1
00:00:00,508 --> 00:00:02,341
(سابقاً في (كينج

2
00:00:02,455 --> 00:00:05,713
وحدة الشكاوى الإجتماعية
(معك المحققة الضابطة (جيسيكا كينج

3
00:00:05,713 --> 00:00:07,153
كم مضى عليكِ من الوقت و أنتِ في مركز المكالمات؟

4
00:00:07,153 --> 00:00:09,970
18شهر, 14 يوم و 6 ساعات, يا سيدي
أحبها

5
00:00:09,970 --> 00:00:12,505
لم يكن عليكِ الزواج برجُل أصغر -
احذر -

6
00:00:12,573 --> 00:00:14,240
هل ستقومين بركلي من على الجسر أو شيء ما؟

7
00:00:14,307 --> 00:00:16,909
أريدكِ أن تتولي القياده -
القضية أو الفريق؟ -

8
00:00:16,977 --> 00:00:18,578
كينج) هي المسئولة) -
عن القضية أو عن الفريق؟ -

9
00:00:18,645 --> 00:00:21,046
هذا سؤال وجيه

10
00:00:21,114 --> 00:00:24,282
ألا تكره المنظمات شبه العسكرية
و موضوع سلم  القيادة بكامله؟

11
00:00:24,350 --> 00:00:28,119
هذا الأمر برمّته سيبدو سيّء عليكِ كما سيبدو عليّ

12
00:00:28,187 --> 00:00:30,121
شاي منزوع الكافين, لا تدخين
أتحاولين الحمل؟

13
00:00:30,189 --> 00:00:32,190
لا أحاول أن أحمل

14
00:00:32,258 --> 00:00:35,494
ماذا عن... في المختبر؟

15
00:00:35,561 --> 00:00:38,128
سنتحدّث حسناً؟
دائماً ما نتحدث

16
00:00:38,196 --> 00:00:42,767
أنا فقط لا يمكنني التحدّث الآن

17
00:00:47,939 --> 00:00:51,275
مرحباً

18
00:00:51,342 --> 00:00:54,343
كنت لتوّي أفكِّر بكَ

19
00:01:10,293 --> 00:01:12,461
ها هو (ديماكرو) الآن

20
00:01:12,529 --> 00:01:14,897
تعالى هنا
الرجل يتحرّك

21
00:01:14,964 --> 00:01:17,132
عُلِم
الآن لدينا رؤية

22
00:01:19,035 --> 00:01:23,338
سيتقيأ أولاً

23
00:01:23,406 --> 00:01:26,006
أجل, أكل الدودة سيفعل ذلك بك

24
00:01:28,376 --> 00:01:31,178
هذا جذّاب

25
00:01:31,246 --> 00:01:33,948
آمل أنه لن يحاول القيادة

26
00:01:40,722 --> 00:01:42,522
(إستيبان ديماكرو)
كيف حالك؟

27
00:01:42,590 --> 00:01:44,691
أترى هذا؟ -
هذا ليس جيد -

28
00:01:44,759 --> 00:01:48,194
ابقوا متنبهين ,فلدينا وضع خطِر

29
00:01:48,262 --> 00:01:50,864
سلاح -
هناك إغتيال انطلق, انطلق -

30
00:01:54,869 --> 00:01:56,336
الشرطة, انبطح ارضاً
انبطح أرضاً

31
00:01:56,403 --> 00:01:58,604
القِ ذلك, الشرطة -
مخدِّر -

32
00:01:58,672 --> 00:02:00,372
فاريل)؟) -
دواير)؟) -

33
00:02:00,440 --> 00:02:01,364
اخفضه

34
00:02:01,364 --> 00:02:03,683
ماذا تفعل الجريمة المنظمة هنا بحق الجحيم؟

35
00:02:03,777 --> 00:02:06,311
ماذا تفعل هنا؟ -
هذا قضيه  مخدِّرات, أيها الأبله -

