --> 00:14:25,156
مضحك ، هل أمضيتم وقت لطيف يا أولاد ؟

181
00:14:25,158 --> 00:14:27,258
أجل ، لقد كان جيداً

182
00:14:27,260 --> 00:14:34,249
مستوى منخفض مثلما وعدتك ، لا يوجد دجل
أو متعريات ، الرجال فقط يقولون نكات

183
00:14:34,251 --> 00:14:36,418
هذا لطيف

184
00:14:36,420 --> 00:14:39,888
ماذا عنكِ ؟ هل أمضيتي ليلة لطيفة ؟

185
00:14:39,890 --> 00:14:45,643
أجل ، نحن صنعنا حقائب الهدايا تناولنا
النبيذ ، وبعدها دخلنا الإنترنت ورأينا هذا

186
00:14:45,645 --> 00:14:51,099
من كل قصص عاهرات "هاورد" هذه
المفضلة لي

187
00:14:56,489 --> 00:15:01,860
أتعرفين ، نحن لسنا بعيدين عن شقتي
لو أوقفتي السيارة يمكني السير من هنا

188
00:15:01,862 --> 00:15:05,397
أنت لن تذهب لأي مكان يا ذو العلاقة الثلاثية

189
00:15:05,399 --> 00:15:08,616
....بيرناديت" ، إسمعي" -
لقد كذبت عليّ -

190
00:15:08,618 --> 00:15:15,707
لقد قلت أنك أخبرتني بكل الفتيات التي كنت معهم
"لكنك لم تذكر أبداً قريبتك أو العاهرة أو "راج

191
00:15:15,709 --> 00:15:20,912
صدقاً ، ليس عليكي أن توقفي السيارة حتى
أي شيء اقل من 10 أميال في الساعة

192
00:15:20,914 --> 00:15:22,914
ويمكني التدحرج في الشارع

193
00:15:25,301 --> 00:15:31,940
حسناً ، لتصحيح السجلات ، أنا لم أؤجر
العاهرة لقد كانت هدية منه

194
00:15:31,942 --> 00:15:35,927
عارٌ عليك ، "راج" هذه ليست
طريقة معاملة النساء في هذه الدولة

195
00:15:37,446 --> 00:15:39,481
لا تحاول إلقاء اللوم في هذا عليه

196
00:15:39,483 --> 00:15:41,733
"شكراً ، "بيرناديت -
إغلق فمك ، أيها المنحرف -

197
00:15:45,037 --> 00:15:49,524
لا أعرف ما سأفعله ، من المفترض أن
أتزوج "هارود" خلال عدة اسابيع

198
00:15:49,526 --> 00:15:52,460
ولست متأكدة أني أعرف الرجل بعد الأن

199
00:15:52,462 --> 00:15:54,796
: أنا فضولية ما أكثر ما يضايقك

200
00:15:54,798 --> 00:16:00,969
زنا المحارم ،العاهرة ، الجنس الجماعي أو
الفتاة ترتدي زي كارتون أطفال ؟

201
00:16:01,837 --> 00:16:06,007
إيمي" أتذكرين حين ذكرنا الأشياء"
التي ستكون مفيدة والأشياء الغير مفيدة ؟

202
00:16:06,009 --> 00:16:07,642
صحيح

203
00:16:07,644 --> 00:16:09,928
....وهذا كان -
غير مفيد -

204
00:16:11,814 --> 00:16:16,801
حين قابلت "هاورد" لأول مرة بدا بريء للغاية
مجرد رجل صغير لطيف يعيش مع أمه

205
00:16:16,803 --> 00:16:21,322
حسناً ، لو كان هذا ما يعجبك سآخذك لمتجر
الكتب المصورة...المكان مليء بهم

206
00:16:22,258 --> 00:16:30,148
"إنتظري لحظة ، أنتِ من عرفتني على "هاورد
هل كنتي تعرفين عن كل الأشياء المخيفة التي يحبها ؟

