﻿1
00:00:00,516 --> 00:00:02,416
سابقاً فى - الشركه.

2
00:00:03,717 --> 00:00:06,652
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.Dλnte
Mr.Dante007@yahoo.com

3
00:00:06,687 --> 00:00:08,771
لقد بحثت عن عائلتك لعشر سنوات.

4
00:00:08,822 --> 00:00:10,406
أتريد ان تعاملنى كنظام اختراق حكومى؟

5
00:00:10,440 --> 00:00:11,691
لم اقل ذلك قط.

6
00:00:11,725 --> 00:00:13,075
لقد قلت ما يكفى.

7
00:00:13,110 --> 00:00:14,327
هل هذه - ساره هولت؟

8
00:00:14,361 --> 00:00:15,495
لقد كانت مسعفه.

9
00:00:15,529 --> 00:00:16,996
لقد انقذت مئات الحيوات فى ارض المعركه.

10
00:00:17,030 --> 00:00:19,832
و هذا - كيفن ستاك - نائب رئيس - نوبل للتأمين.

11
00:00:19,867 --> 00:00:22,618
لقد كان هناك عندما قابلت - موكسون لاول مره.
هو الذى اخبرنى

12
00:00:22,669 --> 00:00:24,086
ان - موكسون كان يسرق من الشركه.

13
00:00:24,121 --> 00:00:26,622
كيفن ستاك - متصل بساره هولت؟

14
00:00:26,673 --> 00:00:29,074
لقد كان ضابطها الآمر.

15
00:00:29,092 --> 00:00:30,293
<i>ماذا ترى؟</i>

16
00:00:30,344 --> 00:00:31,511
<i>لدى دماء على الارضيه.</i>

17
00:00:31,545 --> 00:00:32,678
<i>لمن الدماء؟</i>

18
00:00:32,713 --> 00:00:35,214
<i>سوف اتفحص ذلك.</i>

19
00:00:35,248 --> 00:00:36,432
فريق 3 , هل تسمعنى ؟

20
00:00:36,466 --> 00:00:38,568
فريق 3 , هل تسمعنى ؟

21
00:00:41,605 --> 00:00:51,648
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.Dλnte
Mr.Dante007@yahoo.com

22
00:00:51,649 --> 00:00:53,249
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.Dλnte
Mr.Dante007@yahoo.com

23
00:00:57,154 --> 00:00:58,487
لقد حجزت لنا غرفتين.

24
00:00:58,539 --> 00:01:00,289
لقد اتصلت بلويس , انه فى طريقه إلينا.

25
00:01:00,324 --> 00:01:02,775
حسنا, اذا اودكم انتم الاثنين ان تأخذا - كلارى,

26
00:01:02,793 --> 00:01:03,910
و تذهبا مع - لويس.

27
00:01:03,944 --> 00:01:05,461
اودكم بعيدين عن الخطر حتى ينتهى هذا.

28
00:01:05,495 --> 00:01:06,913
إلى اين انت ذاهب؟

29
00:01:06,947 --> 00:01:09,966
اندرو قال : اذا استطعنا الخروج , فلنقابله فى المكان الذى تقابلنا فيه لاول مره.

30
00:01:10,000 --> 00:01:11,717
لا اعتقد انها فكره جيده.

31
00:01:11,752 --> 00:01:13,719
هو الذى حذرنا للخروج من المنزل.

32
00:01:13,754 --> 00:01:15,638
- كيف حذرنا؟
- هو متورط.

33
00:01:15,672 --> 00:01:17,840
انا لا اقول اننا نثق فيه , لكننا نحتاجه.

34
00:01:17,891 --> 00:01:18,975
لقد فقدنا كل شىء.

35
00:01:19,009 --> 00:01:20,292
كل الادله فى المنزل.

36
00:01:20,310 --> 00:01:21,677
اذا كان متورطاً,

37
00:01:21,728 --> 00:01:23,629
فهو يستطيع مساعدتنا للوصول إلى - ستاك - فى الداخل.

38
00:01:23,647 --> 00:01:25,014
ميتش , ماذا اذا كان الامر فخاً؟

39
00:01:25,065 --> 00:01:26,399
سوف نكون مستعديم.
ميتش على حق.

40
00:01:26,433 --> 00:01:27,683
ليس لدينا شىء لنأخذه للفدراليين.

41
00:01:27,734 --> 00:01:30,069
اذا هربنا الآن , ستاك - سوف ينجو بجريمته.

42
00:01:30,103 --> 00:01:31,354
سأذهب معكم.

43
00:01:31,405 --> 00:01:32,738
لا , الامر خطر للغايه.

44
00:01:32,773 --> 00:01:34,023
انتم فى حاجه لكل المساعده الممكنه.

45
00:01:34,074 --> 00:01:35,491
سأذهب معكم.

46
00:01:35,525 --> 00:01:36,909
هاهو - لويس - آتٍ.

47
00:01:36,944 --> 00:01:38,861
اذا كنتم ستذهبون , فمن الافضل ان تذهبو الآن.

48
00:01:39,997 --> 00:01:41,714
ابى , كن حذراً!!

49
00:01:41,748 --> 00:01:44,483
<i>{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.Dλnte
Mr.Dante007@yahoo.com</i>

50
00:01:51,241 --> 00:01:52,742
الامر بخير.

51
00:01:53,860 --> 00:01:57,860
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.Dλnte
Mr.Dante007@yahoo.com

52
00:02:15,699 --> 00:02:18,484
اذا - ساره - كانت مسعفه فى الجيش؟

53
00:02:18,518 --> 00:02:19,535
مسعفه مقاتله,

54
00:02:19,569 --> 00:02:21,203
لقد شهدت الكثير من الاحداث فى افغانستان.

55
00:02:21,238 --> 00:02:23,906
و - كيفن ساتك - كان الضابط الآمر لها؟

56
00:02:23,957 --> 00:02:26,042
نحن نعلم ما تعنيه ارقام موكسون.

57
00:02:26,076 --> 00:02:29,245
انهم جميعاً مرضى - نوبل - الذين توفوا العام الماضى.

58
00:02:29,296 --> 00:02:30,913
و لقد توفوا قبل المتوقع

59
00:02:30,964 --> 00:02:34,216
لذلك - نوبل - لم تعد عليها الدفع من اجل رعايتهم.

60
00:02:34,251 --> 00:02:36,085
اذا ها هو الامر...

61
00:02:36,136 --> 00:02:38,370
كيفن ستاك - كان يوفر المال من اجل - نوبل للتأمين

62
00:02:38,388 --> 00:02:40,205
عن طريق قتل المرضى الذين اوشكوا على الوفاه.

63
00:02:40,223 --> 00:02:43,225
و كان يستخدم موكلتى - ساره هولت - للقيام بذلك.

64
00:02:43,260 --> 00:02:44,727
و - مارتن موكسون - لا بد انه قد اكتشف هذا الامر.

65
00:02:44,761 --> 00:02:46,595
و قرر ان ينفخ فى الصفاره.

66
00:02:46,647 --> 00:02:48,648
هذا لا بد ان يكون سبب تسريبه القائمه لك

67
00:02:48,682 --> 00:02:50,182
بارقام ملفات المرضى.

68
00:02:50,216 --> 00:02:53,519
و هذا هو سبب إرسال - ستاك - لرجاله وراء - موكسون - فى الفندق.

69
00:02:53,553 --> 00:02:55,021
حسناً , لقد قلنا اننا لن نستطيع تسليم هذا للفدراليين

70
00:02:55,055 --> 00:02:56,439
حتى نعلم ماذا لدينا.

71
00:02:56,490 --> 00:02:57,523
الآن نعرف.

72
00:02:57,557 --> 00:03:00,409
المشكله ان الامر كله غير مباشر.

73
00:03:00,444 --> 00:03:03,562
لا يمكنك الذهاب للفدراليين بنظريه.

74
00:03:03,580 --> 00:03:04,780
نحتاج آدله قويه

75
00:03:04,831 --> 00:03:09,752
لتثبت ان - ساره كانت قاتله تعمل لحساب - ستاك.

76
00:03:09,786 --> 00:03:11,337
ماذا عن جدول مواعيدها؟

77
00:03:11,371 --> 00:03:13,089
اذا كانت حقاً تقتل كل هؤلاء الناس

78
00:03:13,123 --> 00:03:14,674
اذا كان لا بد لها ان تكون فى كل مدينه

79
00:03:14,708 --> 00:03:16,375
يوم وفاتهم.

80
00:03:16,409 --> 00:03:17,793
يمكننا ان نفحص كمبيوترها المحمول.

81
00:03:17,844 --> 00:03:20,463
لقد تم مسح القرص الصلب , لكنى متأكد اننا يمكن ان نحضر - دميترى

82
00:03:20,514 --> 00:03:23,632
لنستعيد بعض المعلومات , و نضع معاً تقويم لاعمالها.

83
00:03:23,684 --> 00:03:25,051
انها تستحق المحاوله.

84
00:03:25,085 --> 00:03:26,852
يمكننى ان احاول مجدداً مع زوجه - موكسون

85
00:03:26,887 --> 00:03:28,220
ربنا الآن بعد ان عرفنا ما نبحث عنه

86
00:03:28,254 --> 00:03:30,740
هناك شىء فى ملفه الشخصى يمكننا ان نستخدمه.

87
00:03:30,774 --> 00:03:32,191
جيد.
راى؟

88
00:03:32,225 --> 00:03:34,727
انا مازلت احاول التعرف على رجل - ستاك - صاحب وشم الجيش.

89
00:03:36,279 --> 00:03:38,864
اننا قريبون.
قريبون جداً جداً.

90
00:03:38,899 --> 00:03:41,400
لا يمكننا فعل اى شىء يرفع الرايه الحمراء.

91
00:03:41,434 --> 00:03:43,102
ابقٍ على روتينك المعتاد.

92
00:03:43,120 --> 00:03:46,605
و اذا كان - ستاك - يراقبنا , فلن يرى شيئاً.

93
00:03:48,208 --> 00:03:49,241
لقد اتصلتى؟

94
00:03:49,276 --> 00:03:51,210
ما اخر الاخبار عن - مكدير ؟

95
00:03:51,244 --> 00:03:53,112
من الجيد رؤيتك ايضاً.

96
00:03:53,130 --> 00:03:55,631
هو موظفك , ألا يجب ان تخبرينى انت؟

97
00:03:55,665 --> 00:03:58,283
انت الذى لديك جهاز فى حقيبته.

98
00:03:58,301 --> 00:04:00,669
لقد اكتشفوا قائمه - موكسون , كيفن.

99
00:04:00,721 --> 00:04:02,722
انهم على علم ان الارقام متصله بناس متوفيين.

100
00:04:02,756 --> 00:04:04,440
استريحى , اليكس
الأرم تحت السيطره.

101
00:04:04,474 --> 00:04:06,442
هل اخبرتنى للتو ان استريح؟

102
00:04:06,476 --> 00:04:08,310
لم نسمع اى شىء جديد.

103
00:04:08,345 --> 00:04:10,646
انت تعلم - مكدير , انه محامٍ , عن ظهر قلب.

104
00:04:10,680 --> 00:04:12,431
لن يتحرك بدون دليل مباشر.

105
00:04:12,465 --> 00:04:15,151
حتى الآن كل شىء لديه غير مباشر.

106
00:04:15,185 --> 00:04:17,636
للآن , سنبقى ثابتين.

107
00:04:17,654 --> 00:04:19,522
- و السيده - هولت؟
- انها لا تتحدث.

108
00:04:19,573 --> 00:04:23,142
- لم تتقابل مع - مكدير لاسابيع.
- اذاً فقد كنت على حق.

109
00:04:23,160 --> 00:04:26,979
يمكننا ان نتولى امر مكدير بدون احداث فوضى.

110
00:04:26,997 --> 00:04:30,449
- اين هو الآن؟
- فى المكان الذى نريده ان يكون فيه.

111
00:04:30,483 --> 00:04:32,251
فى العمل.

112
00:04:33,653 --> 00:04:35,821
لقد اخبرتنى انى من المحتمل لن احتاج للذهاب لمحاكمه.