36
00:02:06,379 --> 00:02:08,781
حصلت عليها

37
00:02:08,849 --> 00:02:12,351
إلى أين ستذهب؟ -
اثبت -

38
00:02:12,418 --> 00:02:15,887
سنتولى الامر من هنا -
أجل, صحيح -

39
00:02:15,955 --> 00:02:18,129
تراجعي, إنه لنا -
تمهّل, تمهّل, انتظر -

40
00:02:18,129 --> 00:02:20,605
أتريد دفع شخص ما يا رجل؟
ادفعني, ادفعني

41
00:02:20,605 --> 00:02:22,171
اغرب عن وجهي

42
00:02:22,171 --> 00:02:23,605
هيا, أتريد أن تبدأ؟ -
حسنٌ, لنبدأ -

43
00:02:46,093 --> 00:02:48,318
هذا جهاز للموجات فوق الصوتيه للرحم

44
00:02:48,318 --> 00:02:51,185
نرسل الفيديو إلى طبيبكِ
و سيعرِّفكِ

45
00:02:51,185 --> 00:02:52,368
سواء كنتِ تُنتِجين البويضات أم لا

46
00:02:52,368 --> 00:02:54,179
طاما أنه لن ينتهي به المطاف إلى موقع يوتيوب

47
00:02:54,179 --> 00:02:55,731
و الستائر؟

48
00:02:55,731 --> 00:02:59,032
زجاج ذو اتجاه رؤية واحد
ألن يأتي الزوج؟

49
00:02:59,100 --> 00:03:01,735
افترضت أنّكِ ستقومين بدوره

50
00:03:01,802 --> 00:03:03,035
لا هواتف هنا

51
00:03:03,103 --> 00:03:05,505
آسفة, عمل الشرطة

52
00:03:05,573 --> 00:03:08,475
أنا مستعدّة لإدخال المحوِّل

53
00:03:08,542 --> 00:03:10,410
نصف ثانية
صباح الخير أيها الرئيس

54
00:03:10,478 --> 00:03:12,545
أريدكِ هنا من أجل
إجتماع في الثامنة و النصف

55
00:03:12,613 --> 00:03:14,981
سأضطر لترك السباك داخل المنزل
سأكون في 15دقيقه
(طبعاً تتمسخر )

56
00:03:15,048 --> 00:03:19,018
صحيح
حسنٌ يا سيدي

57
00:03:19,086 --> 00:03:21,020
مستعدّة
الهاتف مغلق

58
00:03:21,088 --> 00:03:23,422
الآن كل ما عليكِ فعله هو ن تتمدّدي و تسترخي

59
00:03:23,490 --> 00:03:25,854
هذا ما ظلّ يقوله أول صديق لي

60
00:03:25,960 --> 00:03:33,186
"King: S01E02"
"T-Bone"
Original air date 24 April, 2011

61
00:03:33,186 --> 00:03:41,173
GHADRI & Z@H@R & HumaNBeinG
www.TVEGY.com

62
00:03:43,345 --> 00:03:45,413
أيمكن أن يخبرني شخص ما
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

63
00:03:45,481 --> 00:03:46,631
فرع المخدرات أفسد علينا

64
00:03:46,631 --> 00:03:49,238
لم يكُن لدينا فكرة بأن
الجريمة المنظمه تراقب هذا الرجل

65
00:03:49,238 --> 00:03:50,571
(لم تكن علامه على إسم (ديماركو

66
00:03:50,571 --> 00:03:52,468
فقط قضيت ساعة على الهاتف مع صحفية

67
00:03:52,468 --> 00:03:56,171
أقنعها لتقتل هذه القصه عن قتال حمقى من نفس التشكيل

68
00:03:56,239 --> 00:03:59,174
آسفة على تأخّري
أي جولة هذه؟
(تتسمخر كأنها مصارعه)

69
00:03:59,242 --> 00:04:03,245
(دواير), شغِّله للضابطة المحقِّقة (كينج)

70
00:04:03,313 --> 00:04:05,815
(إستبان ديماركو)
يعمل بصفه ضارب
(يرغم الناس على عمل ما لا يريدون)

71
00:04:05,815 --> 00:04:08,503
(لدى (لوتشيو) و (ماكس باراتا

72
00:04:08,503 --> 00:04:10,470
يريدوا أن يصبحوا العائلة رقم (1) في البلدة

73
00:04:10,470 --> 00:04:12,337
مخدِّرات, أسلحة, اغتصاب
كل شيء

74
00:04:12,405 --> 00:04:14,439
مزيج متقارب، أحب هذا الشيء-
أول من اختفى -

75
00:04:14,507 --> 00:04:17,842
فرانك مكروري). موزِّع منافس)
يفترض أنه ميِّت, ما من متهم