207
00:16:30,150 --> 00:16:32,534
...حسناً ، القليل ، أنتِ تسمعين أشياء

208
00:16:35,070 --> 00:16:37,071
لماذا لم تخبريني ؟

209
00:16:37,073 --> 00:16:39,908
حسناً ، كنت سأخبرك لكن لم
أعتقد أنكم ستتعدون الميعاد الأول

210
00:16:39,910 --> 00:16:43,461
وبعدها ، حين تعدت هذا
ظننت أنه لن تعبر مقابلة إمه

211
00:16:43,463 --> 00:16:50,101
بالتأكيد لن يتعدى نومكم سوياً ، أعني كان هناك
علامات تحذير هناك...هذا خطئِك حقاً

212
00:16:50,103 --> 00:16:52,720
يا إلهي ، لقد ظننت أنكِ صديقتي

213
00:16:58,528 --> 00:17:00,178
لا أعتقد أن هذا كان مفيداً

214
00:17:02,948 --> 00:17:07,285
أهلاً ، "بيرني" ، هذا أنا مرةً اخرى
عاودي الإتصال بي رجاء

215
00:17:07,287 --> 00:17:09,737
يارفيق ، آسف للغاية

216
00:17:09,739 --> 00:17:14,409
إنه ليس بخطئك ، إنه خطئي
لقد فعلت هذه الأشياء ، أنت لم تفعلها

217
00:17:14,411 --> 00:17:17,361
في الواقع ، لقد فعلتم أحدهم سوياً

218
00:17:18,414 --> 00:17:20,197
هنا

219
00:17:20,199 --> 00:17:23,334
ما هذا ؟ -
أنت متضايق ، العادة أن -

220
00:17:23,336 --> 00:17:26,621
تحضر للشخص المتضايق شراب ساخن -
لا ، ما مكوناته -

221
00:17:26,623 --> 00:17:30,008
مرق الدجاج ، لقد بدا مناسب ثقافياً

222
00:17:31,227 --> 00:17:34,596
أيضاً ، كان هناك مكعب وحيد من مرق
الدجاج في الخزانة حين إنتقلت لهنا

223
00:17:34,598 --> 00:17:38,099
...كان يضايقني للثمان سنوات الماضية

224
00:17:38,101 --> 00:17:40,318
لذا ، كما يقولون ، طائران

225
00:17:41,937 --> 00:17:44,439
لا أعرف ماذا أفعل تالياً

226
00:17:44,441 --> 00:17:47,275
...حسناً ، "هاورد" لا أعرف الكثير عن النساء

227
00:17:47,277 --> 00:17:49,561
أجل ؟ -
لا ، هذا كل شيء -

228
00:17:49,563 --> 00:17:51,713
لا أعرف الكثير عن النساء

229
00:17:53,115 --> 00:17:54,816
راج" ، هل لديك أي شيء ؟"

230
00:17:54,818 --> 00:17:58,069
لديّ هاتف الفتاة البدينة من الكوميك كون

231
00:18:00,072 --> 00:18:02,757
لن أتصل بالفتاة من الكوميك كون

232
00:18:02,759 --> 00:18:06,461
حسناً ، المزيد من "سايلر مون" من أجلي

233
00:18:08,430 --> 00:18:11,082
لقد تقيأت للتو حفلة وداع العزوبية

234
00:18:14,270 --> 00:18:17,355
"أخرجي رجاء "بيرناديت
دعينا نتحدث عن هذا

235
00:18:17,357 --> 00:18:18,840
لا ، إتركيني وحدي

236
00:18:18,842 --> 00:18:24,279
ربما يجب أن تعطيه من جنس عمله
هل لديك قريب تجديه جذاباً ؟

237
00:18:24,281 --> 00:18:27,682
"إيمي"

238
00:18:27,684 --> 00:18:31,936
مهلاً ، أنتي قدمتيها لشخصٌ وضيع
أنا أحاول أن أنظف فوضاكِ فقط