113
00:04:35,839 --> 00:04:36,956
لدى ادانتين.

114
00:04:36,990 --> 00:04:38,490
اذهب لسرق اخرى , انتهى امرى.

115
00:04:38,508 --> 00:04:41,493
انها ليست فقط سرقه , جيرالد.
انها محاول قتل.

116
00:04:41,511 --> 00:04:42,845
الرجل الذى اطلقت عليه النار كاد ان يموت.

117
00:04:42,879 --> 00:04:45,514
هاى , انا لم اطلق النار على احد.

118
00:04:45,549 --> 00:04:49,718
سيد - مكدير - اذا كنت قد فعلت هذا , اذا كنت قد اطلقت النار عليه
كنت سأخبرك , اقسم لك.

119
00:04:49,770 --> 00:04:51,470
لكنى لم اكن هناك.

120
00:04:51,504 --> 00:04:52,805
آله الصرف الآلى فى - هودسون.

121
00:04:52,839 --> 00:04:54,106
السرقه حدثت فى - ارفينج.

122
00:04:54,141 --> 00:04:56,525
لقد ذهبت لآله الصرف الآلى , اخذت بعض النقود , نقودى انا .

123
00:04:56,560 --> 00:04:57,893
لم اضطر حتى لاسحبه

124
00:04:57,944 --> 00:04:59,211
استمع لى , جيرالد.

125
00:04:59,246 --> 00:05:01,313
عندما بدأت شركتى , لقد كنت اول موكل لى.

126
00:05:01,347 --> 00:05:04,700
انت كنت اول شخص فى الـ - دى سى - ليؤمن بى.

127
00:05:04,734 --> 00:05:08,120
- اريد ان اؤمن بك.
- يجب انت تصدقنى.

128
00:05:08,155 --> 00:05:11,791
انها الحقيقه..
لقد اخبرتك , كان لدى عمل.

129
00:05:11,825 --> 00:05:13,692
لقد كنت طباخاً فى - ابولو فى التاسع من هذا الشهر.

130
00:05:13,710 --> 00:05:15,628
لقد كان لدى مكان.
بنتى - انا , انها تحبنى.

131
00:05:15,662 --> 00:05:17,046
لماذا سأود ان اتلف كل هذا.

132
00:05:17,080 --> 00:05:18,697
لقد تم التعرف عليك
الضحيه ميزّك!

133
00:05:18,715 --> 00:05:19,882
انه مخطىء.

134
00:05:19,916 --> 00:05:21,533
الشرطيين , لقد حملونى من الشارع.

135
00:05:21,551 --> 00:05:23,969
لقد اوقفونى امام الرجل , لم يروه حتى اى شخص آخر!

136
00:05:24,004 --> 00:05:26,038
جيرالد , يكفى!
انا لا استطيع ان اجادل فى التعرف الخطأ.

137
00:05:26,056 --> 00:05:27,640
حمضك النووى على السلاح.

138
00:05:32,929 --> 00:05:36,048
جاءنى الخبر فى الصباح.

139
00:05:36,066 --> 00:05:38,851
الآن يمكننا تأجيل المحاكمه لمراجعه ذلك.

140
00:05:38,885 --> 00:05:42,188
لكن حمضك النووى على الزناد.

141
00:05:42,222 --> 00:05:43,906
لا...

142
00:05:46,326 --> 00:05:49,829
انظر فى التقرير.

143
00:05:49,863 --> 00:05:51,330
الآن , يمكننا ان نجادل

144
00:05:51,364 --> 00:05:55,334
فى ان كلا من الحمض النووى و شهاده الضحيه خاطئين.

145
00:05:55,368 --> 00:05:57,002
لكننا نعلم انها محاوله صعبه.

146
00:05:57,037 --> 00:06:00,289
لم اكن هناك.

147
00:06:00,340 --> 00:06:03,375
هؤلاء الشرطيون يحاولون الإيقاع بى.

148
00:06:03,409 --> 00:06:05,794
جيرالد , استمع لى ,
انا محاميك

149
00:06:05,846 --> 00:06:07,346
عملى هو الدفاع عنك.

150
00:06:07,380 --> 00:06:10,599
و لكن لكى افعل ذلك , انا فى حاجه لدفاع مقنع.

151
00:06:13,803 --> 00:06:15,688
نعم...

152
00:06:15,722 --> 00:06:18,190
حسناً.

153
00:06:18,225 --> 00:06:20,926
انت تريد دفاعاً ؟
سأعطيك واحداً.

154
00:06:20,961 --> 00:06:22,778
إنها الحقيقه هذه المره.

155
00:06:22,812 --> 00:06:27,433
انا اخبرك , انها الحقيقه , هذا كل ما تحتاج لمعرفته.

156
00:06:27,467 --> 00:06:29,485
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.Dλnte
Mr.Dante007@yahoo.com

157
00:06:29,536 --> 00:06:36,075
انت تعلم , مره كل فتره نحصل على قضيه مفتوحه و مغلقه.

158
00:06:36,109 --> 00:06:39,378
هذه واحده منهم.

159
00:06:39,412 --> 00:06:44,717
الخط السفلى هو ان المدعى عليه سرق الضحيه بإشاره سلاح.

160
00:06:44,751 --> 00:06:46,285
رجل صالح.

161
00:06:46,303 --> 00:06:48,888
اب جديد فقد وظيفته.

162
00:06:48,922 --> 00:06:51,724
سوف نريك تسجيلات من آله السحب الآلى.

163
00:06:51,758 --> 00:06:53,642
المدعى عليه كان هناك.

164
00:06:53,677 --> 00:06:55,177
لقد تبع الضحيه حتى خارج المصرف

165
00:06:55,228 --> 00:06:58,480
و بعدها ببلوك اخرج المسدس.

166
00:06:58,515 --> 00:07:00,465
لا تأخذ كلامى فى ذلك.

167
00:07:00,483 --> 00:07:04,403
الضحيه سوف يتعرف على المدعى عليه على انه المهاجم.

168
00:07:04,437 --> 00:07:06,872
سوف يخبرك ذلك , عندما انتزع السلاح.

169
00:07:06,907 --> 00:07:08,607
السيد - سيكيس - اطلق عليه النار

170
00:07:08,641 --> 00:07:10,910
و فى الزحام , ترك السلاح خلفه.

171
00:07:10,944 --> 00:07:13,913
مع حمضه النووى الذى مازال على الزناد.

172
00:07:13,947 --> 00:07:18,751
الآن , انا لست كالسيد - سيكيس - انا اعمل بجد من اجل المال.

173
00:07:18,785 --> 00:07:23,872
لكن مع ادله كهذه لست مظطراً للقيام بذلك.

174
00:07:23,924 --> 00:07:25,874
جيرالد , انا لست متأكد من ان هيئه المحلفين...

175
00:07:25,926 --> 00:07:27,176
انت محامىّ.

176
00:07:27,210 --> 00:07:28,477
عندما اقول انها الحقيقه,

177
00:07:28,511 --> 00:07:30,713
و انت لا تعلم اذا ما كنت اكذب , يجب ان تدافع عنى.

178
00:07:35,602 --> 00:07:36,936
انا - سوف تخسر.

179
00:07:36,970 --> 00:07:41,023
لقد وقفت بجانبى طوال الوقت , و انا اقسمت لها انى لم اكن هناك.

180
00:07:41,057 --> 00:07:44,643
انها الحقيقه , جيرالد سيكيس - كان هناك.

181
00:07:44,677 --> 00:07:48,347
انه على تسجيل آله الصرف الآلى , لقد حاول الكفاح من اجل السلاح

182
00:07:48,365 --> 00:07:52,284
و نعم , هذا لا بد ان يكون حمضه النووى.

183
00:07:52,319 --> 00:07:55,738
و لكنه على السلاح لاسباب مختلفه جداً.

184
00:07:55,789 --> 00:07:59,992
بعض الاسباب التى لم تأخذها المقاضاه فى الاعتبار.

185
00:08:00,026 --> 00:08:05,464
ماذا لو كان - جيرالد سيكيس - هو ضحيه الجريمه.

186
00:08:05,498 --> 00:08:07,199
لقد سمعت النائب العام.

187
00:08:07,217 --> 00:08:11,303
الشاهد , هذا الاب الجديد , لقد خسر وظيفته لتوّه.

188
00:08:11,338 --> 00:08:13,222
لقد احتاج لمال.

189
00:08:13,256 --> 00:08:17,977
لذلك قام بشىء يائس , سحب سلاح على موكلى.

190
00:08:18,011 --> 00:08:22,848
و عندما انتزع - جيرالد السلاح - خلّف حمضه النووى عليه.

191
00:08:22,882 --> 00:08:24,850
عندما اطلق السلاح , لقد هرب.

192
00:08:24,884 --> 00:08:27,903
خطأ  !! نعم , لكنه كان مرعوباً.

193
00:08:27,937 --> 00:08:29,321
لديه سجل اجرامى.

194
00:08:29,356 --> 00:08:33,359
لقد علم ان الشرطه ستفكر انه المسئول.

195
00:08:33,393 --> 00:08:38,497
لذلك عندما ظهرت الشرطه , هذا المسمى بضحيه

196
00:08:38,531 --> 00:08:40,666
فعل الشىء الوحيد الذى يستطيع فعله.

197
00:08:40,700 --> 00:08:45,521
اتهم موكلى , كان عليه ان يفسر انه اطلق عليه النار.

198
00:08:45,555 --> 00:08:47,456
ماذا غير ذلك كان بإمكانه ان يقول.

199
00:08:47,490 --> 00:08:51,010
جيرالد سيكيس - يعترف انه كان فى مسرح الجريمه

200
00:08:51,044 --> 00:08:52,961
لكنه برىء.

201
00:08:53,013 --> 00:08:56,882
و المقاضاه لا تستطيع اثبات خلاف ذلك.

202
00:09:10,780 --> 00:09:12,764
- هل حصلت على اى شىء؟
ليس بعد

203
00:09:12,782 --> 00:09:15,034
اياً كان ما مسح هذا القرص , لم تكن حادثه.

204
00:09:15,068 --> 00:09:16,702
هل انت متأكد انك لن تهز الورقه 

205
00:09:16,736 --> 00:09:19,655
لرجل خدم مرات عديده فى الاختراق بدلاً من القتل غير المتعمد.

206
00:09:19,706 --> 00:09:21,457
فقط ابقى عينيك على الكمبيوتر.

207
00:09:21,491 --> 00:09:25,277
راى رجل محظوط.
اوووه , انت محظوظه ايضاً

208
00:09:25,295 --> 00:09:27,463
- لقد وجدت شىء ما.
- يا إلاهى.

209
00:09:27,497 --> 00:09:29,498
هذا تقويم سفر - ساره.

210
00:09:29,549 --> 00:09:31,616
انت تستحق كل قرش لا ندفعه لك.

211
00:09:31,634 --> 00:09:34,369
أتعرفين , كمحرر مطالبات , انها بالتأكيد تتجول.

212
00:09:34,404 --> 00:09:37,506
Buffalo, then Philly,
then Charlottesville...

213
00:09:37,557 --> 00:09:39,458
Hartford, Bethesda, Providence.

214
00:09:39,476 --> 00:09:42,344
- انت لديك هذا مسبقاً ؟
- لا , لدى قائمه بمرضى متوفيين.

215
00:09:42,395 --> 00:09:44,813
سفريتها تطابق التواريخ و المدن

216
00:09:44,848 --> 00:09:46,432
التى مات فيها كل واحد.

217
00:09:46,466 --> 00:09:48,350
اذا لم اعتقد انك ستأخذها بالطريقه الخاطئه , دميترى

218
00:09:48,401 --> 00:09:49,651
لكنت قبلتك.

219
00:09:49,686 --> 00:09:51,520
Now hold that thought,
لأن هناك المزيد.

220
00:09:51,571 --> 00:09:53,272
يوجد برنامج.

221
00:09:53,306 --> 00:09:55,190
لدى فقط بعض الاجزاء حتى الآن.

222
00:09:55,241 --> 00:09:57,826
برنامج لماذا ؟

223
00:09:57,861 --> 00:09:59,661
لست متأكداً.

