1
00:00:01,911 --> 00:00:03,233
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,267 --> 00:00:04,735
!لاشك أن ابني مصاب بمكروه

3
00:00:04,769 --> 00:00:06,700
ثمة مخرج مخفي
في الأنفاق

4
00:00:06,825 --> 00:00:07,445
إنسولين

5
00:00:07,570 --> 00:00:09,004
يمكننا الفرار سويًا الآن

6
00:00:09,039 --> 00:00:10,272
(لدى (بول) حساب في (براغ

7
00:00:10,464 --> 00:00:14,245
ثمة صندوق أمانات
مرتبط بالحساب

8
00:00:15,112 --> 00:00:18,327
هناك صك لموقع ناءٍ
(خارج (براغ

9
00:00:18,584 --> 00:00:19,908
اهربوا

10
00:00:22,084 --> 00:00:23,084
(أصيب (فيتزباتريك

11
00:00:23,119 --> 00:00:24,085
وسُرقت شهادات الأسهم

12
00:00:24,120 --> 00:00:25,487
أعطني الأسهم

13
00:00:25,522 --> 00:00:30,559
دعم وكالة المخابرات المركزية للتحقيق في
قضية اختفاء ابنك متوقف رسميًا

14
00:00:30,593 --> 00:00:32,528
(بيكا)

15
00:00:32,562 --> 00:00:34,496
شركة (هيليوس) للنقل بإحدى
ساحات السكك الحديدية

16
00:00:34,531 --> 00:00:37,064
أيًا يكن ما على متن القطار
فهو أسوأ من الماس

17
00:00:38,099 --> 00:00:40,000
هيا بنا! علينا الذهاب
اسرعي

18
00:00:40,035 --> 00:00:44,639
سيتوقف القطار بإحدى المدن في النهاية
ويمكننا الحصول على المساعدة

19
00:00:44,673 --> 00:00:46,840
علي إيقاف ذاك القطار -
أركبوها السيارة -

20
00:00:46,875 --> 00:00:49,544
كلا كلا

21
00:00:51,501 --> 00:00:55,203
،فرع وكالة المخابرات المركزية))
((موقع سري

22
00:01:12,531 --> 00:01:14,465
اجلبي لي قدحًا من الماء
وفنجانًا من القهوة

23
00:01:14,500 --> 00:01:15,533
سيدتي

24
00:01:15,568 --> 00:01:17,134
هذه المرة للسيدات فقط
أيها السادة

25
00:01:17,169 --> 00:01:19,304
أدرك أني سكت عنها فتمادت

26
00:01:19,338 --> 00:01:23,140
لكن مع احترامي لكِ
أريد أن أعرف بمَ هي متورطة حقًا

27
00:01:23,175 --> 00:01:25,008
إنك وثيق الصلة بهذه المرأة

28
00:01:25,042 --> 00:01:28,312
دع شخصًا غير متحيزًا
يعتني بالأمر

29
00:01:28,346 --> 00:01:30,681
مثلكِ؟ -
مثلي -

30
00:01:33,384 --> 00:01:35,752
هل ستبحثين حتى عن القطار؟

31
00:01:35,786 --> 00:01:38,755
(اعلم أنك حسمتِ القرار بشأن (بيكا
لكن (مايكل) يعد ابني بالمعمودية

32
00:01:38,789 --> 00:01:41,691
إن كان ثمة احتمال ضئيل
...في كونه على متن القطار فعلًا

33
00:01:41,725 --> 00:01:43,392
ابحث في الأمر

34
00:02:02,811 --> 00:02:04,679
لمَ أنا هنا؟

35
00:02:04,714 --> 00:02:08,550
خطفتِ مروحية الوكالة
(وهربت بها إلى (موسكو

36
00:02:08,584 --> 00:02:10,952
هذه ليست أجود لحظاتك
سواءً كنتِ عميلة أو مدنية

37
00:02:10,986 --> 00:02:13,621
قصدت: لمَ لسنا
...في الميدان نبحث

38
00:02:13,655 --> 00:02:15,723
نبحث عن ابنك؟

39
00:02:15,758 --> 00:02:20,520
أظن أن كل ماقلتِه الأسبوع
الفائت كان كذبًا

40
00:02:21,296 --> 00:02:25,934
اعتقد أنكِ تعلمين تمامًا مَن
يحتجز ابنك ولماذا

41
00:02:34,275 --> 00:02:35,809
سوف ألعب

42
00:02:39,346 --> 00:02:45,717
مَن الذي يحتجز ابني باعتقادي؟ -
(فيكتور آزيموف) -

43
00:02:47,420 --> 00:02:51,157
أراد استرداد شهادات الأسهم
(التي سرقتماها منه أنتِ و (بول

44
00:02:51,191 --> 00:02:53,159
خطف ابنك لإجباركِ
على كشف المستور

45
00:02:53,193 --> 00:02:55,661
التلاعب اللفظي غير مقصود

46
00:02:55,695 --> 00:02:58,998
(رأيت (آزيموف) يعطي (بول
شهادات الأسهم

47
00:02:59,032 --> 00:03:06,104
ثمة 3 بصمات مطلوبة لذاك الحساب
(في (براغ)...بصمتك وبصمات (بول) و (مايكل

48
00:03:06,138 --> 00:03:10,008
هذا دليلك ضدي؟ -
ليس كله -

49
00:03:10,042 --> 00:03:15,232
(دعينا نتحدث عن عملية (سونغ بيرد

50
00:03:18,883 --> 00:03:22,586
كان (مارتن) رئيس القضية
فلمَ لا تسأليه؟

51
00:03:22,621 --> 00:03:27,291
إنه قيد الإستجواب لحظة حديثنا هذا
لذا يستحسن أن تقولي الحقيقة

52
00:03:27,326 --> 00:03:29,827
لا علاقة لعملية
سونغ بيرد) بهذا إطلاقًا)

53
00:03:29,861 --> 00:03:31,962
ألا ترين وجه الشبه؟

54
00:03:31,996 --> 00:03:38,134
أسرة مضطربة جدًا و طفل معرّض للخطر
وأم تفعل المستحيل لملاقاة ابنها ثانية

55
00:03:38,168 --> 00:03:39,135
...و بالطبع

56
00:03:40,404 --> 00:03:43,740
كنتِ و (بول) تعملان معًا

57
00:03:51,848 --> 00:03:57,152
لدى والدة هذا الصبي معلومات قيمة حول
مشاريع زوجها السابق الإجرامية