76
00:04:17,910 --> 00:04:20,812
ثم (يوري كومارن), يدير
طاقم روسي بشكل مزدوج

77
00:04:20,879 --> 00:04:22,361
أصبح مفقوداً, ما من متهم

78
00:04:22,361 --> 00:04:24,348
عصابة (باراتا) تصفي منافسيها
واحداً تلو الآخر

79
00:04:24,348 --> 00:04:26,018
حالياً ديماركو هو الضارب المعتمد

80
00:04:26,018 --> 00:04:28,735
كنا نراقبه 24 ساعة طوال الأسبوع
ما من شيء ملموس حتى الآن

81
00:04:28,735 --> 00:04:30,322
...لدينا بعض الأفكار الجيِّدة حقاً

82
00:04:30,322 --> 00:04:32,242
لقد أمسكت به مع المخدِّرات
و سلاح غير مرخّص عيار 9 مم

83
00:04:32,242 --> 00:04:34,143
جِد الجثث, و طابق السلاح

84
00:04:34,143 --> 00:04:35,875
نحتاج أن يقودنا (ديماكرو) إلى الرجال

85
00:04:35,875 --> 00:04:37,430
كيف يمكنه فعل ذلك و هو جالس في زنزانة؟

86
00:04:37,430 --> 00:04:38,383
هل هذا كل ما لديك؟

87
00:04:38,383 --> 00:04:39,791
الأخوه باراتا لا يتركون شي ورائهم

88
00:04:39,791 --> 00:04:41,312
إنهم أضيق من تنورتك
(تقصد متكتمين)

89
00:04:41,312 --> 00:04:43,385
كنت تعمل على هذه القضية
لمدة كم؟ 8 شهور؟

90
00:04:43,385 --> 00:04:44,093
أجل

91
00:04:44,093 --> 00:04:46,349
8شهور؟ و هذا كل ما لديك

92
00:04:48,565 --> 00:04:50,583
سلِّم ملفاتك إلى وحدة الجرائم الرئيسيه

93
00:04:50,583 --> 00:04:53,014
...أيها الرئيس -
فاريل), تم تنبيهك) -

94
00:04:53,014 --> 00:04:55,074
لقد كان عملاً ضبابي, و قد أذانا

95
00:04:55,074 --> 00:04:57,905
(أيها الرئيس, سيطلب ذلك أسابيع من (كينج
لتعرّف على الأدلّة

96
00:04:57,905 --> 00:05:00,198
8شهور, و لم تحظى بأي شخص؟
فهمت

97
00:05:00,198 --> 00:05:02,599
آسفة, لقد قلت ذلك
بصوتٍ عالِ , أليس كذلك؟

98
00:05:06,068 --> 00:05:08,838
بمجرّد أن تأتِ الصناديق من الجريمة المنظّمة
ابدأي بالبحث

99
00:05:08,838 --> 00:05:10,707
نحتاج للإيجاد طريقة جديدة
(للوصول لعائلة (الباراتا

100
00:05:10,707 --> 00:05:11,924
و لديكِ زائر

101
00:05:13,553 --> 00:05:16,078
(كولير) , أحضر ديماكرو إلى هنا من سجن (دون)

102
00:05:16,078 --> 00:05:16,842
أريد أن أقابله

103
00:05:19,851 --> 00:05:21,861
عادةً أبقِ كيس النقود خاصتي
في الدرج السفلي

104
00:05:23,922 --> 00:05:25,856
أين أغراضي؟

105
00:05:25,924 --> 00:05:27,590
كل شيء بدا أنه شخصي موجود هنا

106
00:05:30,657 --> 00:05:31,673
كيف معنوياتك، سبيرز؟

107
00:05:32,349 --> 00:05:34,450
ذهبت للصيد, و عُدت
تجاوزت الإختبار النفسي

108
00:05:34,518 --> 00:05:35,184
هذا جيد

109
00:05:35,184 --> 00:05:36,866
لا ترى كلّ يوم رجل يفجِّر دماغه

110
00:05:37,387 --> 00:05:40,069
إذاً أجل, يبدو أنني عاقل
مستريح, و جاهز للعمل

111
00:05:40,069 --> 00:05:41,637
متى تريدينني؟ -
ماذا؟ -

112
00:05:41,705 --> 00:05:43,972
أنا تحت أمركِ بتكليف من الرئيس

113
00:05:44,040 --> 00:05:45,019
لم يخبرني بذلك

114
00:05:45,019 --> 00:05:46,062
اتصلي به
إن كان لديكِ مشكلة مع ذلك

115
00:05:46,062 --> 00:05:46,897
ليس عندي مشكلة مع أي طريقة

116
00:05:46,897 --> 00:05:49,407
ألديكِ مشكلة مع ذلك؟

117
00:05:51,249 --> 00:05:52,375
إذاً, العصابة كلها هنا

118
00:05:52,375 --> 00:05:54,497
تماماً حيث تركتهم -
لا تغييرات ؟ -

119
00:05:54,497 --> 00:05:55,513
أمفترَض أن يكون؟

120
00:05:56,811 --> 00:05:58,241
ديماريس) لديها مشاكل مع أبنائها)