224
00:09:59,696 --> 00:10:03,499
اعتقد انى استطيع اعاده تكوينها.
شىء له علاقه بجهاز تنفس صناعى.

225
00:10:03,533 --> 00:10:06,518
الآن , لما قد تحتاج - ساره هولت - برنامج لجهاز التنفس الصناعى.

226
00:10:06,652 --> 00:10:10,255
لا اعلم , و لكن اياً كان من وضعها هنا , فهو لا يدري ان يجدها احد.

227
00:10:16,816 --> 00:10:18,816
برنامج لجهاز التنفس الصناعى!

228
00:10:19,217 --> 00:10:21,151
ديميترى - يستعيد الملفات الآن.

229
00:10:21,185 --> 00:10:23,019
مارجريت ويتتيكر - كانت على جهاو تنفس صناعى.

230
00:10:23,037 --> 00:10:24,654
الطبيب الشرعى قال

231
00:10:24,688 --> 00:10:26,373
انه كان مغلق عمداً,

232
00:10:26,407 --> 00:10:27,908
قبل ان تخنق

233
00:10:27,959 --> 00:10:30,961
- ماذا تعتقد يفعل هذا البرنامج؟
- لا اعلم.

234
00:10:30,995 --> 00:10:33,380
عندما ينتهى - دميترى , هذا ما اريدك ان تبحثى فيه.

235
00:10:33,414 --> 00:10:35,382
يجب ان اعود الى المحكمه.

236
00:10:37,468 --> 00:10:38,718
ميتش!

237
00:10:38,753 --> 00:10:41,805
تامى , انا اعلم ان هذا اكبر مما اعتقدنا,

238
00:10:41,839 --> 00:10:45,842
و انه مرعب , لكننا سنتخطى هذا.

239
00:10:45,876 --> 00:10:47,210
شكراً لك على ذلك.

240
00:10:47,228 --> 00:10:50,213
لقد كنت ساخبرك فقط انه هناك مسطرده على ربطه عنقك.

241
00:10:51,315 --> 00:10:53,066
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.Dλnte
Mr.Dante007@yahoo.com

242
00:10:53,100 --> 00:10:54,484
حسناً.

243
00:10:57,688 --> 00:10:59,156
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.Dλnte
Mr.Dante007@yahoo.com

244
00:10:59,190 --> 00:11:00,440
استطيع ان اخبرك هذا...

245
00:11:00,475 --> 00:11:02,075
انه بالتأكيد عسكرى.

246
00:11:02,109 --> 00:11:04,311
لدى صديق شاويش يقول انها تابعه للجيش.

247
00:11:04,345 --> 00:11:06,396
اذا لقد اتيت للمكان الصحيح.

248
00:11:06,414 --> 00:11:07,948
فورت بلوفوير - فقط اعلى الطريق

249
00:11:07,999 --> 00:11:09,950
واحده من اكبر قواعد الجيش فى البلد.

250
00:11:10,001 --> 00:11:13,186
انا اعتقد - عاصفه الصحراء.

251
00:11:19,844 --> 00:11:21,845
بوووم - هنا نبدأ

252
00:11:21,879 --> 00:11:24,464
هذا الوشم الذى لديك هو للخدميه.

253
00:11:24,515 --> 00:11:27,100
المسعفين المشتركين مع القوات الخاصه..

254
00:11:27,134 --> 00:11:28,751
الاشخاص الذين لديهم هذا الوشم مسعفين ؟

255
00:11:28,769 --> 00:11:30,587
مدربين بشده.

256
00:11:30,605 --> 00:11:33,857
أترى هذه الافعى الملتف حول الخنجر؟

257
00:11:33,891 --> 00:11:38,028
يشبه كثيراً - الكادوسيوس,
شعار الدواء.

258
00:11:38,062 --> 00:11:41,097
انه ايضاً الاشاره الرسميه لهيئه الجيش الطبيه الامريكيه.

259
00:11:41,115 --> 00:11:44,284
لكن - الكادوسيوس -  فيه افعتين و اجنحه

260
00:11:44,318 --> 00:11:47,437
لقد لاحظت ذلك
كذلك الخدميه.

261
00:11:47,455 --> 00:11:49,239
ككثير من الناس الذين رفضوا  - الكادوسيوس.

262
00:11:49,273 --> 00:11:50,991
الشعار الحقيقى للدواء.

263
00:11:51,042 --> 00:11:53,660
- ما هو الشعار الحقيقى؟
- عصا - اسليبيوس

264
00:11:53,711 --> 00:11:59,916
- افعى واحده , عصا واحده , لا توجد اجنحه
- عصا - اسليبيوس...

265
00:11:59,950 --> 00:12:01,501
الخدميه.

266
00:12:01,552 --> 00:12:03,570
اسليبيوس كان إلاه الدواء.

267
00:12:03,604 --> 00:12:05,272
هؤلاء جنود خطيرين.

268
00:12:05,306 --> 00:12:07,290
انت لا تريد ان تعترض طريقهم.

269
00:12:11,345 --> 00:12:13,396
انت اقسمت انك لم تكن هناك.

270
00:12:13,431 --> 00:12:15,732
و الآن انت تقول ان الرجل سرقك ؟

271
00:12:15,766 --> 00:12:16,983
لم يكن لدى خيار.

272
00:12:17,018 --> 00:12:18,768
لقد قال انى سأخسر اذا لم آتى بقصه

273
00:12:18,802 --> 00:12:21,187
لتفسيير الحمض النووى الذى لا يخصنى.

274
00:12:21,239 --> 00:12:23,273
اذا الشرطه تلفق لك التهمه.

275
00:12:23,307 --> 00:12:26,026
- لماذا سيفعلوا ذلك؟
- لا اعلم.

276
00:12:26,077 --> 00:12:28,411
لكن اذا كانوا سيكذبوا ليزجوا بى إلى السجن.

277
00:12:28,446 --> 00:12:30,747
سوف اقوم بعمل كل ما فى وسعى للبقاء فى الخارج.

278
00:12:30,781 --> 00:12:34,150
انا , الحكومه لديها فكره الدليل.

279
00:12:34,168 --> 00:12:39,873
اذا تم دحض ذلك , اذا لدينا الحق لنجادلهم.

280
00:12:39,924 --> 00:12:46,596
عائلتى و اصدقائى جميعهم حذرونى من ان اثق فيك.

281
00:12:46,631 --> 00:12:51,051
لكنى اخبرتهم لا , انه ليس ذلك الرجل بعد الآن.

282
00:12:51,102 --> 00:12:55,021
- لقد تغير.
- انا ... من فضلك.

283
00:12:55,056 --> 00:12:57,107
لقد تطلب الامر إيمان كبير منك لتبقى معى

284
00:12:57,141 --> 00:13:00,610
و كنت لاموت قبل ان اقوم باى شىء يخاطر بفقدانك.

285
00:13:00,645 --> 00:13:03,196
لقد آمنتى فىّ فى الوقت الذى لم يؤمن احدا اخر فىّ.

286
00:13:03,230 --> 00:13:08,618
لو سمحت , يا عزيزتى, آمنى فىّ الآن.

287
00:13:13,240 --> 00:13:16,126
انا آسفه و لكنى لا اؤمن فيك.

288
00:13:20,131 --> 00:13:22,499
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.Dλnte
Mr.Dante007@yahoo.com

289
00:13:27,204 --> 00:13:30,307
السيده - موكسون - شكراً لاحضارك كل هذا.

290
00:13:30,341 --> 00:13:33,393
انا اريد ان اكتشف حقيقخ موت - مارتن - مثلك تماماً.

291
00:13:33,427 --> 00:13:36,346
و لكنى اخشى ان هذا لن يساعد, لقد نظرت فى كل شىء فيها.

292
00:13:36,380 --> 00:13:37,814
و ليس هناك شىء متصل بـ - كيفن ستاك

293
00:13:37,848 --> 00:13:39,649
او اى نوع من المؤامره هنا.

294
00:13:41,068 --> 00:13:45,155
- ما هذا من المصرف ؟
- من المحتمل ان يكون تنبيه رهن اخرى

295
00:13:45,189 --> 00:13:47,524
- هل تمانعين ؟
- لا.

296
00:13:53,364 --> 00:13:56,166
انه ليس من قسم الرهون.

297
00:13:56,200 --> 00:13:57,834
انه حول صندوق إيداع زوجك.

298
00:13:57,868 --> 00:14:02,238
انها تقول تأخر رسوم الاتعاب.

299
00:14:02,256 --> 00:14:05,258
انا لم اعلم حتى ان - مارتين - كان لديه صندوف ايداع.

300
00:14:07,428 --> 00:14:09,796
سيد - شانلى , قبل ان استدعى هيئه المحلفين,

301
00:14:09,847 --> 00:14:11,548
هل انت مستعد لمناداه شاهدك الأول.

302
00:14:11,582 --> 00:14:14,250
حقيقهً , جلالتك , لا.

303
00:14:14,285 --> 00:14:16,353
هل يمكننا ان نصعد , لو سمحت.

304
00:14:23,310 --> 00:14:24,561
انا آسف للقيام بذلك...

305
00:14:24,595 --> 00:14:27,096
سيد - شانلى - اخبرنا اولاً , اعتذر ثانياً..

306
00:14:27,114 --> 00:14:28,782
جلالتك , لدينا حمض نووى

307
00:14:28,816 --> 00:14:30,367
لكن الناس قرروا عدم استخدامه

308
00:14:30,401 --> 00:14:32,452
- كجزء من قضيتنا.
- معذرهً؟

309
00:14:32,486 --> 00:14:34,037
لماذا ستفعل ذلك , ايها المستشار ؟

310
00:14:34,071 --> 00:14:35,572
جلالتك , لقد ورد لاهتمامنا

311
00:14:35,606 --> 00:14:37,707
ان المعامل التى استخدمت لتحليل الحمض النووى

312
00:14:37,742 --> 00:14:39,159
هى تحت التحقيق.

313
00:14:39,210 --> 00:14:41,578
الحى اوضح قلقه عن جوده الكفاءه.

314
00:14:41,612 --> 00:14:44,547
و من هنا , كل نتائج الاحماض النوويه التى استلمت خلال الاربع شهور الماضيه

315
00:14:44,582 --> 00:14:46,883
غير معترف بها.

316
00:14:46,917 --> 00:14:48,168
و انت تخبرنا هذا الآن؟

317
00:14:48,219 --> 00:14:50,336
لقد تم اخبارى فى راحه.
هذا هراء.

318
00:14:50,388 --> 00:14:52,972
لقد تعمدت التأخر بعد جملتنا الإبتدائيه.

319
00:14:53,007 --> 00:14:54,391
انا اطالب بإعاده القضيه.

320
00:14:54,425 --> 00:14:56,626
دفاعنا كاملاً يعتمد على حقيقه انهم وجدوا الحمض النووى.

321
00:14:56,644 --> 00:14:59,179
ماذا تقول , سيد - مكدير ؟
ها اختلقت الدفاع ؟

322
00:14:59,230 --> 00:15:00,680
لا , انا اقول ان بدون الحمض النووى

323
00:15:00,731 --> 00:15:02,298
كنت سأجادل فى وجوده هناك.

324
00:15:02,316 --> 00:15:05,134
لقد كان هناك !  , لم يكن.
لقد كان فى آله الصرف الآلى.

325
00:15:05,152 --> 00:15:06,853
السرقه وقعت على بعد بلوك من الآله.

326
00:15:06,904 --> 00:15:09,072
انك فقط منزعج لإنك اعترفت بالحقيقه..

327
00:15:09,106 --> 00:15:10,657
يالك من بطل للحقيقه!

328
00:15:10,691 --> 00:15:12,192
هذا يكفى ! كلاكما

329
00:15:12,243 --> 00:15:13,443
تم رفض مذكره الدفاع.

330
00:15:13,477 --> 00:15:14,644
جلالتك...

331
00:15:14,662 --> 00:15:15,862
هذه محكمه قانون , ايها المستشار

332
00:15:15,913 --> 00:15:18,131
انت لا تتجادل حول ما سوف يعمل.

333
00:15:18,165 --> 00:15:19,999
لقد قلت انه كان هناك , هذا كان اختيارك.