58
00:03:57,186 --> 00:04:00,356
لكنها خائفة منه ويحقّ لها ذلك

59
00:04:00,390 --> 00:04:05,493
لن تفصح لنا عن أي شيء حتى تحوز على ابنها
ويكونان كلاهما بأمان في الولايات المتحدة

60
00:04:05,527 --> 00:04:08,696
مَن يكون الاب؟ -
(يدعى (غريغور نوفولسكيج -

61
00:04:08,731 --> 00:04:09,897
هذا كل ماتحتاجان إلى معرفته

62
00:04:09,931 --> 00:04:12,967
(هل هذا الفتى (ماكسم
سيأتي برغبته؟

63
00:04:13,001 --> 00:04:20,007
لا ندري، تشير المعلومات إلى أن علاقته بأمه كانت
وثيقة لكن كان هذا قبل تركها له قبل عامين تقريبًا

64
00:04:20,041 --> 00:04:24,845
،كان الزوج يعاملها بوحشية
كان عليها الهروب

65
00:04:24,880 --> 00:04:27,915
نجهل ما كان يمر بالفتى
منذ ذلك الحين

66
00:04:27,949 --> 00:04:34,188
...إذا لم نحضره لأمه
فلن تدلي بشهادتها

67
00:04:37,725 --> 00:04:41,461
اتفقنا على ألا نعمل سويًا بعد الآن
(رحمةً بـ (مايكل

68
00:04:41,496 --> 00:04:44,030
إنها مهمة فريدة ونحن
مؤهلان لها بشكل فذ

69
00:04:44,064 --> 00:04:45,365
حقًا؟ لمَ؟

70
00:04:45,400 --> 00:04:50,370
لأننا أبوين، بإمكاننا إنشاء علاقة متينة
مع الفتى وتشكيل روابط معه

71
00:04:50,405 --> 00:04:53,139
أيمكننا؟

72
00:04:53,173 --> 00:04:55,240
من أين أتيت بموقفك السلبي؟

73
00:04:55,275 --> 00:04:57,976
علاقتي بـ (مايكل) جيدة

74
00:04:58,011 --> 00:05:02,581
(جاء إلي يا (بيكا
كان يواجه مشاكلًا في المدرسة

75
00:05:02,616 --> 00:05:07,085
أي نوع من المشاكل؟ -
التنمر -

76
00:05:07,120 --> 00:05:12,089
على مَن يتنمر؟ -
كلا يا (بيكا)، يا الله -

77
00:05:12,124 --> 00:05:14,959
أتعني أن ثمة أحد
يتنمر عليه

78
00:05:14,993 --> 00:05:16,428
لماذا لم يأتي إلي؟

79
00:05:16,462 --> 00:05:22,400
- شعر بالإحراج، اعتقد - لا أدري
أنه سيخيّب أملكِ فيه

80
00:05:22,435 --> 00:05:25,169
لمَ قد يعتقد ذلك؟

81
00:05:28,807 --> 00:05:30,707
ماذا سنفعل؟

82
00:05:30,742 --> 00:05:32,776
تناقشت مع الأستاذ
و مع والديّ الفتى الآخر

83
00:05:32,811 --> 00:05:34,277
لا بأس

84
00:05:37,982 --> 00:05:43,118
ظننتكِ ستقدرين أخيرًا على تمضية بعض
الوقت معه بما أنكِ في البيت

85
00:05:43,153 --> 00:05:46,656
وإذا بكِ تقدميننا للتطوع في
مهمة حضانة

86
00:05:46,690 --> 00:05:47,723
هذا كل ما أقول

87
00:05:47,758 --> 00:05:50,359
سيكون (مايكل) بخير

88
00:06:00,002 --> 00:06:03,271
لقد نجحنا، إننا أحرار

89
00:06:04,440 --> 00:06:09,110
ربما أحرار لكننا لسنا بأمان بعد

90
00:06:09,144 --> 00:06:12,948
يمكننا حماية أنفسنا على الأقل

91
00:06:12,982 --> 00:06:15,583
لن أطلق النار على أحد

92
00:06:15,617 --> 00:06:16,917
لمَ لا؟

93
00:06:16,952 --> 00:06:19,787
بحقك، بإمكاني قتل المئات
... من الزومبي بإبهاميّ

94
00:06:19,821 --> 00:06:22,823
لكني لا أعرف كيف
أطلق النار على أحد هؤلاء البشر

95
00:06:22,858 --> 00:06:25,025
ألم تتعلم الرماية من قبل؟

96
00:06:25,059 --> 00:06:27,094
لم اعتقد أني سأحتاج هذه المهارة

97
00:06:27,128 --> 00:06:29,997
دعني أريك، أعطني يديك

98
00:06:30,031 --> 00:06:32,198
هذا صمام الأمان

99
00:06:32,232 --> 00:06:35,101
يجب أن يكون مغلقًا
وإلا لن تتمكن من إطلاق النار

100
00:06:35,135 --> 00:06:37,303
أرخِ مكنبيك

101
00:06:37,337 --> 00:06:41,941
بعدئذ اضغط على الزناد
برفق هكذا

102
00:06:45,479 --> 00:06:47,278
إنك تشتت الإنتباه بكل سهولة

103
00:06:56,489 --> 00:06:59,290
شفتاكِ باردتان

104
00:06:59,325 --> 00:07:01,994
يجب أن أتعاطى الإنسولين الآن

105
00:07:05,363 --> 00:07:07,932
هذه ليست جرعة كاملة حتى

106
00:07:08,934 --> 00:07:11,301
كم ستبقيكِ هذه؟

107
00:07:12,938 --> 00:07:14,772
ليس لفترة كافية

108
00:07:18,276 --> 00:07:19,910
مهلًا، لا يمكن أن تصدق
أن (بيكا) تكذب

109
00:07:19,944 --> 00:07:21,845
رئيستي تصدق ذلك
وهذا ما يهم

110
00:07:21,879 --> 00:07:25,081
لو علمت أنك ستنقلب عليها
...لما

111
00:07:25,115 --> 00:07:28,685
ادعيت صلاحية الإنتربول
أو سرقت مصرفًا آخر معها؟

112
00:07:28,719 --> 00:07:30,086
،لقد كانت تستغلنا
كلانا

113
00:07:30,120 --> 00:07:32,589
ستفعل ذلك بطبيعة الحال
(ليس لديها مصادر يا (داكس