239
00:18:33,605 --> 00:18:35,056
أهلاً

240
00:18:35,058 --> 00:18:36,207
أهلاً

241
00:18:36,209 --> 00:18:38,293
"أريد أن أتحدث مع "بيرناديت

242
00:18:38,295 --> 00:18:41,612
حسناً ، لا أعتقد أنها تريد
أن تتحدث مع أي أحد الأن

243
00:18:41,614 --> 00:18:45,967
حسناً ، هل يمكنك على الأقل
إعطائها رسالة ؟

244
00:18:45,969 --> 00:18:47,785
أجل ، بالتأكيد ، أعتقد هذا

245
00:18:47,787 --> 00:18:56,928
أخبريها أني آسف حقاً ، ولو أنها لاتريد
أن تتزوجني بعد الأن ، أتفهم هذا

246
00:18:56,930 --> 00:19:03,768
لكن ما أريدها أن تعرفه حقاً ، أن هذا الرجل
التي يقززها ، هو الرجل الذي يقززني  أيضاً

247
00:19:03,770 --> 00:19:11,909
لكن هذا الرجل غير موجود بعد
الأن ، لقد إختفى وهذا بسببها

248
00:19:11,911 --> 00:19:17,332
إذن ، لو أن هذه العلاقة إنتهت

249
00:19:17,334 --> 00:19:21,452
، دعيها تعلم أنها جعلتني رجل أفضل

250
00:19:21,454 --> 00:19:25,923
وأخبريها شكري لها

251
00:19:25,925 --> 00:19:38,436
يا إلهي ، "هاورد" هذا أجمل شيء
سبق لي سماعه ، ولقد خرج منك

252
00:19:39,421 --> 00:19:42,106
هاوي" ؟"

253
00:19:42,108 --> 00:19:45,360
بيني" لديها رسالة لكي "

254
00:19:45,362 --> 00:19:50,765
لقد سمعت ، صوتك ليس مختلف
عن  صوت إمك يتجاوز الحوائط

255
00:19:50,767 --> 00:19:53,234
هل تريديني أن أذهب ؟

256
00:19:53,236 --> 00:19:56,687
لا ، تعال هنا

257
00:20:02,027 --> 00:20:05,696
لازلت غاضبة عليك حقاً -
أتفهم هذا -

258
00:20:05,698 --> 00:20:08,332
هل هناك شيء أخر في ماضيك يجب أن أعلمه ؟

259
00:20:08,334 --> 00:20:13,337
بعضة اشياء ، لكن أغلبهم حدث
خارج البلاد ، سأخبرِك لاحقاً

260
00:20:15,174 --> 00:20:16,491
حسناً

261
00:20:16,493 --> 00:20:18,843
إذن ، هل لازال الزفاف في موعده ؟

262
00:20:18,845 --> 00:20:22,180
أجل ، لازال الزفاف في موعده

263
00:20:23,716 --> 00:20:28,369
شكرا للرب ، لازلت وصيفة شرف

264
00:20:29,721 --> 00:20:32,273
ما المانع

265
00:20:33,192 --> 00:20:36,426
هذا مثير نوعاً ما

266
00:20:45,525 --> 00:20:47,859
مرحباً

267
00:20:47,861 --> 00:20:49,711
ما أمر هذا الروب ؟

268
00:20:49,713 --> 00:20:54,299
سوف أمارس الجنس معكِ هنا ، الأن
فوق هذه الغسّالة

269
00:20:57,220 --> 00:21:02,090
لا ، لن تفعل  -
بالله عليكِ ، رجاء -

270
00:21:03,593 --> 00:21:07,446
لو أردت فعل شيء ما ، يمكنك
مساعدتي في طي هذه الملاءة

271
00:21:08,765 --> 00:21:11,416
طي الملاءة بملابسي الداخلية
لازال جنونياً للغاية

272
00:21:11,418 --> 00:21:25,318
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex©