334
00:15:20,034 --> 00:15:21,267
و اذا لم يكن ؟

335
00:15:21,302 --> 00:15:22,752
كان يجب ان تقول هذا من البدايه.

336
00:15:22,787 --> 00:15:25,321
لكن ما زال للحقيقه مكان فى هذه الغرفه.

337
00:15:25,339 --> 00:15:26,623
انت لا تحصل على اعاده

338
00:15:26,657 --> 00:15:28,374
لانك تظن ان نظريه اخرى سوف تؤدى افضل.

339
00:15:28,426 --> 00:15:30,060
الجمل الابتدائيه ليس ادله.

340
00:15:30,094 --> 00:15:32,796
سوف اكلف هيئه المحلفين لتجاهل اى إشاره من الحمض النووى.

341
00:15:32,830 --> 00:15:34,097
اريد اعاده القضيه.

342
00:15:34,131 --> 00:15:36,066
و انا اريد شهر اجازه فى هاواى.

343
00:15:36,100 --> 00:15:38,334
انه يوم محبط.

344
00:15:38,352 --> 00:15:40,353
لنستكمل.

345
00:15:49,129 --> 00:15:50,829
ليس من المفروض ان نسمح لأى احد بالدخول هنا.

346
00:15:50,830 --> 00:15:52,113
انها منطقه مقيده.

347
00:15:52,147 --> 00:15:54,783
استرح - ديريم - انت لوحدك مع امرأه فى غرقه المعدات.

348
00:15:54,817 --> 00:15:57,335
اذا تم الامساك بنا , سوف تظهر كعشيق كبير.

349
00:15:58,654 --> 00:16:00,588
هذا هو النموذج الذى سألتى عنه.

350
00:16:00,623 --> 00:16:03,491
جميل , فلنشغل هذا الجرو.

351
00:16:03,509 --> 00:16:06,211
و هذا البرنامج الذى كنت اتحدث عنه.

352
00:16:09,381 --> 00:16:11,349
اذا انا اتنفس خلال هذا ثم ماذا؟

353
00:16:11,383 --> 00:16:12,667
هذا فقط.

354
00:16:12,685 --> 00:16:14,052
الآله تسجل رقمياً نمط تنفسك.

355
00:16:14,086 --> 00:16:15,603
و تسجلها على القرص الصلب.

356
00:16:15,638 --> 00:16:18,389
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.Dλnte
Mr.Dante007@yahoo.com

357
00:16:18,390 --> 00:16:22,310
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.Dλnte
Mr.Dante007@yahoo.com

358
00:16:22,344 --> 00:16:26,364
انا اكره ان افسد لحظه - جيمس بوند - الخاصه بك , لكن البرنامج الخاص بك ليس فعالاً.

359
00:16:26,398 --> 00:16:27,982
هل انت متأكد؟

360
00:16:28,016 --> 00:16:30,535
ربما انا لا احصل على عدد كافى من النساء فى غرفه المعدات,

361
00:16:30,569 --> 00:16:34,021
لكنى اعلم اجهزه التنفس الصناعى الخاصه بى , و هذا على مايرام.

362
00:16:34,039 --> 00:16:35,156
هراء.

363
00:16:35,190 --> 00:16:36,574
هل ما زال يمكننى الاحتفاظ بالمائه دولار ؟

364
00:16:36,625 --> 00:16:38,359
بالتأكيد , انه ليس خطأك.

365
00:16:38,377 --> 00:16:41,496
اعتقد ان هذا البرنامج فاسد.

366
00:16:41,530 --> 00:16:43,631
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.Dλnte
Mr.Dante007@yahoo.com

367
00:16:43,666 --> 00:16:45,032
ما هذا؟

368
00:16:45,050 --> 00:16:47,218
لقد خلعتى القناع لكن الجهاز لم يشعر بذلك.

369
00:16:47,253 --> 00:16:49,888
- ألا يزال يسجل ؟
- بلى.

370
00:16:49,922 --> 00:16:52,540
اظن اننا لتونا اكتشفنا ما يقوم به برنامجك.

371
00:16:54,877 --> 00:16:56,094
يجب ان نبدأ من الأول.

372
00:16:56,145 --> 00:16:57,679
- لقد اخبرتك ان هذا الحمض النووى ليس لى
- جيرالد ...

373
00:16:57,713 --> 00:16:58,930
لم اكن هناك !!

374
00:16:58,981 --> 00:17:00,515
لقد قلت شيئاً مختلفاً لأنك اخبرتنى انى لن استطيع ان افوز.

375
00:17:00,549 --> 00:17:01,683
انا اعلم , انا آسف.

376
00:17:01,717 --> 00:17:04,736
لم اصدقك , لذلك دفعتك للإتيان بقصه اخرى.

377
00:17:04,770 --> 00:17:06,020
كان لا بد من مواجهه الحمض النووى.

378
00:17:06,054 --> 00:17:08,222
انا فقط لم ارى هذا العمل مسبقاً , جيرالد!

379
00:17:08,240 --> 00:17:09,941
لكن الآن يمكنك اخبار هيئه المحلفين , صحيح ؟

380
00:17:09,992 --> 00:17:12,610
لا استطيع.
القاضى لن يتركنى.

381
00:17:12,661 --> 00:17:14,145
لقد طلبت اعاده للقضيه.

382
00:17:14,180 --> 00:17:15,864
لكنها لن تدعنا نقدم نظريه جديده.

383
00:17:15,898 --> 00:17:17,532
انا لا اعلم حتى ماذا يعنى هذا!

384
00:17:17,566 --> 00:17:18,833
من الصعب التفسير,

385
00:17:18,868 --> 00:17:20,535
لكنك لا يمكنك اخبار هيئه المحلفين انك كنت هناك.

386
00:17:20,569 --> 00:17:21,920
ثم تخبرهم انك لم تكن.

387
00:17:21,954 --> 00:17:23,371
انه بغيض للحقيقه.

388
00:17:23,405 --> 00:17:25,006
لا اعلم ماذا يعنى هذا!

389
00:17:28,928 --> 00:17:30,678
انظر إلىّ...

390
00:17:32,548 --> 00:17:34,716
انا آسف.

391
00:17:34,750 --> 00:17:35,917
لكن هذا ما انت فيه.

392
00:17:35,935 --> 00:17:37,302
انا اعلم ان هذا صعب و مرعب,

393
00:17:37,353 --> 00:17:40,438
لكن هذا لم ينتهِ و مازال يمكننا الفوز.

394
00:17:42,090 --> 00:17:45,026
الصناديق فى الغرفه لها اعلى درجات الخصوصيه.

395
00:17:45,060 --> 00:17:47,362
يوجد فقط مفتاح واحد و مستأجريه.

396
00:17:49,982 --> 00:17:51,983
شكراً لك.

397
00:17:53,452 --> 00:17:56,988
لست متأكده انى اريد معرفه ما كان يخفيه - مارتين.

398
00:17:57,039 --> 00:18:00,158
الكثير من هذه الصناديق ضخمه , فلنأمل انه كان يخبىء ملفاً

399
00:18:00,209 --> 00:18:02,126
لنقيم قضيه ضد - كيفن ستاك.

400
00:18:02,161 --> 00:18:05,663
- ها هو.
- الكثير من اجل هذه النظريه.

401
00:18:14,456 --> 00:18:17,559
هؤلاء مفاتيح لصناديق اخرى..

402
00:18:19,511 --> 00:18:21,813
215...

403
00:18:24,233 --> 00:18:25,967
هذا اشبه لذلك.

404
00:18:36,528 --> 00:18:38,913
انهم نسخ من ملفات المرضى.

405
00:18:41,166 --> 00:18:43,618
كلهم معلمين انهم متوفيين.

406
00:18:43,652 --> 00:18:45,453
لماذا هم كثريين جداً ؟

407
00:18:45,487 --> 00:18:49,958
القائمه التى اعطاها لما - مارتن - كان بها 11 اسم فقط.

408
00:18:49,992 --> 00:18:51,759
يا إلاهى.

409
00:18:54,463 --> 00:18:56,214
لقد تركنا المال فى البنك للآن.

410
00:18:56,265 --> 00:18:57,682
لم تعجبنى فكره

411
00:18:57,716 --> 00:18:59,467
لن نسير و معنا نصف مليون دولار نقداً.

412
00:18:59,501 --> 00:19:01,168
انا تعجبنى الفكره.

413
00:19:01,186 --> 00:19:04,222
كل هؤلاء الناس توفوأ.

414
00:19:04,273 --> 00:19:06,057
معظمهم لم يكن حتى فى قائمه - موكسون.

415
00:19:06,108 --> 00:19:07,191
لقد قتلوا ؟

416
00:19:07,226 --> 00:19:09,027
ربما هذا هو لماذا كان - موكسون - معه المال.

417
00:19:09,061 --> 00:19:11,262
ربما عندما اكتشف الامر,

418
00:19:11,297 --> 00:19:12,747
ستاك - دفع له المال.

419
00:19:12,781 --> 00:19:14,232
لا بد ان يكون شعر بالذنب.

420
00:19:14,283 --> 00:19:16,451
عندما سألت - موكسون - فى الفندق

421
00:19:16,485 --> 00:19:18,403
اذا كان يعلم - ساره هولت , انكر ذلك.

422
00:19:18,454 --> 00:19:21,039
اوووه , لا بد ان يكون قد فعل.
انها مذنبه , ميتش.

423
00:19:21,073 --> 00:19:24,158
تقويمها يثبت ذلك , و كذلك برنامج التنفس الصناعى على كمبيوترها المحمول.

424
00:19:24,192 --> 00:19:25,994
انه برنامج تجاوز.

425
00:19:26,028 --> 00:19:28,496
انه يعمل طوال الوقت حتى اذا تم اغلاق الجهاز.

426
00:19:28,530 --> 00:19:31,332
مهما كان نمط التنفس

427
00:19:31,366 --> 00:19:33,918
يظهرهم طبيعيين.

428
00:19:33,969 --> 00:19:35,637
لكنها لم تستخدمه.

429
00:19:35,671 --> 00:19:37,138
لماذا لم تستخدمه؟

430
00:19:37,172 --> 00:19:38,723
حسناً , لان هذه كان لا بد ان تكون خطتها...

431
00:19:38,757 --> 00:19:41,092
لخنق - مارجريت ويتكيكر - لتزور السجل.

432
00:19:41,143 --> 00:19:43,261
لتجعل الامر يبدوا كأنها ماتت لاسباب طبيعيه.

433
00:19:43,312 --> 00:19:46,547
لكن تم صرفها عن ذلك عن طريق قلاده - مارجريت.

434
00:19:46,565 --> 00:19:48,382
لذلك توقفت لتترتديها.

435
00:19:48,400 --> 00:19:50,818
و هنا عندما فاجأها ابنها.

436
00:19:50,853 --> 00:19:52,937
لا بد انك - اوجين , ابن - مارجيت.

437
00:19:52,971 --> 00:19:55,239
لم تحصل على الفرصه لتخفى اثارها.

438
00:19:55,274 --> 00:19:57,492
اوجين - يأنى و هى تفر.

439
00:19:57,526 --> 00:19:59,077
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.Dλnte
Mr.Dante007@yahoo.com

440
00:19:59,111 --> 00:20:00,244
وجدته.

441
00:20:00,279 --> 00:20:01,996
القى نظره على هذا.

442
00:20:02,031 --> 00:20:04,332
عاصفه الصحراء ,'91.

443
00:20:04,366 --> 00:20:07,435
لقد قمت حتى بزياره لمجتمع الجيش التاريخى.

444
00:20:07,469 --> 00:20:08,686
ها هو رجلك , - ستاك.

445
00:20:08,721 --> 00:20:10,621
هذان هما الرجلان الذين تبعانى فى الفندق.

446
00:20:10,673 --> 00:20:13,541
نعم , ويليام هيرمان و فينسنت ميرسر.

447
00:20:13,575 --> 00:20:14,909
انهما كلاهما مسعفين مثل - ساره.

448
00:20:14,927 --> 00:20:16,878
حسناً , ربمايمكننا استغلال ذلك لجعل ساره تتكلم.