114
00:07:32,623 --> 00:07:34,424
أنت أعمى

115
00:07:34,458 --> 00:07:36,258
أنت عنيد

116
00:07:36,292 --> 00:07:39,094
بيكا وينستون) تورطت)
بمسألة ضخمة

117
00:07:39,128 --> 00:07:41,329
ليس لديك فكرة عما يجري

118
00:07:41,364 --> 00:07:44,265
لم لا تخبرني؟

119
00:07:44,299 --> 00:07:47,168
أريد شيئًا بالمقابل
إن أطلعتك على الأمر

120
00:07:47,202 --> 00:07:49,103
ماذا؟

121
00:07:49,137 --> 00:07:51,739
صلاحيتك
...و دعم الإنتربول لي

122
00:07:51,774 --> 00:07:53,608
مذكرات التفتيش
واتصالات الشرطة المحلية

123
00:07:53,642 --> 00:07:55,977
و تعاونك التام

124
00:07:56,011 --> 00:07:57,211
حسنًا

125
00:07:57,245 --> 00:08:01,114
فيكتور آزيموف) رجل فاسد بلا ريب)
لكنه ليس الرأس المدبر

126
00:08:01,148 --> 00:08:03,750
إنه يعمل لحساب شخص أكثر سوءًا

127
00:08:03,785 --> 00:08:05,018
أنا مصغي

128
00:08:05,053 --> 00:08:08,455
...أتعلم بشأن النقابة التي كنا نطاردها
العملاء السابقون المتحكمون بالجريمة في أوروبا

129
00:08:08,489 --> 00:08:09,890
من أي الإستخبارات؟

130
00:08:09,924 --> 00:08:12,025
كلها، غادر المكان من فضلك

131
00:08:13,561 --> 00:08:18,163
من الإستخبارات الامريكية والألمانية
(والسوفييتية السابقة مثل (آزيموف

132
00:08:18,198 --> 00:08:20,199
والإسرائيلية والإيطالية وكل ما تتخيل

133
00:08:20,233 --> 00:08:23,936
يترأس كل دولة عميل
سابق أو حالي

134
00:08:25,238 --> 00:08:28,040
انطوان لوسييه) ...فرنسا)

135
00:08:29,275 --> 00:08:31,142
فيكتور آزيموف)...روسيا)

136
00:08:31,176 --> 00:08:33,645
جيسيب كاندوتي) في ايطاليا)

137
00:08:33,679 --> 00:08:36,815
ذلك الوغد، هذا منطقي

138
00:08:36,849 --> 00:08:40,118
يسيطرون على المخدرات وتهريب الأسلحة
والألماس في السوق السوداء والمتاجرة بالبشر

139
00:08:40,152 --> 00:08:41,720
وحتى القتل والإبتزاز

140
00:08:41,754 --> 00:08:45,724
يترأسهم جميعًا
عميل سابق غير معروف

141
00:08:47,092 --> 00:08:50,160
"ننعته بـ " المتهم صفر

142
00:08:50,194 --> 00:08:54,164
لكنه ليس (آزيموف)، صحيح؟ -
إنه شهير جدًا -

143
00:08:54,198 --> 00:08:58,102
راوغنا هذا الرجل أو المرأة
على مدى أعوام

144
00:08:58,136 --> 00:09:01,404
لابد وأنه شخص ما كنا
لنفكر حتى برؤيته

145
00:09:01,439 --> 00:09:07,710
:على سبيل المثال
رجل ظنناه ميتًا طوال العشرة أعوام الماضية

146
00:09:07,745 --> 00:09:08,811
(بول وينستون)

147
00:09:08,846 --> 00:09:11,681
(من المستحيل أن (بيكا
كانت تعلم

148
00:09:11,715 --> 00:09:14,550
(افتح عينيك يا (روسي
وسع مجال نظرك

149
00:09:14,584 --> 00:09:17,286
بيكا وينستون) ستسقط)

150
00:09:17,320 --> 00:09:20,722
عليك أن تقرر فحسب فيما إذا
كنت ستسقط معها

151
00:09:27,130 --> 00:09:33,168
انتهت عملية (سونغ بيرد) بتلك الطريقة
(لأنكما عملتما لصالح الطرف الآخر أنتِ و (بول

152
00:09:33,202 --> 00:09:36,304
!كم أنتِ واثقة مما تقولين

153
00:09:37,439 --> 00:09:41,242
سأجيب عن أسئلتك لكن بشرط

154
00:09:42,944 --> 00:09:44,512
ماهو؟

155
00:09:44,547 --> 00:09:49,717
عندما أثبت أنك مخطئة، ستسخدمين مصادر
هذه الوكالة بأسرها في البحث عن ابني

156
00:09:49,751 --> 00:09:52,919
حسنًا

157
00:09:52,953 --> 00:09:55,755
لكن إذا لم تقنعيني بنزاهتك

158
00:09:55,790 --> 00:09:59,993
فستكونين على متن أقرب طائرة
( متجهة نحو خليج (غوانتانامو

159
00:10:00,027 --> 00:10:03,363
إنهم ليسوا ودودون مثلي

160
00:10:03,596 --> 00:10:10,093
|| Lydia1 ترجمة || ليديا

161
00:10:10,103 --> 00:10:13,606
|| المفقود ||
الحلقة 7 بعنوان : مقياس الرجل

162
00:10:24,603 --> 00:10:25,769
يصعب القفز مع سرعة
القطار الفائقة

163
00:10:25,803 --> 00:10:28,572
لقد قلت بنفسك أن القطار
سيتوقف بأحد الأماكن حتمًا

164
00:10:28,607 --> 00:10:31,041
نعم، لكنه قطار نقل بضائع
ما من مسافر على متنه

165
00:10:31,075 --> 00:10:33,110
قد لا يخفف سرعته إلا بعد أيام

166
00:10:33,144 --> 00:10:35,679
علينا أن نجلب لكِ
الإنسولين الآن

167
00:10:38,014 --> 00:10:40,883
لابد وأن هنالك شخص يقود القطار

168
00:10:40,917 --> 00:10:42,918
لاشك أن لديه هاتف أو لا سلكي

169
00:10:43,987 --> 00:10:45,722
توخى الحذر

170
00:10:45,756 --> 00:10:48,157
احتاج إلى إبهاميك
حينما يأتي الزومبي

171
00:11:48,615 --> 00:11:52,551
القطار مُسجّل باسم (هيليوس) للتعدين -
(شركة (فيكتور آزيموف -