121
00:05:58,241 --> 00:05:59,328
كما افترض

122
00:05:59,328 --> 00:06:00,609
إم كيه), إنها ذكيّة خبيثة)

123
00:06:00,609 --> 00:06:02,086
ربما لديها مشكلة مع النقل

124
00:06:02,086 --> 00:06:03,578
لديها شعور تجاهي

125
00:06:03,578 --> 00:06:05,535
حقاً؟! دعني أحاول تخيُّل ذلك

126
00:06:07,429 --> 00:06:08,010
لا

127
00:06:08,010 --> 00:06:10,210
أتعتقدين أن الرئيس (جراسي) يعلم أننا
تغازلنا في الحانة؟

128
00:06:10,278 --> 00:06:12,246
لقد قبّلتني
هذه ليست مغازلة

129
00:06:12,313 --> 00:06:14,781
لقد رددتِ لي القبلة -
ما هذه؟ المدرسة الثانوية؟ -

130
00:06:14,849 --> 00:06:19,045
و قد تخلّصوا منِّي من أجل (كولير)؟
فقط سنتان كمحقق؟

131
00:06:19,045 --> 00:06:20,479
مبكِّر جداً له ليكون هنا

132
00:06:20,479 --> 00:06:23,247
خذ المكتب الذي بجواره

133
00:06:31,422 --> 00:06:34,291
كنت آمل بشخص ما ذو عضلات معدة قوية
أصغر قليلاً

134
00:06:34,359 --> 00:06:36,326
(من اللطيف رؤيتكِ مرة أخرى يا (إليني -
مرحباً, أيها القائد -

135
00:06:36,394 --> 00:06:38,395
لستُ قائداً -
هل هذا وضع دائم؟ -

136
00:06:38,463 --> 00:06:40,452
بماذا يفترض أن نناديكِ؟
أنا سأناديك -

137
00:06:40,452 --> 00:06:42,386
هذا غريب -
فكروا الرئيس. سبيرز يقول-

138
00:06:42,454 --> 00:06:43,893
ينبغي أن نكون بخير
هل هذه قذارتك يا (كولير)؟

139
00:06:45,108 --> 00:06:47,162
ملفات القضية و تسجيلات التصنُّت

140
00:06:51,160 --> 00:06:52,595
ربما يحتاج هذا الشيء لِعيْنٍ نشيطة

141
00:06:52,595 --> 00:06:53,608
و لكننا نريد أن نظل مشاركين

142
00:06:53,608 --> 00:06:55,296
مشاركين (= مغرمين) , لم أكن أعلم أنكما تتواعدان

143
00:06:55,296 --> 00:06:57,961
سنتولى الأمر من هنا
شكراً

144
00:06:57,961 --> 00:07:01,082
يوجد 16 صندوق إضافية
في مكتبنا, تعالي و أحصلي عليها

145
00:07:01,082 --> 00:07:05,218
ربما لا تريدين حرق الجسر
بينما مازلنا نقف عليه

146
00:07:05,218 --> 00:07:06,221
ماذا؟ لقد قلت شكراً

147
00:07:06,221 --> 00:07:09,699
نحن لسنا هنا لنجعل الشرطيين الذين أخفقوا
يشعرون أنهم جيّدين

148
00:07:09,699 --> 00:07:10,842
لا خطورة من ذلك

149
00:07:10,842 --> 00:07:13,331
إدارة جديدة,اسلوب جديد
لستُ هنا لتكوين صداقات

150
00:07:13,331 --> 00:07:15,131
أنا هنا لأحل القضايا -
و أنا لم اكن؟ -

151
00:07:15,131 --> 00:07:17,968
هذ قضية كبيرة
لدينا وحدتان غاضبتان منّا

152
00:07:17,968 --> 00:07:23,082
لأنه طُلِب منّا التدخُّل
لا أريد أن نعلق بين نيرانهم
إننا أفضل بمفردنا في هذا