449
00:20:16,912 --> 00:20:18,930
تتكلم , لماذا ؟
الامر انتهى.

450
00:20:18,964 --> 00:20:20,915
سوف نعطى كل ما نملك للفدراليين.

451
00:20:20,933 --> 00:20:23,384
انا ما زلت محاميها.

452
00:20:23,418 --> 00:20:26,270
و فنياً يجب ان ادافع عنها.

453
00:20:26,305 --> 00:20:27,722
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.Dλnte
Mr.Dante007@yahoo.com

454
00:20:27,723 --> 00:20:29,390
<i>{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.Dλnte
Mr.Dante007@yahoo.com</i>

455
00:20:36,098 --> 00:20:38,449
لقد اخبرتك انى بريئه.

456
00:20:38,484 --> 00:20:41,369
ليس لدينا شىء اخر لنتحذث حياله.

457
00:20:41,403 --> 00:20:42,987
حقاً ؟

458
00:20:43,021 --> 00:20:47,441
ماذا عن - كيفن ستاك ؟
ماذا عن الخدميه ؟

459
00:20:47,459 --> 00:20:49,627
انا لا اعلم ما هذا.

460
00:20:49,661 --> 00:20:52,146
ماذا عن برنامج جهاز التنفس الصناعى على كمبيوترك المحمول؟

461
00:20:56,135 --> 00:20:59,620
هذا صحيح.
لقد وجدنا.

462
00:20:59,655 --> 00:21:02,056
الامر انتهى , ساره.

463
00:21:02,091 --> 00:21:04,108
سوف اعطى كل شىء لدى للفيدراليين.

464
00:21:20,109 --> 00:21:21,692
كم تعتقد انك تعرف ؟

465
00:21:21,744 --> 00:21:23,444
اعلم انك قتلتِ المرضى الميؤؤس من حالتهم

466
00:21:23,478 --> 00:21:25,179
من اجل - كيفن ستاك - فى - نوبل.

467
00:21:25,214 --> 00:21:26,798
اعلم انك قاتله متسلله.

468
00:21:26,832 --> 00:21:29,867
اعلم انه استأجرك , لقد احضرك للعاصمه - واشنطون.

469
00:21:29,918 --> 00:21:31,869
اعطاكِ وظيفه.

470
00:21:31,904 --> 00:21:36,007
و طلب منك ان تقتلى.
و الله يعلم لماذا , لكنك وافقتِ.

471
00:21:37,509 --> 00:21:41,462
انا قاتله.

472
00:21:41,496 --> 00:21:45,233
*****.

473
00:21:45,267 --> 00:21:47,385
لقد قتلت - مارجريت ويتيكر.

474
00:21:49,688 --> 00:21:52,774
و اذا تم الامساك بكِ , لماذا لم تتصلى بـ - ستاك.

475
00:21:52,808 --> 00:21:54,809
لا بد من انه كانت هناك خطه اذا تم القبض عليكِ.

476
00:21:54,843 --> 00:21:56,194
كان يمكن ان يحضر لك محامٍ.

477
00:21:57,646 --> 00:22:00,214
لدى اشياء لاتاجر بها.

478
00:22:00,249 --> 00:22:03,117
محام ستاك لم يكن ليسمح لهذا ليحدث.

479
00:22:03,152 --> 00:22:06,404
لذلك تركتِ المحكمه لتعين القضيه لى؟

480
00:22:06,455 --> 00:22:14,045
انا آسفه لأنى ادخلت فى كل هذا , لكنى لن اذهب إلى السجن للابد.

481
00:22:14,079 --> 00:22:16,197
لماذا لم تخبرينى هذا مسبقاً؟

482
00:22:17,466 --> 00:22:20,885
لان - كيفن ستاك - رجل عظيم.

483
00:22:20,919 --> 00:22:23,805
ليست لديك ادنى فكره لماذا قمنا بهذا, اليس كذلك ؟

484
00:22:23,839 --> 00:22:27,558
ليست لديك ادنى فكره كم هو شجاع و ذكى.

485
00:22:27,593 --> 00:22:30,211
لماذا لا تخبرينى يا - ساره - و سوف اقوم بكل ما فى وسعى.

486
00:22:30,229 --> 00:22:34,649
- حتى لا اصبح مريض جسدياً .
- ليس بدون اتفاق.

487
00:22:34,683 --> 00:22:36,684
اريد ان اتحدث مع وزير العدل الامريكى.

488
00:22:39,054 --> 00:22:41,572
لقد قتلتِ اكثر من اثنا عشر شخصاً.

489
00:22:41,607 --> 00:22:44,192
لا اعتقد انه يوجد اتفاق على وجه الارض يستطيع انقاذك.

490
00:22:45,844 --> 00:22:49,396
اخبرهم انى على استعداد لاتحدث.

491
00:22:51,333 --> 00:22:54,535
انت اخبرهم...

492
00:22:54,569 --> 00:22:58,706
هذا الطريق الذى تعتقدين انك فيه...

493
00:22:58,740 --> 00:23:01,125
ليس لديك ادنى فكره إلى اى مدى سوف يمتد.

494
00:23:08,083 --> 00:23:09,934
سيد - مكدير.

495
00:23:09,968 --> 00:23:15,273
كيفن ستاك - رجل عظيم , لكنه ايضاً خطير.

496
00:23:15,307 --> 00:23:19,193
اذا علم اننا حظينا بهذه المحادثه , سوف يأنى خلفنا.

497
00:23:20,662 --> 00:23:23,648
من فضلك كن حذراً.

498
00:23:39,744 --> 00:23:41,211
وجدت - هيرمان - و - ميرسير

499
00:23:41,246 --> 00:23:42,746
رائع , اين ؟

500
00:23:42,780 --> 00:23:44,214
ميرسير لديه مكان فى - ارلينجتون.

501
00:23:44,249 --> 00:23:46,617
لقد ترك منزله فى التاسعه صباح اليوم.

502
00:23:46,635 --> 00:23:47,885
احضر صاحبه

503
00:23:47,919 --> 00:23:50,688
وهم ذاهبين لمكتب اقمار صناعيه - لنوبل

504
00:23:50,722 --> 00:23:52,256
اتعلم ؟

505
00:23:52,290 --> 00:23:54,208
انه احساس جيد , ان تكون الذى يشاهد من اجل التغيير.

506
00:23:54,242 --> 00:23:55,576
اسمع ذلك.

507
00:23:55,610 --> 00:23:57,261
انا فى طريقى لمكتب وزير الصحه

508
00:23:57,295 --> 00:23:58,896
لاناقش الاتفاق من اجل ساره.

509
00:23:58,930 --> 00:24:00,147
اتعتقد انهم سيعضون؟

510
00:24:00,181 --> 00:24:01,315
لا اعلم,

511
00:24:01,349 --> 00:24:02,733
الامر يعتمد على ما ستقدمه للمبادله.

512
00:24:02,767 --> 00:24:05,302
لقد اوضحت الامر , اذا اكتشف ستاك و رجاله الامر

513
00:24:05,320 --> 00:24:08,238
- فلن يكون جميلاً.
- لا تقلق يا اخى.

514
00:24:08,273 --> 00:24:09,823
اذا تحرك رجال ستاك , فسوف نعلم.

515
00:24:24,155 --> 00:24:25,673
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.Dλnte
Mr.Dante007@yahoo.com

516
00:24:29,761 --> 00:24:31,045
اتفاق؟

517
00:24:31,096 --> 00:24:32,262
اخر مره تحدثنا,

518
00:24:32,297 --> 00:24:33,514
كنت تخبرنى كم هي بريئه.

519
00:24:33,548 --> 00:24:34,682
الامور تتغير,  دايان

520
00:24:34,716 --> 00:24:36,634
ربما فى عالمك و لكن ليس عندى.

521
00:24:36,668 --> 00:24:38,602
اردت الحيا سابقاً و اريدها الآن.

522
00:24:38,637 --> 00:24:40,054
الامر اكثر تعقيداً من هذا.

523
00:24:40,105 --> 00:24:41,388
ليس بالنسبه لى.

524
00:24:41,439 --> 00:24:43,641
قتلت امراءه عزلاء فى نومها.
525
00:24:43,675 --> 00:24:46,443
دايان ...
انظرى إلىّ!

526
00:24:46,478 --> 00:24:47,945
انظرى إلىّ.

527
00:24:47,979 --> 00:24:50,648
هذا ليس وجه محامٍ يقوم بعمله كالمعتاد.

528
00:24:50,682 --> 00:24:54,568
انت تعرفينى!
انا لا اضيع وقتك!

529
00:24:54,619 --> 00:24:57,371
انا هنا لسبب ما و هو حقيقى.

530
00:24:57,405 --> 00:24:58,822
حقيق كيف ؟

531
00:24:58,856 --> 00:25:00,691
ماذا اذا اخبرتك ام - مارجريت ويتكير - لم تكن الوحيده؟

532
00:25:00,725 --> 00:25:03,193
ماذا تعنى ؟ موكلك قاتل متسلل ؟

533
00:25:03,211 --> 00:25:05,329
اعنى ان موكلى هو الرهن.

534
00:25:05,363 --> 00:25:07,247
انها جزء من مؤامره كبيره.

535
00:25:07,298 --> 00:25:08,432
بالله عليك , يا ميتش.

536
00:25:08,466 --> 00:25:10,217
لم احصل على كارت البار خاصتى هذا الصباح.

537
00:25:10,251 --> 00:25:12,002
اذا اردت اتفاقاً , احضر موكلك.

538
00:25:12,036 --> 00:25:13,704
اذا اعجبنى ما اسمع , سوف اقوم بالاتفاق.

539
00:25:13,722 --> 00:25:15,589
لقد استأجرت , - دايان.

540
00:25:16,874 --> 00:25:19,677
خارج السجلات؟

541
00:25:19,711 --> 00:25:21,695
لقد قتلت امرأه بريئه , انت تعلمين ذلك.

542
00:25:21,730 --> 00:25:23,347
لكن ما لا تعرفينه هو لماذا.

543
00:25:23,381 --> 00:25:25,265
تجاوز , لا اريد ان اسمع.

544
00:25:25,316 --> 00:25:27,484
سوف اقوم بتحقيقى الخاص.
و لن تجدى شيئاً.

545
00:25:27,519 --> 00:25:29,353
لقد كانت لديك هذه القضيه لشهور.

546
00:25:29,387 --> 00:25:32,623
دايان , عندما ينكسر هذا , سوف يكون كبيراً.

547
00:25:32,657 --> 00:25:34,575
انت تفكر حول كيفيه تولى امر هذه القضيه,

548
00:25:34,609 --> 00:25:36,427
لان الذى ستفعله سوف يشكل سيرتك

549
00:25:36,461 --> 00:25:38,612
او سيدمرها.

550
00:25:42,367 --> 00:25:44,401
لينور فيرجسون - لقد كان لديها ثلاث فتيات.

551
00:25:44,419 --> 00:25:46,286
جيمس ويكس , لقد اصبح لتوه جداً.

552
00:25:46,337 --> 00:25:49,406
كلهم مرضى , كلهم يموتون,
لكن الامر لم يتنهى.

553
00:25:49,424 --> 00:25:51,792
هؤلاء الناس مازال لديهم حياه ليعيشوها..

554
00:25:51,843 --> 00:25:53,343
- .متوفى
محدد عليه هناك.

555
00:25:53,378 --> 00:25:55,245
كما انها صفقه عمل.

556
00:25:55,263 --> 00:25:56,913
اعلم , انظر هذا الشخص , - جابرييل ليونس.

557
00:25:56,931 --> 00:25:58,849
لقد توفى لتوه فى الثامن من هذا الشهر

558
00:25:58,883 --> 00:26:00,083
اوووه , لقد كان ذلك يوم عيد ميلاده.

559
00:26:00,101 --> 00:26:02,052
لقد اصبح عمره 50 ذلك اليوم.

560
00:26:02,086 --> 00:26:04,188
- الثامن ؟
- نعم , انه مكتوب هنا.

561
00:26:04,222 --> 00:26:05,606
حسناً , هذا ليس ممكناً.

562
00:26:05,640 --> 00:26:08,308
ساره - لا يمكن ان تكون قتلت هذا الرجل , ليس فى الثامن.