172
00:11:52,585 --> 00:11:56,823
يظهر بيان الشحنة أن القطار سيصل
إلى (براتيسلافا) بعد ساعتين

173
00:11:58,958 --> 00:12:02,393
(الفتى على متن القطار يا (داكس -
وماذا لو لم يكن؟ -

174
00:12:04,730 --> 00:12:07,265
أراغب في الاعتراف بكونك مخطئ
بشأنها عندئذ؟

175
00:12:07,300 --> 00:12:08,533
(هيا يا (روسي
لنذهب ونرى بأنفسنا

176
00:12:08,567 --> 00:12:11,336
أنتِ وافقتِ على الإجابة
عن أسئلتي

177
00:12:11,370 --> 00:12:17,208
حسنًا، كانت علاقتنا رائعة
كسائر الأمهات مع أبنائهن

178
00:12:17,242 --> 00:12:21,011
أكانت وطيدة؟ -
نعم، بالطبع -

179
00:12:21,046 --> 00:12:23,347
كان يفترض بي ألا أجعلهما يتطوعان
لتلك المهمة

180
00:12:23,381 --> 00:12:27,117
لأنهما غير شريفين؟ -
لا، قطعًا لا -

181
00:12:27,152 --> 00:12:29,853
كنت قائدهما في التحقيق
قبل تعارفهما

182
00:12:29,887 --> 00:12:32,856
كانا لا يسمحان لحياتهما الشخصية
بالتدخل في عملهما إطلاقًا

183
00:12:32,890 --> 00:12:34,257
لكنهما فعلا هذه المرة؟

184
00:12:34,291 --> 00:12:39,195
كانت عملية (سونغ بيرد) كارثة كبرى
بمقياس الجميع

185
00:12:39,230 --> 00:12:40,897
لكن ليس بسبب كونهما
غير شريفين

186
00:12:40,931 --> 00:12:42,899
لماذا إذًا؟

187
00:12:42,933 --> 00:12:45,768
لانهما أبوين

188
00:12:45,802 --> 00:12:49,004
أنا و (بول) اللذان لا ننظر
بأعين بعضنا

189
00:12:49,038 --> 00:12:50,705
...لو

190
00:12:52,909 --> 00:13:00,115
لا أدري، ربما لو شددت انتباهي أكثر
لرأيت الدلائل

191
00:13:00,149 --> 00:13:07,788
عميلة مدربة بقدرة مطوّرة للغاية على
قراءة أفكار الناس لم تستطع رؤية حقيقة زوجها؟

192
00:13:08,823 --> 00:13:12,693
من الواضح أنكِ لم تتزوجي يومًا

193
00:13:15,097 --> 00:13:17,331
لنتابع

194
00:13:17,366 --> 00:13:19,399
(التقيتِ بوالدة الفتى (ماكسم

195
00:13:20,562 --> 00:13:23,583
((فيينا - 1999))

196
00:13:24,872 --> 00:13:28,508
كم مضى من الوقت
على آخر مرة رأيتِ فيها ابنك؟

197
00:13:28,542 --> 00:13:30,676
لابد وأنه تغير كثيرًا منذ رأيتيه

198
00:13:30,711 --> 00:13:32,512
نعم، تغير فعلًا

199
00:13:32,546 --> 00:13:39,851
...مر عامان تقريبًا
مدة كافية لتأليبه علي من قبل والده

200
00:13:39,886 --> 00:13:44,023
لقد أقسم بألا أرى (ماكسم) ثانية
إن هجرته يومًا

201
00:13:44,057 --> 00:13:46,258
ولطالما كان عند وعوده

202
00:13:46,293 --> 00:13:49,861
،لكن ليس هذه المرة
سنحضره إليك

203
00:13:53,065 --> 00:13:57,501
،تحكمين علي
كيف يمكن لامرأة أن تترك طفلها؟

204
00:13:57,536 --> 00:13:59,137
لست مَن يحكم عليك

205
00:13:59,171 --> 00:14:02,473
أنا نفسي والدة

206
00:14:02,507 --> 00:14:08,445
لو بقيت لقتلني في نهاية المطاف
لكنه لا يرفع يده على (ماكسم) أبدًا

207
00:14:11,015 --> 00:14:13,783
كان عليك الرحيل لإنقاذه

208
00:14:13,818 --> 00:14:14,784
أفهم ذلك

209
00:14:19,023 --> 00:14:21,524
أحاول جعل العالم مكانًا آمنًا

210
00:14:23,493 --> 00:14:25,361
هكذا أحمي ابني

211
00:14:51,020 --> 00:14:52,988
آسفة لقول هذا
لكن حان وقت الذهاب

212
00:14:53,022 --> 00:14:54,088
لكن ابني

213
00:14:54,122 --> 00:14:58,359
سنتولى رعايته أنا و زوجي
كما لو كان ابننا

214
00:15:00,495 --> 00:15:02,395
شكرًا لك

215
00:15:06,801 --> 00:15:09,302
شكرًا

216
00:15:09,336 --> 00:15:11,371
شكرًا

217
00:15:16,801 --> 00:15:19,502
كنتِ برفقة أمي

218
00:15:19,719 --> 00:15:21,246
أعطتني هذا كي أعطيك إياه

219
00:15:21,280 --> 00:15:24,517
...أعطيتها هذا لعيد الميلاد

220
00:15:24,551 --> 00:15:27,085
آخر الأعياد قبل مغادرتها

221
00:15:27,120 --> 00:15:30,556
إنها تفتقدك بشدة و تريدك
أن تأتي و تعيش معها في أمريكا

222
00:15:30,590 --> 00:15:32,757
أريد الذهاب مع أمي

223
00:15:32,791 --> 00:15:36,293
اذهب إلى دورة المياه للرجال
زوجي هناك وسيساعدك

224
00:15:36,627 --> 00:15:40,661
لا يمكنكم الإعتناء بشيء يا صغار

225
00:15:41,258 --> 00:15:44,062
يجدر أن ترتدوا قطعًا من الخيش

226
00:15:49,473 --> 00:15:51,341
اوكسانا)، لا)