153
00:07:23,082 --> 00:07:25,129
تحدثت مع الإصلاحيه
(إنهم سيرسلون (ديماكرو

154
00:07:25,129 --> 00:07:27,063
حسناً, شكراً
يا رفاق أحضروا الصناديق

155
00:07:27,131 --> 00:07:29,532
سبيرز), أنت معي)
في المقابلة

156
00:07:33,503 --> 00:07:37,328
(الضابطة المحقِّقة (جيسيكا كينج
(و الضابط المحقِّق (ديريك سبيرز

157
00:07:39,675 --> 00:07:41,744
أتقوم بمضاجعه هذا الفتاه؟

158
00:07:46,816 --> 00:07:50,052
لكنت فعلت

159
00:07:50,120 --> 00:07:51,886
ماذا حدث لك؟

160
00:07:51,954 --> 00:07:54,889
خلاف صغيرعلى من حصل على السرير العلوي؟

161
00:07:54,957 --> 00:07:57,425
لا

162
00:07:57,493 --> 00:07:59,427
شخص ما لا يحترمني في الساحة, تعرف

163
00:07:59,495 --> 00:08:01,529
وضعته في حجمه الطبيعي

164
00:08:01,597 --> 00:08:04,733
وضعته في حجمه الطبيعي -
هذا لا شيء, أيتها الفتاة الجميلة -

165
00:08:04,800 --> 00:08:09,002
(إذاً , لنتحدّث عن (فرانك مكروي), و (يوري كومارن

166
00:08:09,070 --> 00:08:11,138
هل من المفترض أنني أعرف هذه الأسماء؟

167
00:08:15,042 --> 00:08:17,110
انتهينا هنا

168
00:08:23,517 --> 00:08:26,486
يالها من طريقة للتغلّب عليه
سينهار بأي لحظة

169
00:08:26,553 --> 00:08:28,488
دواير) كان محقَّاً)
ديماكرو) لن يتغيّر)

170
00:08:28,555 --> 00:08:29,650
لكان ميتاً إن فعل

171
00:08:29,650 --> 00:08:32,227
أردت فقط أن أرى بنفسي
مرحباً, انتظر

172
00:08:32,227 --> 00:08:33,894
اعرف من الذي تشاجر معه (ديماكرو) في السجن

173
00:08:33,961 --> 00:08:36,430
و عمّا كان ذلك
شكراً

174
00:08:36,498 --> 00:08:38,899
مرحباً -
أي خبر من جهاز المسح الصوتي ؟ -

175
00:08:38,966 --> 00:08:41,767
بإنتظار التقرير من الطبيب -
أنأمل الأفضل؟ -

176
00:08:41,835 --> 00:08:44,404
سأتصل بك بمجرد أن أعرف شيئاً

177
00:08:44,471 --> 00:08:47,205
كيف يجري الأمر عندكِ؟
رائع -

178
00:08:47,273 --> 00:08:50,808
ماذا تفعلين؟

179
00:08:50,876 --> 00:08:52,904
لقد أعتقلت هذا الرجل من الطريق

180
00:08:53,612 --> 00:08:54,690
يحضر الأسلحة من ميتشيغان

181
00:08:54,690 --> 00:08:56,700
يمكن أن يكون جزء من شيء أكبر
لسنا متأكِّدين بعد

182
00:08:56,700 --> 00:08:59,218
إذاً, سأراك حين أراك

183
00:08:59,218 --> 00:09:01,286
حسناً

184
00:09:08,135 --> 00:09:11,127
إذاً، ديماركو أخذ مكان رجل آخر
على طاولة في الباحة

185
00:09:11,127 --> 00:09:12,816
حالة صعبة
كان يمكن أن يقتله الرجل

186
00:09:12,816 --> 00:09:13,778
إذاً لماذا لم يفعل؟

187
00:09:13,778 --> 00:09:16,068
(سجين آخر تدخّل و أنقذ (ديماكرو

188
00:09:16,068 --> 00:09:17,900
صديقه؟ -
ليس وفقاً لكلام رجُلِي بالداخل -

189
00:09:17,900 --> 00:09:20,801
هل عرفت إسم  الفدائي؟
(تي-بون بيرجر) -

190
00:09:25,408 --> 00:09:27,238
لا إسم أول - آخَر في ملفه
(فقط (تي- بون

191
00:09:27,238 --> 00:09:29,506
من يطلقون الأسماء على أبنائهم
نسبة لشريحة لحم؟

192
00:09:29,574 --> 00:09:31,575
انظري لهذا

193
00:09:31,643 --> 00:09:35,945
من الواضح بأنه قام ببعض الاعمال الكبيره
لعصابة راكبي الدراجات وقضى مده بتهمة الإعتداء