563
00:26:08,359 --> 00:26:09,443
لماذا لا؟

564
00:26:09,477 --> 00:26:11,145
لان هذا كان يوم توجيه الاتهام لها.

565
00:26:11,179 --> 00:26:13,447
لقد كانت فى الحبس.

566
00:26:13,481 --> 00:26:14,698
ماذا ؟

567
00:26:14,733 --> 00:26:17,151
تامى - اذا لم تقتله هى , فمن فعل ؟

568
00:26:17,202 --> 00:26:20,237
ربما - ساره - ليس الوحيده التى تعمل لدى - ستاك .

569
00:26:20,271 --> 00:26:22,706
يمكن ان يكون هناك آخرين فى الخارج.

570
00:26:22,741 --> 00:26:24,124
يا إلاهى.

571
00:26:24,159 --> 00:26:25,793
كم عدد الذين قتلتهم؟

572
00:26:25,827 --> 00:26:27,578
لا اعلم.

573
00:26:27,612 --> 00:26:30,781
دسته , ربما ؟
لن تقول لى اى شىء.

574
00:26:30,799 --> 00:26:32,433
لكنها يمكن ان تفصح بكل الامر , دايان

575
00:26:32,467 --> 00:26:34,251
المؤامره كلها.

576
00:26:34,285 --> 00:26:35,335
انا آسفه , يا ميتش.

577
00:26:35,386 --> 00:26:36,553
حتى لو اردت ذلك

578
00:26:36,588 --> 00:26:38,639
لن استطيع ان اقوم باتفاق بهذا الحجم.

579
00:26:39,724 --> 00:26:41,308
انا آسفه , علىّ ان استقبل هذه.

580
00:26:41,342 --> 00:26:42,793
مرحباً...

581
00:26:42,811 --> 00:26:46,513
لنظر , انا مع دايان , الآن
هل يمكننى..

582
00:26:46,564 --> 00:26:49,733
تمهل

583
00:26:49,768 --> 00:26:52,236
ماذا تعنين ان هناك المزيد؟

584
00:26:52,270 --> 00:26:53,654
الثامن؟

585
00:26:53,688 --> 00:26:55,405
ابقى معى , سوف اتصل بك بعد قليل.

586
00:27:00,678 --> 00:27:02,362
ساره - ليست الوحيده , هناك آخرين , دايان.

587
00:27:02,413 --> 00:27:04,698
عمّا تتحدث .
المزيد من القاتلين.

588
00:27:04,749 --> 00:27:06,650
انت فى حاجه للقيام بهذا الاتفاق , دايان.

589
00:27:06,668 --> 00:27:09,286
ساره - يمكنها ان تخبرك عن هويتهم.

590
00:27:09,320 --> 00:27:10,871
- دايان!
- حسناً!

591
00:27:12,090 --> 00:27:13,707
سوف اكلم رؤسائى.

592
00:27:15,126 --> 00:27:16,760
اعطنا بضع ساعات.

593
00:27:17,879 --> 00:27:19,346
محاميك رجع.

594
00:27:19,380 --> 00:27:21,998
يقول انها نوعاً ما حاله طارئه.

595
00:27:23,551 --> 00:27:25,302
مرحباً , ساره.

596
00:27:25,336 --> 00:27:28,305
من فضلك لا تقفى عل حسابى.

597
00:27:44,021 --> 00:27:45,906
من الجيد رؤيتك , سيدى!

598
00:27:45,957 --> 00:27:47,291
أحقاً !

599
00:27:47,325 --> 00:27:49,459
و الآن انت لا تكتبى و لا تتصلى.

600
00:27:50,662 --> 00:27:53,029
لم استطع.

601
00:27:53,047 --> 00:27:55,132
لقد فشلت , سيدى.

602
00:27:55,166 --> 00:27:57,684
لم استطع ان اخاطر بخطئى بالعوده إليك.

603
00:27:57,719 --> 00:27:59,052
او للمهمه.

604
00:27:59,087 --> 00:28:02,205
كان لديك بروتوكول لتتبعيه - ساره.

605
00:28:02,223 --> 00:28:03,540
عرفتك لوقت طويل,

606
00:28:03,558 --> 00:28:05,209
انه ليس مثلك لكى لا تطيعى الاوامر.

607
00:28:05,243 --> 00:28:07,828
اوامرى كانت حمايه المهمه.

608
00:28:07,862 --> 00:28:09,513
و انا اقوم بذلك.

609
00:28:11,382 --> 00:28:14,952
يمكنك ان تحسب سكوتى , سيدى

610
00:28:14,986 --> 00:28:16,203
و اخلاصى.

611
00:28:16,237 --> 00:28:18,188
انت ناجيه , يا - ساره...
612
00:28:18,222 --> 00:28:20,390
هادئه , حتى فى الفوضى.

613
00:28:20,408 --> 00:28:21,825
لطالما اعحبت بذلك.

614
00:28:21,860 --> 00:28:23,243
لكنه يجعلنى اتسائل

615
00:28:23,278 --> 00:28:25,612
كيف تنوين ان تجين من ذلك

616
00:28:28,266 --> 00:28:30,233
ربما عن طريق عمل اتفاق

617
00:28:30,251 --> 00:28:31,568
تساومين من اجل ما تعرفين ؟

618
00:28:31,586 --> 00:28:33,069
لا , سيدى.

619
00:28:33,087 --> 00:28:34,421
لن افعل ذلك.

620
00:28:34,455 --> 00:28:36,106
و مكدير , لن ترسليه

621
00:28:36,140 --> 00:28:38,458
ليتوسط فى اتفاق؟

622
00:28:38,493 --> 00:28:41,678
انت تفزعنى , سيدى.

623
00:28:41,713 --> 00:28:45,415
القائد الذى اعرفه لن يفكر يوماً انى سأفعل ذلك..

624
00:28:45,450 --> 00:28:47,634
انا اؤمن بما نفعله , سيدى.

625
00:28:47,669 --> 00:28:49,019
لقد اثبت ذلك.

626
00:28:49,053 --> 00:28:51,054
نعم , لقد فعلتِ.

627
00:28:53,658 --> 00:28:57,961
انت لا تودين ان تصبحى عدوتى , - ساره.

628
00:28:57,996 --> 00:28:59,763
انت تعلمين ماذا يحدث لاعداء المهمه.

629
00:29:02,267 --> 00:29:06,653
انا مخلصه , سيدى.

630
00:29:06,704 --> 00:29:09,740
لن اتحول ضدك ابداً , سيدى.

631
00:29:11,125 --> 00:29:16,163
جيد , هذا كل ما وددت ان اسمعه.

632
00:29:23,054 --> 00:29:25,255
كيف سار الامر؟

633
00:29:25,289 --> 00:29:26,640
لا اعلم.

634
00:29:26,674 --> 00:29:29,125
عليها ان تتحدث مع وزير العدل.

635
00:29:29,143 --> 00:29:30,560
ماذا تفعل هنا؟

636
00:29:30,595 --> 00:29:32,346
كنت اعتقد انك تبقى عينك على رجال - ستاك.

637
00:29:32,397 --> 00:29:33,797
انا اتتبعهم.

638
00:29:33,815 --> 00:29:35,148
انهم يبقون عينهم عليك.

639
00:29:35,183 --> 00:29:36,683
لقد تبعتهم إلى هنا من - نوبل.

640
00:29:36,734 --> 00:29:38,435
انهم بالخارج.

641
00:29:41,656 --> 00:29:45,158
ماذا افعل , راى ؟

642
00:29:45,193 --> 00:29:48,612
لدى رجل فى محاكماه يناظل من اجل حياته.

643
00:29:48,646 --> 00:29:51,365
كان يحب على ان اثق فى دفاعه الاول.

644
00:29:51,416 --> 00:29:55,085
انا اعلم , انا قلت العمل كدائماً , لكنه برىء.

645
00:29:55,119 --> 00:29:57,654
هو يستحق ما هو افضل مما استطيع ان اعطيه له الآن.

646
00:29:57,672 --> 00:29:59,122
يمكنك فعل هذا.

647
00:29:59,156 --> 00:30:01,792
الناس الصالحون يقومون بالاخطاء , انا مثال حي.

648
00:30:01,826 --> 00:30:05,328
شىء واحد يمكن ان يغير حياتك.
لكمه واحده يمكن ان يغير حياتك.

649
00:30:05,346 --> 00:30:07,014
انت تعتقد انه برىء..

650
00:30:07,048 --> 00:30:09,533
ادخل إلى هناك و لا تدع هيئه المحلفين تظلمه.

651
00:30:12,053 --> 00:30:13,770
لقد لاحظته فى الطابور فى آله الصرف الآلى.

652
00:30:13,805 --> 00:30:15,505
امامى بدورين.

653
00:30:15,523 --> 00:30:17,391
انت تشير إلى المدعى عليه ؟

654
00:30:17,442 --> 00:30:18,842
نعم.

655
00:30:18,860 --> 00:30:20,193
لم نقل اى شىء الى بعضنا.

656
00:30:20,228 --> 00:30:22,145
حصلت على نقوده و ذهبت.

657
00:30:22,179 --> 00:30:23,864
بعدها ببضع دقائق , كنت ذاهباً الى المنزل

658
00:30:23,898 --> 00:30:25,348
عندما اتى يركض خلفى

659
00:30:25,366 --> 00:30:27,818
- وماذا قال؟
- لا اتذكر.

660
00:30:27,852 --> 00:30:29,569
انا اعنى , لقد كان معه سلاحاً.

661
00:30:29,620 --> 00:30:31,738
لقد كان اسود , معدنى.

662
00:30:31,789 --> 00:30:33,373
قال لى ان اعطيه المال.

663
00:30:33,408 --> 00:30:36,076
- لكنك لم تعطه ؟
- لا , اتمنى انى اعطيه.

664
00:30:36,127 --> 00:30:38,345
لقد فقدت لتوى وظيفتى.

665
00:30:38,379 --> 00:30:40,047
رزقت بطفل جديد.

666
00:30:40,081 --> 00:30:42,132
وضعت كفى على السلاح.

667
00:30:42,166 --> 00:30:44,584
كان تلقائياً.

668
00:30:44,619 --> 00:30:46,536
- هذا عندما اطلق علىّ النار.
- اين ؟

669
00:30:46,554 --> 00:30:49,389
الرصاصه اخترقت يدى و اصابت كتفى.

670
00:30:49,424 --> 00:30:51,641
شكراً لك , لا مزيد من الاسئله.

671
00:30:51,676 --> 00:30:52,876
لم اكن هناااك.

672
00:30:52,894 --> 00:30:54,928
لقد تعرف على الرجل الوحيد الذى عرضته الشرطه.

673
00:30:57,715 --> 00:30:59,566
انها قصه جيده , سيد - هوبس.

674
00:30:59,600 --> 00:31:02,352
لكن هذه هى ..
قصه.

675
00:31:02,386 --> 00:31:05,739
حقيقه الامر هى انك حاولت سرقه موكلى.

676
00:31:05,773 --> 00:31:07,274
هذه سخافه.

677
00:31:07,325 --> 00:31:09,943
لقد قلت ذلك لنفسك.
انك فقدت وظيفتك.

678
00:31:09,994 --> 00:31:12,496
زوجتك رزقت بطفل جديد.
لقد كنت يائساً.

679
00:31:12,530 --> 00:31:14,581
لذا حاولت ان تقترب من موكلى

680
00:31:14,615 --> 00:31:16,867
لم يقترب منى , لم اكن هنااااك  !

681
00:31:16,901 --> 00:31:18,869
انا ذهبت لآله الصرف الآلى لكنى لم اتبعه للمنزل.

682
00:31:18,903 --> 00:31:21,237
سيد - سيكيس , لن تعلق على الأدله.

683
00:31:21,255 --> 00:31:22,672
أدله؟
اى أدله؟

684
00:31:22,707 --> 00:31:24,591
هو محامىّ
اخبرته انى لم اقم بالأمر!

685
00:31:24,625 --> 00:31:25,792
سيد - سيكيس !

686
00:31:25,843 --> 00:31:29,096
حقيقه الامر انك سحبت السلاح على موكلى.