227
00:15:51,375 --> 00:15:54,344
أتعرف ما سيفعله إن وجدنا؟

228
00:15:54,378 --> 00:15:55,445
لا تريدين قتل إنسان

229
00:15:55,479 --> 00:15:57,548
...تعرف مافعل بي

230
00:15:57,582 --> 00:15:59,783
مافعلوا جميعًا؟

231
00:15:59,817 --> 00:16:01,952
لقد سلبوا مني
كل شيء

232
00:16:04,321 --> 00:16:06,789
قتله لن يعيد إليكِ ذلك

233
00:16:10,160 --> 00:16:11,794
اسرعي

234
00:17:19,558 --> 00:17:21,693
لا تلمسها

235
00:18:05,135 --> 00:18:07,670
(مايكل)

236
00:18:10,774 --> 00:18:14,842
هيا، هيا
انطلقي فحسب

237
00:18:14,877 --> 00:18:17,111
تحت القطار، تحت القطار

238
00:18:18,947 --> 00:18:20,381
تحته

239
00:18:29,939 --> 00:18:33,408
لم تكوني في الغرفة أثناء
محادثة (بول) لـ (ماكسم)؟

240
00:18:33,442 --> 00:18:35,610
في حمامات الرجال؟ لا

241
00:18:35,644 --> 00:18:38,680
ربما كذب عليكِ (بول) بشأن
ماحصل داخلها

242
00:18:38,714 --> 00:18:41,549
لم يكذب علي

243
00:18:41,550 --> 00:18:43,553
((فيينا - 1999))

244
00:18:44,588 --> 00:18:47,443
لا أريدكما أن تشاهداني
وأنا أقضي حاجتي

245
00:18:47,444 --> 00:18:49,044
هذا مخيف

246
00:18:52,827 --> 00:18:55,962
(ستتخذ قرارًا شجاعًا يا (ماكسيم

247
00:18:55,997 --> 00:19:00,133
،لدي حراس شخصيون
لديهم أسلحة

248
00:19:00,167 --> 00:19:01,869
حتى أنا

249
00:19:01,903 --> 00:19:03,203
أيمكنني رؤيته؟

250
00:19:07,107 --> 00:19:09,108
أيمكنني حمله؟

251
00:19:22,155 --> 00:19:24,289
...إذا اكتشف أبي

252
00:19:24,323 --> 00:19:25,791
لا تفكر بذلك

253
00:19:25,825 --> 00:19:27,626
فكر بالخطوة القادمة فقط

254
00:19:29,194 --> 00:19:34,165
آمل أنك تحب كرة القدم

255
00:19:34,199 --> 00:19:36,301
أفضّل كرة السلة

256
00:19:36,335 --> 00:19:38,769
كوبي براينت) هو الأفضل)

257
00:19:38,804 --> 00:19:41,939
حسنًا

258
00:19:41,973 --> 00:19:43,641
اذهب وبدّل ملابسك

259
00:19:50,982 --> 00:19:53,684
تدّعين أنك لا تعرفين
هوية والد الفتى

260
00:19:53,718 --> 00:19:57,720
"تم إعطاؤنا اسم "غريغور نوفولسكيج
والذي افترضنا أنه اسم مستعار

261
00:19:57,755 --> 00:19:59,889
و ..لا ..لم نعرف هويته

262
00:19:59,924 --> 00:20:04,461
أجد أن من الصعب تصديق هذا
في ضوء اتصالكِ الشخصي به

263
00:20:04,495 --> 00:20:06,963
عن أي شيء تتحدثين؟

264
00:20:06,997 --> 00:20:09,432
،(هيا يا (وينستون
هذه آخر فرصة

265
00:20:25,815 --> 00:20:27,482
...إنه

266
00:20:30,586 --> 00:20:32,820
إنه ابن (فيكتور آزيموف)؟

267
00:20:34,723 --> 00:20:38,325
وضعتني وكالة الإستخبارات تحت المراقبة
طوال العشرة أعوام الماضية

268
00:20:38,360 --> 00:20:41,328
اباستطاعتكِ إطلاعي على أي اتصالات
بيني وبين (آزيموف)؟

269
00:20:41,363 --> 00:20:43,163
ربما استطيع

270
00:20:43,198 --> 00:20:47,001
دعينا نتحدث عن حسابك المصرفي
في (ماريلاند) الإتحادية

271
00:20:49,204 --> 00:20:51,671
إنه تعويضات شركة التأمين على الحياة؟
ماذا عنه؟

272
00:20:51,706 --> 00:20:53,073
كنتِ تسحبين منه على
...مدى أعوام

273
00:20:53,108 --> 00:20:55,376
بضعة آلاف هنا
وبضعة آلاف هناك

274
00:20:55,410 --> 00:20:56,943
وما المانع؟

275
00:20:56,978 --> 00:21:04,350
اعتقدت أن (بول) ميتًا
وكذلك شركة التأمين، أعني أن هذا لا يعد احتيال

276
00:21:04,385 --> 00:21:07,453
لو أن هناك شركة تأمين
لافترضنا صحة ماتقولين

277
00:21:09,623 --> 00:21:10,956
عمّ تتكلمين؟

278
00:21:10,991 --> 00:21:14,487
جعلت رجالي يتحرون عن ذلك
طوال الثلاثة أيام الماضية

279
00:21:14,488 --> 00:21:18,641
(أتى المال من حساب برقم* في مدينة (زيورخ
حساب يتم تعريفه برقم للحفاظ على سرية صاحبه*

280
00:21:18,664 --> 00:21:20,598
هذا محال

281
00:21:20,633 --> 00:21:22,700
كانت تعويضات شركة التأمين
كذبة مختلقة

282
00:21:22,735 --> 00:21:25,470
أحدهم وفر لكِ مالًا مدى الحياة
تعلمين مَن يكون؟

283
00:21:27,673 --> 00:21:30,608
أما وقد عرفت أن (بول) على
قيد الحياة فباعتقادي أنه الفاعل

284
00:21:30,643 --> 00:21:33,977
(باعتقادي أنه (فيكتور أزيموف

285
00:21:34,012 --> 00:21:36,613
مكافأة لإتمام العمل على
أكمل وجه

286
00:21:36,648 --> 00:21:38,615
كلا -
لنتابع -

287
00:21:38,650 --> 00:21:42,353
كان الحراس الشخصيون
لـ(ماكسم) بالخارج حذو الباب