687
00:31:29,130 --> 00:31:31,098
فاخذه  منك.

688
00:31:31,132 --> 00:31:33,100
لا ! لا !

689
00:31:33,134 --> 00:31:35,018
سيد - سيكيس , لن احذرك مجدداً , سيدى.

690
00:31:35,053 --> 00:31:36,887
انصت لى , الامر يتم تلفيقه لى.

691
00:31:36,921 --> 00:31:38,472
انا قلت انى كنت هناك لانهم كان لديهم حمضى النووى.

692
00:31:38,523 --> 00:31:39,940
- أمر!
- انه خطأه.

693
00:31:39,974 --> 00:31:41,308
لقد جعلنى اقول ذلك.

694
00:31:41,359 --> 00:31:42,943
لن اعود للحبس لانك تعتقد انى كنت هناك.

695
00:31:42,977 --> 00:31:44,561
- و انا لم اكن !
- امر!

696
00:31:44,595 --> 00:31:46,029
لقد اخذ المسدس

697
00:31:46,064 --> 00:31:47,364
هذا عندما تم اطلاق النار عليك.

698
00:31:47,398 --> 00:31:50,934
نعم , لقد كان هناك و نعم اخذ السلاح

699
00:31:50,952 --> 00:31:52,569
لكنه كان دفاعاً عن النفس.

700
00:31:54,155 --> 00:31:55,271
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.Dλnte
Mr.Dante007@yahoo.com

701
00:31:55,289 --> 00:31:57,107
ابتعدوا عنى!

702
00:31:57,125 --> 00:31:58,408
لم اكن هناك!

703
00:31:58,442 --> 00:31:59,960
ابتعدوا عنى!

704
00:32:06,907 --> 00:32:08,507
هل انت بخير ؟

705
00:32:08,508 --> 00:32:09,792
يمكنك ان تحصل على مساعدتك الطبيه.

706
00:32:09,826 --> 00:32:11,877
لا , انا بخير.

707
00:32:11,911 --> 00:32:13,829
انها ليست اكثر من مجرد كدمات غرور.

708
00:32:13,863 --> 00:32:15,497
هاى , لم تتوقع هذا

709
00:32:15,531 --> 00:32:17,399
فى مشاجره نزيهه

710
00:32:17,434 --> 00:32:19,568
حسناً , ربما هو قتلك.

711
00:32:19,602 --> 00:32:22,304
اذا اعطيتنى دقيقه , سأكون على استعداد ان استكمل.

712
00:32:22,338 --> 00:32:23,555
نعم , هذا لن يحدث.

713
00:32:23,590 --> 00:32:25,057
انا اطالب باعاده القضيه.
جلالتك!

714
00:32:25,091 --> 00:32:26,809
خذ نفساً , سيد شانلى.

715
00:32:26,843 --> 00:32:28,510
لقد ضرب محاميه امام هيئه المحلفين.

716
00:32:28,544 --> 00:32:30,312
كنت تعتقد حقاً انهم غير متحيزين فى هذه المرحله.

717
00:32:30,346 --> 00:32:33,015
المدعى عليه مسئول عن سلوكه الخاص.

718
00:32:33,049 --> 00:32:34,933
المدعى عليه لديه خساره سيئه.

719
00:32:34,984 --> 00:32:36,602
لكنى لست اهديه اساس لطلب طعن .

720
00:32:36,653 --> 00:32:39,054
جلالتك اذا كنت ستغيرين هيئه المحلفين.

721
00:32:39,072 --> 00:32:40,606
اريد ان ابقى كمستشار.

722
00:32:40,657 --> 00:32:42,241
هذا ايضاً لن يحدث.

723
00:32:42,275 --> 00:32:43,725
انا طلبت مستشار جديد.

724
00:32:43,743 --> 00:32:45,661
بخروج الحمض النووى , انها قضيه الشاهد.

725
00:32:45,695 --> 00:32:47,079
سوف ننتهى فى خلال ساعتين.

726
00:32:47,113 --> 00:32:48,447
جلالتك , اذا منحتِ اعاده للمحاكمه

727
00:32:48,498 --> 00:32:50,899
المدعى عليه يحصل على فائده من سلوكه السىء.

728
00:32:50,917 --> 00:32:52,951
و اذا لم افعل انت تستفيد منها.

729
00:32:53,002 --> 00:32:54,453
هذه الهيئه قد لطخت.

730
00:32:54,504 --> 00:32:55,921
جلالتك , لو فقط سمحتى لى ان ...

731
00:32:55,955 --> 00:32:59,041
ميتش انت فى الخارج ! 
لقد قمت بما استطعت.

732
00:32:59,075 --> 00:33:01,409
دع شخصاً اخراً يكملها من هنا.

733
00:33:09,602 --> 00:33:12,638
لماذا لم يسحبه ضابطى المحكمه مبكراً؟

734
00:33:12,689 --> 00:33:15,724
عزيزى , لقد علمتك كيف تصد لكمه , لكن ليس بوجهك.

735
00:33:15,758 --> 00:33:18,026
لا تجعلنى اضحك , انها تؤلمنى.

736
00:33:18,061 --> 00:33:20,229
أحصلت على شىء من وزير العدل؟

737
00:33:20,263 --> 00:33:21,429
لا ’ ليس بعد.

738
00:33:21,447 --> 00:33:22,698
الامر لا معنى له.

739
00:33:22,732 --> 00:33:25,784
اذا لم تتصرف - ساره لوحدها , يجب عليهم ان يعملوا اتفاق.

740
00:33:25,818 --> 00:33:27,369
لا يمكنهم ان يتركوا مجرمين اخرين يفرون.

741
00:33:27,403 --> 00:33:30,239
انها قضايا قتل مفتوحه , لا يمكنهم النظر فى الاتجاه الاخر.

742
00:33:30,273 --> 00:33:32,157
يا رفاق , لن تصدقوا ذلك.

743
00:33:32,208 --> 00:33:35,410
موكسون - لم يكن فقط يبقى ملفات عن الضحايا الموتى.

744
00:33:35,444 --> 00:33:37,445
كان يتوقع من التالى.

745
00:33:37,463 --> 00:33:39,047
عمّا تتحدث؟

746
00:33:39,082 --> 00:33:42,301
كل الملفات تقول انهم متوفيين مع تاريخ الوفاه.

747
00:33:42,335 --> 00:33:45,053
لكن مع ثلاث منهم تواريخ وفاتهم كانت فى المستقبل.

748
00:33:45,088 --> 00:33:46,805
لقد تحدثت مع احد على التليفون

749
00:33:46,839 --> 00:33:48,757
ملفه يقول انه ميت

750
00:33:48,791 --> 00:33:50,292
لم يحصل على هذا التذكار

751
00:33:51,728 --> 00:33:53,512
مكتب قانون , - ميتش مكدير

752
00:33:53,563 --> 00:33:55,147
نعم , سوف يكون هناك .

753
00:33:55,181 --> 00:33:56,932
شكراً لك.

754
00:33:56,966 --> 00:33:58,483
مكتب وزير العدل.

755
00:33:58,518 --> 00:33:59,818
يريد ان يتقابل معك الآن.

756
00:33:59,852 --> 00:34:01,236
- الامر بخصوص ساره
- راى؟

757
00:34:01,271 --> 00:34:03,906
رجال - ستاك فى الخارج , استخدم الباب الجانبى

758
00:34:10,280 --> 00:34:11,863
ادخل.

759
00:34:18,004 --> 00:34:19,171
عذراً , سيدى.

760
00:34:19,205 --> 00:34:20,622
أيمكنك ان تتنحى جانباً و تفتح حقيبتك؟

761
00:34:20,656 --> 00:34:22,424
أهنالك مشكله ؟

762
00:34:22,458 --> 00:34:25,510
هل لديك اى اجهزه لاسلكيه , سماعه بلوتوث ربما؟

763
00:34:25,545 --> 00:34:27,179
لا , انا فى عجله من امرى.

764
00:34:27,213 --> 00:34:28,764
لا استطيع ان اتركك تدخل بالحقيبه , سيدى.

765
00:34:28,798 --> 00:34:30,498
ليس حتى نعلم ماذا يصدر التنبيه.

766
00:34:30,516 --> 00:34:32,184
يمكنك ان تتركها معى.

767
00:34:35,171 --> 00:34:36,504
شكراً لقدومك.

768
00:34:36,522 --> 00:34:38,890
انت تعرف - فرانكلين شور - وزير عدل المنطقه؟

769
00:34:38,942 --> 00:34:41,393
والتر بارنس - يدير الاصدار الاجرامى فى - العداله الرئيسيه.

770
00:34:41,444 --> 00:34:43,028
شكراً لمقابلتى.

771
00:34:43,062 --> 00:34:45,280
على ان اقول , انك لا تجعل الامور سهله , ميتش.

772
00:34:45,315 --> 00:34:46,898
لا يمكننا تقديم عرض.

773
00:34:46,950 --> 00:34:48,617
حتى نعلم ماذا سنحصل فى المقابل.

774
00:34:48,651 --> 00:34:51,853
لست العب , سيد - شور.
سوف اعطيك كل ما املك.

775
00:34:51,871 --> 00:34:54,122
لكن موكلى قد يكون الشخص الوحيد القادر على اثبات ذلك.

776
00:34:54,157 --> 00:34:55,774
و هذا الموكل , - ساره هولت

777
00:34:55,808 --> 00:34:57,826
انت تعترف انها ارتكبت جرائم عديده؟

778
00:34:57,860 --> 00:34:59,294
نعم , و هذه الجرائم قد تكون فقط

779
00:34:59,329 --> 00:35:01,797
جزء صغير من المعادله , سيد - بارنس.

780
00:35:01,831 --> 00:35:04,166
لدى سبب لأصدق ان ناس اخرين قد قتلوا.

781
00:35:04,200 --> 00:35:07,669
و اخرين سيموتون اذا استمرت هذه المؤامره.

782
00:35:10,239 --> 00:35:12,674
انا آسف.

783
00:35:12,708 --> 00:35:13,992
ايها الساده...

784
00:35:14,027 --> 00:35:15,544
هذا حقيقى.

785
00:35:15,578 --> 00:35:17,696
سوف اخبرك ما هو حقيقى , سيد مكدير.

786
00:35:17,730 --> 00:35:19,231
قاتل متسلل يحصل على اعتبار خاص

787
00:35:19,265 --> 00:35:20,983
من حكومه الولايات المتحده.

788
00:35:21,017 --> 00:35:22,317
مع كامل احترامى.

789
00:35:22,352 --> 00:35:23,885
الحكومه تعقد اتفاقات مع مجرمين طوال الوقت.

790
00:35:23,903 --> 00:35:26,855
ليس كهذا.
ليس نصف اعمى.

791
00:35:29,626 --> 00:35:32,844
دعنى آخد لها امكانيه اطلاق سراح مشروط.

792
00:35:32,879 --> 00:35:35,998
الفرصه لخروج , على الاقل دعنى اعرض عليها ذلك.

793
00:35:36,032 --> 00:35:37,949
هذا كل ما سيكون..
الامكانيه.

794
00:35:38,001 --> 00:35:39,167
حسناً.

795
00:35:39,202 --> 00:35:40,952
و اذا كانت هذه الجرائم تحدث فى ولايات مختلفه.

796
00:35:41,004 --> 00:35:43,455
ستساعدها لتحصل على وقت متزامن.

797
00:35:46,575 --> 00:35:48,677
حسناً , نستطيع ان نتعايش مع ذلك.

798
00:35:48,711 --> 00:35:50,462
امامك يوم , ميتش.
انت تحضر لها العرض.

799
00:35:50,513 --> 00:35:52,431
انت تخبرها اذا ما كانت تريد ان تترك السجن ابداً.

800
00:35:52,465 --> 00:35:53,915
سوف تقبله.

801
00:35:53,933 --> 00:35:57,002
شكراً لك.
شكراً لك.

802
00:36:03,192 --> 00:36:04,559
سيد - مكدير - اريدك ان تأتى معى.

803
00:36:04,593 --> 00:36:06,061
نحتاج ان نسألك بعض الاسئله.