288
00:21:43,655 --> 00:21:45,956
نعم

289
00:21:47,428 --> 00:21:50,764
((فيينا - 1999م))

290
00:21:52,996 --> 00:21:55,397
ماتت الشهامة

291
00:22:00,603 --> 00:22:02,637
،في المرة القادمة
مد يد العون للسيدات

292
00:22:04,307 --> 00:22:06,575
اشتقت إلى مراقبتك أثناء العمل

293
00:22:06,609 --> 00:22:07,776
هيا بنا، لنذهب

294
00:22:07,810 --> 00:22:09,611
أبلغ 12 عامًا

295
00:22:09,645 --> 00:22:11,645
لست بطفل

296
00:22:27,928 --> 00:22:30,464
لا عليك، سنرعاك

297
00:22:30,465 --> 00:22:32,966
...حسنًا، إليك الإتفاق يا رفيقي

298
00:22:33,000 --> 00:22:34,568
لا بأس إن كنت متوترًا بعض الشيء

299
00:22:34,602 --> 00:22:40,273
سيساعدك في البقاء على أهبة الإستعداد
...والتيقظ لأي خطر محدق لكن الخوف

300
00:22:40,308 --> 00:22:44,710
يجعلك تتخيل الأمور بشكل أسوأ
مما هي عليه

301
00:22:44,744 --> 00:22:45,844
تفهم؟

302
00:22:48,681 --> 00:22:54,487
رائع، ابقي عينيك مفتوحتين إذًا
وأخبرنا إن أبصرت شيئًا، اتفقنا؟

303
00:22:54,521 --> 00:22:55,787
أتقصد مثل هذا؟

304
00:22:58,091 --> 00:23:00,125
لننطلق

305
00:23:19,444 --> 00:23:20,810
انخفضوا

306
00:24:26,273 --> 00:24:28,241
لا بأس

307
00:24:28,275 --> 00:24:29,576
فقدناهم

308
00:24:30,611 --> 00:24:33,045
إنك بمأمن
لا عليك

309
00:24:53,519 --> 00:24:57,921
كاندس)، قبل أن تبدأي)
لمَ لا يأتي الأطفال إلى باريس الشهر المقبل

310
00:24:57,956 --> 00:25:00,491
(سأرافقهما إلى ملاهي (ديزني يورو
أو ما شابه

311
00:25:00,525 --> 00:25:02,493
ماذا؟

312
00:25:02,527 --> 00:25:03,760
متى؟

313
00:25:03,795 --> 00:25:05,429
الاسبوع القادم؟

314
00:25:05,464 --> 00:25:07,098
لا يمكنك فعل هذا

315
00:25:07,132 --> 00:25:08,932
لأن لدينا اتفاقية وصاية

316
00:25:08,967 --> 00:25:11,435
هذا سبب رفضي بحق السماء

317
00:25:11,470 --> 00:25:13,569
حسنًا
سيأتيكِ الرد من المحامي

318
00:25:18,842 --> 00:25:20,043
أتود التحدث عن الأمر؟

319
00:25:20,077 --> 00:25:21,077
لا

320
00:25:22,480 --> 00:25:24,247
لم أكن أعرف أن لديك أطفال

321
00:25:24,281 --> 00:25:26,116
لأن هذا ليس من شأنك

322
00:25:30,887 --> 00:25:36,291
انتهكت زوجتي السابقة اتفاقية الوصاية
و ستنقل الأطفال إلى أمريكا الأسبوع القادم

323
00:25:36,326 --> 00:25:39,361
أيمكنها فعل ذلك؟ -
هذا لا يهم -

324
00:25:39,396 --> 00:25:41,830
تستخدمهم كبيادق الشطرنج
لإغاظتي

325
00:25:43,166 --> 00:25:47,502
لا تبدو كالرجال الذين قد يسمحون
لحياتهم الشخصية بالتدخل في أعمالهم

326
00:25:47,536 --> 00:25:50,204
ألا تعتقد أن هذه النظرية
من علم النفس الشعبي التافه؟

327
00:25:50,239 --> 00:25:51,672
حقًا؟

328
00:25:51,706 --> 00:25:55,476
تعتقد أنني لا أصدق (بيكا) لأن النساء
يستخدمن أطفالهن كالبيادق باعتقادي

329
00:25:55,511 --> 00:25:58,279
وأني أصب جام غضبي
جرّاء زوجتي السابقة عليها؟

330
00:25:58,313 --> 00:26:01,415
كنت أنا و (بيكا) مغرمين

331
00:26:01,449 --> 00:26:04,717
وانتهى الأمر لأنها اختارت عائلتها

332
00:26:04,752 --> 00:26:08,422
لهذا السبب أعرف أنها أم مخلصة
و لا تكذب بشأن ابنها

333
00:26:08,456 --> 00:26:11,958
من الذي يجعل حياته  الشخصية
تتدخل في عمله الآن؟

334
00:26:25,539 --> 00:26:27,039
(مايكل)

335
00:26:48,827 --> 00:26:49,860
حسنًا

336
00:26:54,032 --> 00:26:55,232
حسنًا

337
00:26:59,437 --> 00:27:01,772
سيلزمنا أن نتخذ موقفًا هنا

338
00:27:03,274 --> 00:27:08,078
أكان (ماكسيم) لا يزال خائفًا
أم نجحتما في تهدئة روعه؟

339
00:27:08,112 --> 00:27:12,115
ما كنت لأقول أنه خائف
لكنه كان مترددًا

340
00:27:24,761 --> 00:27:27,429
!هذا جنون! لا يمكنني فعل ذلك
!أعيداني

341
00:27:27,463 --> 00:27:29,798
لا بأس، هوّن عليك

342
00:27:31,167 --> 00:27:32,768
هلا طرحت عليك سؤالًا؟

343
00:27:32,802 --> 00:27:34,637
أقلقني طوال فترة الظهيرة

344
00:27:36,305 --> 00:27:38,640
أتظن حقًا أن اللاعب (كوب) أفضل
من (شاك)؟

345
00:27:38,674 --> 00:27:39,641
ماذا؟

346
00:27:39,675 --> 00:27:42,744
(كوب) و (شاك)
أتظن ذلك حقًا؟

347
00:27:42,778 --> 00:27:45,212
شاك) هو صانع اختلاف)

348
00:27:45,247 --> 00:27:46,781
لا يمكن لأحد أن يتحكم
به في خط الرمية الحرة

349
00:27:46,815 --> 00:27:51,753
لا يمكن لأحد أن يتحكم به
لأن كل مايفعله هو استخدام القوة لإخافة الخصم

350
00:27:51,787 --> 00:27:52,987
لكن (كوب) ذكي

351
00:27:53,022 --> 00:27:55,221
أتفضّل العقل على القوة العضلية إذًا؟

352
00:27:55,256 --> 00:27:56,489
سررت بمعرفة ذلك

353
00:27:56,524 --> 00:27:59,726
إذًا...أنت في موقف حرج

354
00:27:59,761 --> 00:28:01,895
هذا ليس عدلًا

355
00:28:01,929 --> 00:28:03,163
كلا

356
00:28:03,197 --> 00:28:06,399
يجب على الفتى ألا
يخاف من أبيه

357
00:28:09,436 --> 00:28:11,503
لا أعرف ما إذا كان بوسعي
تدبر هذا

358
00:28:11,538 --> 00:28:15,440
أشعر بأن هذا لا يطاق
رغم كوني راشدًا

359
00:28:17,009 --> 00:28:20,912
لا استطيع أن أتخيل
ما تمر به

360
00:28:20,946 --> 00:28:23,748
لكني سأخبرك بما أعرفه

361
00:28:23,783 --> 00:28:29,087
المشاكل التي نواجهها لا تحدد هوياتنا
بل كيفية اختيارنا للتعامل معها

362
00:28:33,524 --> 00:28:36,694
ما المدة التي سنستغرقها
قبل وصولنا إلى أمي؟

363
00:28:36,728 --> 00:28:39,429
ليست مدة طويلة
هيا بنا

364
00:28:43,301 --> 00:28:49,072
دعيني أتأكد من مدى استيعابي
لأني لا أريد أي قدر من سوء الفهم

365
00:28:50,974 --> 00:28:55,678
أراد (ماكسم) التراجع
لكن (بول) أقنعه بالمضي قدمًا؟

366
00:28:58,916 --> 00:29:02,418
لو علمنا لما أخذنا الصبي هناك

367
00:29:04,421 --> 00:29:05,954
إطلاقًا

368
00:29:06,177 --> 00:29:10,816
((عملية سونغ بيرد - فيينا - عام 1999 ))

369
00:29:21,703 --> 00:29:23,838
مستعد يا فتى؟

370
00:29:23,872 --> 00:29:26,673
نعم

371
00:30:38,142 --> 00:30:39,543
!يا للهول

372
00:30:46,183 --> 00:30:50,353
تعتقدين بأنني قد
أوكل طفلًا لفعلها؟

373
00:30:53,023 --> 00:30:55,558
أي نوع من النساء تظنينني؟

374
00:30:58,761 --> 00:31:04,800
مترعرعة في سلسلة من دور اليتامى
و لم تبقكِ إحداها لأكثر من عام

375
00:31:04,834 --> 00:31:07,602
تجاهل عاطفي"

376
00:31:07,637 --> 00:31:10,605
تواجه مشاكل في "
"تكوين العلاقات أو الروابط

377
00:31:10,640 --> 00:31:11,940
ما الذي ترمين إليه؟

378
00:31:11,974 --> 00:31:14,608
كنتِ مجند الوكالة المثالي

379
00:31:14,643 --> 00:31:16,477
ليس لكِ أحباء على الإطلاق

380
00:31:16,511 --> 00:31:19,347
(كان لدي عائلة حين عملية (سونغ بيرد

381
00:31:19,381 --> 00:31:23,851
بالطبع، طفل ترينه بين المهمات
و زوج قُدِّر لكِ أن تخونيه

382
00:31:23,885 --> 00:31:27,621
هذا كفيل بهدم السياج الأبيض الجميل

383
00:31:29,023 --> 00:31:33,059
إن كانت (سونغ بيرد) مؤامرة
...لاحتاجوا إلى شخص بمثل

384
00:31:36,029 --> 00:31:39,833
انعدام تركيبك العاطفي

385
00:31:40,901 --> 00:31:44,103
ابني مفقود

386
00:31:44,137 --> 00:31:47,038
لمَ لم توقفيه؟ -
كان يجدر بي ذلك -

387
00:31:47,073 --> 00:31:52,444
كان علي أن أعرف أن كل هذا سيعود
لكني أردت أن أؤمن بأنه قد يكون بأمان

388
00:31:52,479 --> 00:31:55,213
وقد يحظى بحياة طبيعية

389
00:31:55,248 --> 00:31:57,115
(كلا،لا اقصد (مايكل
(بل (ماكسم

390
00:31:57,149 --> 00:31:59,951
لماذا لم تقضي عليه؟
فقد كان على مرأى بصرك

391
00:32:02,287 --> 00:32:04,789
هل أنتِ جادة؟

392
00:32:06,958 --> 00:32:11,729
كان في الثانية عشرة من عمره

393
00:32:11,764 --> 00:32:14,198
متى آخر مرة رأيتيه؟

394
00:32:14,232 --> 00:32:16,701
لم أرَه منذ ذلك اليوم

395
00:32:16,735 --> 00:32:18,568
ألا تتسائلين ماذا أصبح؟

396
00:32:18,603 --> 00:32:19,936
دائمًا

397
00:32:19,970 --> 00:32:24,908
إنكِ محظوظة إذًا
لأني أعرف أين هو تحديدًا

398
00:33:03,870 --> 00:33:08,274
ياهذا! أوقف القطار
أوقفه، أوقف القطار

399
00:33:08,308 --> 00:33:09,842
أوقف القطار

400
00:33:09,876 --> 00:33:11,244
يا هذا! أوقف القطار

401
00:33:15,616 --> 00:33:17,350
(لا شيء، لا وجود لـ (مايكل وينستون

402
00:33:17,384 --> 00:33:20,452
لا وجود لناقلة غامضة
ومملوءة بالمواد الخطرة

403
00:33:20,486 --> 00:33:21,586
أمستعد للإعتراف بأنك مخطئ؟

404
00:33:21,621 --> 00:33:23,688
صدقتها

405
00:33:23,722 --> 00:33:26,024
صدقت أنها رأت (مايكل) في القطار

406
00:33:26,058 --> 00:33:27,091
أجل، لطالما صدقتها

407
00:33:27,126 --> 00:33:28,926
هذه مشكلتك يا صاح

408
00:33:28,961 --> 00:33:33,465
لقد تلاعبت بالجميع
لكنك أكثر مَن تلاعبت به

409
00:33:36,468 --> 00:33:38,869
إننا نضيع وقتنا هنا

410
00:34:22,779 --> 00:34:25,180
اكتفيت من إبقائك على قيد الحياة

411
00:34:56,076 --> 00:35:01,715
يفترض أن تتعرفي عليه ، رأيتِه مؤخرًا
(عندما قدتِ عملائي إلى كمين في (ديبروفنيك