804
00:36:06,095 --> 00:36:07,396
عمّاذا؟

805
00:36:07,430 --> 00:36:08,864
لقد وجدنا جهاز تصنت فى حقيبتك

806
00:36:08,898 --> 00:36:11,033
درجه عسكريه , تكنولوجيا حديثه جداً.

807
00:36:11,067 --> 00:36:12,818
جهاز تصنت ؟

808
00:36:12,869 --> 00:36:14,236
آفه.

809
00:36:14,270 --> 00:36:16,371
مكتبنا لديه كاشفات مراقبه متطوره.

810
00:36:16,406 --> 00:36:19,324
هل يمكنك ان تخبرنا ماذا بالتحديد كنت تود ان تسجل؟

811
00:36:19,375 --> 00:36:24,379
اخبرهم انى على استعداد للتكلم.

812
00:36:24,414 --> 00:36:26,214
سيدى...؟

813
00:36:26,249 --> 00:36:27,833
عذراً , سيدى.

814
00:36:29,752 --> 00:36:31,636
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.Dλnte
Mr.Dante007@yahoo.com

815
00:36:33,973 --> 00:36:35,390
اريد ان ارى المراقب!

816
00:36:35,425 --> 00:36:38,310
لدى عميل فى حاجه لان يوضع فى الحبس الاحتياطى على الفور.

817
00:36:38,344 --> 00:36:40,762
- و انت تكون؟
- اسمى , ميتش مكدير,

818
00:36:40,796 --> 00:36:42,347
تحدثت للتو مع شخص ما عند لوحه التبديل.

819
00:36:42,398 --> 00:36:43,815
انا محامٍ - ساره هولت.

820
00:36:43,850 --> 00:36:45,300
حسناً , اذا اخبرتنى ما هو الامر

821
00:36:45,318 --> 00:36:46,518
ربما يمكننى القيام بشىء ما.

822
00:36:46,569 --> 00:36:48,487
لا عليك , فقط دعنى ارى موكلى.

823
00:36:48,521 --> 00:36:49,971
سيدى , عليك ان تهدأ.

824
00:36:49,989 --> 00:36:52,307
استمع لى ! , موكلى ربما يكون فى خطر.

825
00:36:52,325 --> 00:36:54,409
اريد ان اتحدث معها الآن !

826
00:36:54,444 --> 00:36:57,028
حارس اخر سيحضرها للاسفل فى الغرفه 3 .

827
00:36:57,080 --> 00:36:58,447
انا متأكد انها بخير.

828
00:36:58,481 --> 00:37:01,032
قمنا بالعد الرئيسى الساعه الثانيه ظهراً , كنا فى تأمين ...
829
00:37:01,084 --> 00:37:03,318
ما هذا ؟

830
00:37:03,336 --> 00:37:05,153
الرمز الاسود - الرمز الاسود.
الزنزانه 1-1-4.

831
00:37:05,171 --> 00:37:07,822
1-1-4,
زنزانه من هذه ؟

832
00:37:08,991 --> 00:37:10,625
ما هو الرمز الاسود؟

833
00:37:10,660 --> 00:37:11,993
انها - هولت.

834
00:37:12,011 --> 00:37:14,329
لقد ذهبت لاحضارها كما طلبت , انها لا ترد.

835
00:37:14,347 --> 00:37:16,114
ساره!

836
00:37:16,149 --> 00:37:18,166
ساره , انا ميتش , ايمكنك سماعى؟

837
00:37:18,184 --> 00:37:20,435
ساره.

838
00:37:20,470 --> 00:37:22,387
لقد ماتت.

839
00:37:37,458 --> 00:37:40,458
رجال الاسعاف لم يجدوا اى اثر لصدمه فى جسمها.

840
00:37:40,459 --> 00:37:42,177
كما يبدو , لا اصابات من اى نوع.

841
00:37:42,211 --> 00:37:44,212
انصت لى , ساره هولت - قتلت.

842
00:37:44,246 --> 00:37:45,513
تمهل , بنى.

843
00:37:45,548 --> 00:37:46,714
لا تخبرنى ان اتمهل.

844
00:37:46,748 --> 00:37:48,066
انت المراقب,

845
00:37:48,100 --> 00:37:49,551
وظيفتك ان تبقى هؤلاء الناس امنين.

846
00:37:49,585 --> 00:37:52,020
انا على علم بما يتطلبه عملى , سيد ميتش.

847
00:37:52,054 --> 00:37:53,605
و لايوجد شىء فى القائمه يتطلب منى 

848
00:37:53,639 --> 00:37:55,306
انا اخذ هذا الهراء منك.

849
00:37:55,357 --> 00:37:56,724
اذا كيف ماتت ؟

850
00:37:56,758 --> 00:37:59,027
كانت مؤمنه فى زنزانتها.

851
00:37:59,061 --> 00:38:01,112
حتى الان , نعتقد انها اسباب طبيعيه.

852
00:38:01,147 --> 00:38:03,598
لا , لقد كنت معها هذا الصباح , كانت بخير.

853
00:38:03,616 --> 00:38:06,217
من لديه تصريح بدخول هذه الزنزانه؟

854
00:38:06,252 --> 00:38:07,952
اريد تشريج للجثه.

855
00:38:07,987 --> 00:38:09,537
سمعت ما يكفى.

856
00:38:09,572 --> 00:38:11,623
رجالى لا يقومون بذلك.

857
00:38:11,657 --> 00:38:13,408
سوف نتحقق كما نفعل فى اى موت.

858
00:38:13,442 --> 00:38:15,443
هذا يحدث خارج المستوصف

859
00:38:15,461 --> 00:38:17,128
اذا وجدنا اى شىء , سنخبرك.

860
00:38:28,390 --> 00:38:29,957
هاى , ايها المستشار.

861
00:38:33,295 --> 00:38:34,562
هاى.

862
00:38:34,597 --> 00:38:36,147
ماذا تفعل هنا ؟

863
00:38:36,182 --> 00:38:38,683
محامىّ الجديد برأنى.

864
00:38:38,734 --> 00:38:40,318
بالحقيقه.

865
00:38:40,352 --> 00:38:42,820
لقد عالجوا الامر و اطلقوا سراحى.

866
00:38:44,557 --> 00:38:47,025
هاى انا , من الجيد رؤيتكما معاً.

867
00:38:47,076 --> 00:38:48,743
جيرالد اخبرنى بما حدث.

868
00:38:48,777 --> 00:38:51,613
ربما كان عليك ان تسير مع خطأ الهويه من بادىء الامر.

869
00:38:51,647 --> 00:38:55,750
نعم , حسناً , انا مسرور ان الامر انتهى على خير.

870
00:38:55,784 --> 00:38:58,253
هاى...

871
00:38:58,287 --> 00:39:00,688
شكراً لايجاد طريق لاخراجى.

872
00:39:00,723 --> 00:39:02,624
انهى هذا شىء موقف حقيقى فعلته.

873
00:39:02,658 --> 00:39:05,877
تاخد الضرب لاعاده القضيه.

874
00:39:05,911 --> 00:39:08,129
اعتقد انك على حق.

875
00:39:08,163 --> 00:39:10,498
لكمه واحده قد تغير حياتك كلها.

876
00:39:38,694 --> 00:39:40,328
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.Dλnte
Mr.Dante007@yahoo.com

877
00:39:40,362 --> 00:39:42,080
لم نحصل على شىء.

878
00:39:42,131 --> 00:39:43,281
لا يعنى انه لا يوجد شىء هناك.

879
00:39:43,315 --> 00:39:44,799
سوف احصل لنا على تليفونات جديده.

880
00:39:44,833 --> 00:39:47,034
من الآن و صاعداً , لا خطوط ارضيه.

881
00:39:47,052 --> 00:39:48,219
لقد اتصلت بـ - لويس.

882
00:39:48,254 --> 00:39:50,588
هو فى قضيه , لكنه سيعود فى الصباح.

883
00:39:50,639 --> 00:39:53,975
كلارى - عزيزتى , هيا نذهب للغرفه الاخرى.

884
00:40:01,517 --> 00:40:04,686
هل قتلوها فعلاً ؟

885
00:40:04,720 --> 00:40:07,989
لا يمكننا اثبات ذلك , لاتوجد علامات على جسدها.

886
00:40:08,023 --> 00:40:09,274
هؤلاء الاشخاص يعلمون ما يفعلون.

887
00:40:09,325 --> 00:40:11,359
ستاك - ربما كان لديه شخص فى الداخل.

888
00:40:11,393 --> 00:40:12,660
اول شىء غداً,

889
00:40:12,695 --> 00:40:14,112
سوف نعطى كل ذلك لـ - لويس.

890
00:40:14,146 --> 00:40:18,499
حتى ذلك , لن نخذل حارسنا,

891
00:40:18,534 --> 00:40:19,784
سانفذ ذلك.

892
00:40:41,440 --> 00:40:43,858
لقد دربتها , علمتها كل شىء اعرفه.

893
00:40:43,892 --> 00:40:46,761
لقد كانت جنديه جيده , فتاه جيده.

894
00:40:46,779 --> 00:40:48,896
لقد كانت فى عمليه خيانتك.

895
00:40:48,930 --> 00:40:50,315
انت تعلم ذلك.

896
00:40:50,366 --> 00:40:52,150
انا لا اقول اننا لم نكن بحاجه لذلك.

897
00:40:52,201 --> 00:40:54,769
انا فقط اقول..

898
00:40:54,787 --> 00:40:58,406
انت تعلمين ماذا اقصد , و تعلمين من التالى.

899
00:41:00,959 --> 00:41:04,462
لقد اعتقدت دائماً اننا يمكننا التحكم فيه , لكنك كنت على حق.

900
00:41:04,496 --> 00:41:08,049
- حان الوقت لانهاء هذا.
- رجالى من المفترض ان يكونوا هناك الآن.

901
00:41:08,083 --> 00:41:09,950
لقد رتبت لارى تغذيه مباشره.

902
00:41:11,253 --> 00:41:14,622
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.Dλnte
Mr.Dante007@yahoo.com

903
00:41:14,640 --> 00:41:15,790
مرحباً؟

904
00:41:15,824 --> 00:41:17,225
لديك 90 ثانيه لتخرج من المزل.

905
00:41:17,259 --> 00:41:18,426
اندرو؟

906
00:41:18,460 --> 00:41:20,094
اذهب لنافذتك , الآن.

907
00:41:20,128 --> 00:41:21,429
هل انت بخير؟

908
00:41:21,463 --> 00:41:22,980
اذهب لنافذتك الآن!

909
00:41:28,604 --> 00:41:30,621
يا إلاهى.

910
00:41:30,656 --> 00:41:32,740
انت لم تستطع ان تترك الامر.

911
00:41:38,163 --> 00:41:44,502
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.Dλnte
Mr.Dante007@yahoo.com

912
00:41:44,536 --> 00:41:46,204
ابى , اين ميتش ؟

913
00:41:46,255 --> 00:41:47,672
انا اظننت انه قال انكم جميعاً سوف تأتون.

914
00:42:02,838 --> 00:42:04,138
هذا هو ؟

915
00:42:07,109 --> 00:42:10,278
- هل تعتقد انه بالداخل؟
- سوف نرى.

916
00:42:10,312 --> 00:42:12,046
- فلنذهب.
- لا , انتظر.

917
00:42:12,081 --> 00:42:13,648
انا ما زلت اعتقد انه فخ.

918
00:42:13,682 --> 00:42:16,818
انا لم اثق بـ - اندرو - و متأكد انى لا اثق به الآن.

919
00:42:16,852 --> 00:42:18,619
انظر , لقد حذرنى بخصوص الهجوم.

920
00:42:18,654 --> 00:42:21,155
انا مع - تامى - فى هذا.
هذا الرجل مولود كذاباً.

921
00:42:21,189 --> 00:42:22,407
لماذا هنا , على ايه حال ؟

922
00:42:22,458 --> 00:42:24,525
لأن هنا حيث التقيت انا و - اندرو - لاول مره.

923
00:42:26,528 --> 00:42:28,629
فلنفعل الأمر.

924
00:42:32,630 --> 00:42:35,630
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.Dλnte
Mr.Dante007@yahoo.com