412
00:35:01,749 --> 00:35:03,349
كان يطلق النار علي

413
00:35:03,383 --> 00:35:05,384
إنه لا يخطئ التصويب

414
00:35:05,418 --> 00:35:08,754
إذا كنتِ لا تعملين مع والده
فلماذا لا تزالين على قيد الحياة؟

415
00:35:08,788 --> 00:35:10,822
ربما شعر بأنه مدين لي

416
00:35:10,857 --> 00:35:12,824
لأنك لم تقتليه؟

417
00:35:12,859 --> 00:35:16,362
أكان ذلك إشفاق أم استراتيجية؟

418
00:35:23,769 --> 00:35:24,736
مايكل)؟)

419
00:35:27,105 --> 00:35:29,106
فارق الحياة

420
00:35:31,943 --> 00:35:33,778
لقد قتلته

421
00:35:36,947 --> 00:35:39,750
كان رجلًا مروعًا

422
00:35:39,784 --> 00:35:42,852
كان ليقتلك

423
00:35:42,887 --> 00:35:46,690
ستكون الرجل الذي أنقذني دائمًا

424
00:35:57,734 --> 00:35:59,902
اوكسانا)؟)

425
00:36:07,610 --> 00:36:08,810
ابقي معي

426
00:36:12,548 --> 00:36:15,417
هذه فرصتك الأخيرة
اعترفي

427
00:36:15,451 --> 00:36:18,753
لقد أخذتِ الصبي هناك
لكي يقتل أمه

428
00:36:20,255 --> 00:36:22,323
أتصدقين ذلك حقًا؟

429
00:36:22,357 --> 00:36:24,325
لا يهم

430
00:36:24,359 --> 00:36:26,827
...لأن تلك الرسالة

431
00:36:26,861 --> 00:36:28,662
(من العميل (ميلار

432
00:36:30,198 --> 00:36:31,998
مايكل) ليس على متن القطار)

433
00:36:34,101 --> 00:36:39,305
...مايكل)...ابنك)
ليس على متن القطار

434
00:36:42,743 --> 00:36:45,311
(يبدو أنكِ خسرتِ يا (وينستون

435
00:37:14,716 --> 00:37:17,251
مايكل وينستون) لم يكن)
على متن القطار

436
00:37:18,354 --> 00:37:22,489
سأحتاج إلى مساعدتك للوصول إلى
(بعض الملفات المنقحة من قضايا (بول

437
00:37:22,523 --> 00:37:26,926
(أقول لك يا (نيومان
"إننا على وشك العثور أخيرًا على "المتهم صفر

438
00:37:26,961 --> 00:37:29,729
هذه ثمرة جيدة رغم ما حصل

439
00:38:09,100 --> 00:38:10,935
مرحبًا؟

440
00:38:19,444 --> 00:38:21,478
...ثمة أمر آخر أريد أن

441
00:38:57,312 --> 00:38:58,813
ليحضر الجميع حالًا

442
00:39:00,482 --> 00:39:01,816
!يا إلهي

443
00:39:01,850 --> 00:39:03,885
أعلن ببلاغ لجميع الدوائر
عن هروبها، هيا

444
00:39:03,919 --> 00:39:06,020
فايلوت) انظري ماإذا استطعت)
العثور على أثر لها

445
00:39:07,990 --> 00:39:10,391
تصدقني الآن؟

446
00:39:27,942 --> 00:39:29,775
(فيينا)

447
00:40:12,517 --> 00:40:15,285
خلتك ستأتي إلى المشفى

448
00:40:15,319 --> 00:40:16,953
هل نجت؟

449
00:40:16,987 --> 00:40:19,622
لقد توفيت

450
00:40:19,657 --> 00:40:24,393
...ظنوا لوهلة أنها قد تتعافى لكن -
لا يمكن أن تتعافى أبدًا من تلك الحالة -

451
00:40:24,427 --> 00:40:27,130
لا يمكننا توقّع هذا، صحيح؟

452
00:40:27,164 --> 00:40:28,698
لا أحد يمكنه ذلك

453
00:40:28,732 --> 00:40:31,668
لسنا مسؤولين عن هذا، أتسمعيني؟

454
00:40:34,503 --> 00:40:38,807
عندما وضعوا (مايكل) بين ذراعيّ
لم أشعر سوى بالخوف

455
00:40:38,841 --> 00:40:42,009
،كنت أعرف أني أحبه
...في ذهني، كنت أعرف

456
00:40:43,178 --> 00:40:44,979
...لكن كان كل ماشعرت به الذعر

457
00:40:45,013 --> 00:40:51,251
من كل الأخطاء التي كنت سأرتكبها
من كل الطرق التي كنت سأخذله بها

458
00:40:51,286 --> 00:40:54,755
(إنكِ لستِ أمًا سيئة يا (بيكس

459
00:40:54,790 --> 00:40:58,158
إنك تفعلين فحسب ما ...ما تعرفين

460
00:40:58,192 --> 00:41:00,259
ليس هذا بذنبك

461
00:41:00,294 --> 00:41:02,962
لم تحظي أبدًا بمن تتعلمين منه

462
00:41:04,799 --> 00:41:09,635
لا أريد أن أكون من الوالدين الذين يخذلون
...أبنائهم، لكن يشهد الله يا (بول) أني

463
00:41:11,238 --> 00:41:14,773
تائهة

464
00:41:14,808 --> 00:41:20,045
اسمعي، أخبرتيني ذات مرة أنه كان
لديك أمًا تخيّلية في دار الأيتام

465
00:41:21,881 --> 00:41:26,251
افعلي لـ (مايكل) ما تمنيتي أن
تفعل لك

466
00:41:26,285 --> 00:41:30,554
أردتها أن تظهر فحسب

467
00:41:37,229 --> 00:41:38,596
اقتربي

468
00:42:11,295 --> 00:42:14,487
|| Lydia1 ترجمة || ليديا