194
00:09:35,945 --> 00:09:38,012
مع من كان يركب؟-
المستقلون، لم يتم ربطهم أبداً-

195
00:09:38,080 --> 00:09:40,939
هذه تهمته الأولى منذ خمس سنوات
هذا غريب

196
00:09:41,039 --> 00:09:42,049
نعم، هذه إعتداء محلي

197
00:09:42,049 --> 00:09:43,844
قدمت الشكوى من شخص كان يعاكس زوجته

198
00:09:43,844 --> 00:09:45,324
أتريدين أن تعلمينا أين سيؤدي هذا؟

199
00:09:45,324 --> 00:09:48,484
تي-بون) أنقذ ديماركو في السجن)
ديماركو سيثق به

200
00:09:48,484 --> 00:09:50,718
ربما سيتحدث ديماركو معه
وربما هو بدورة سيتحدث إلينا

201
00:09:50,786 --> 00:09:52,606
لا مجال، ومالذي سيستفيده هو؟

202
00:09:52,606 --> 00:09:54,263
جلسه سماع كفالته هذا المساء

203
00:09:55,323 --> 00:09:58,359
يمكنني الإستفاده من ذلك

204
00:10:13,540 --> 00:10:16,209
لماذا قبضوا عليكي؟
لتقدمي إلتماس؟

205
00:10:20,647 --> 00:10:22,581
لم تستطع الحصول على كفاله؟

206
00:10:22,649 --> 00:10:24,082
الأوضاع ضيقه هذاالشهر

207
00:10:24,150 --> 00:10:27,786
ألم تستطع زوجتك المساعده قليلاً؟

208
00:10:27,853 --> 00:10:31,356
هل أصبحت مستقيماً بعد زواجك منها
من الواضح أنك تحبها

209
00:10:33,393 --> 00:10:36,128
إنتكاسه واحده، وهاهي تدع تتعفن في السجن

210
00:10:36,195 --> 00:10:38,330
لا يمكني أن ألومها

211
00:10:38,398 --> 00:10:40,398
هناك رجل تعرض لها
أمسك جسمها تحرشاً

212
00:10:40,465 --> 00:10:43,260
تي-بون، لقد كسرت يده-
إنها مثيره-

213
00:10:43,260 --> 00:10:44,668
إنها تجذب الإنتباه

214
00:10:44,668 --> 00:10:46,428
في العاده أغض الطرف عن الأمر
ولكن هذا الرجل

215
00:10:53,514 --> 00:10:56,882
ستقضي 6-8سنوات بإنتظار المحاكمه

216
00:10:56,950 --> 00:10:59,084
ولنفترض بأنك أدنت
لذا ستطول المده

217
00:11:01,054 --> 00:11:03,088
وهي مثيره ، صحيح؟

218
00:11:05,225 --> 00:11:07,524
أظن بإمكاني كفالتك
وتركك تقضي بعض الوقت معها

219
00:11:07,524 --> 00:11:08,528
وما المقابل؟

220
00:11:08,528 --> 00:11:10,903
لقد دافعت عن إستبان ديماركو
هناك في ستحه السجن

221
00:11:10,903 --> 00:11:12,069
وما الصلة؟

222
00:11:12,069 --> 00:11:13,172
الرجال دوماً يتشاجرون في الساحه

223
00:11:13,172 --> 00:11:15,659
ويقومون بحجز الجميع 24 ساعه

224
00:11:15,659 --> 00:11:18,961
وأنا لم أرغب في أن أجلس في الظلام
لذا دافعت عنه

225
00:11:19,028 --> 00:11:22,431
8شهور في السجن
أو 8 شهور مع زوجتك

226
00:11:22,499 --> 00:11:25,368
أيهما تفضل؟

227
00:11:27,237 --> 00:11:29,938
نرغب بمعرفه علاقة ديماركو ببعض الأشخاص

228
00:11:34,310 --> 00:11:36,912
أنا أريد أن أقضي عقوبتي
وأرحل عن هنا

229
00:11:41,985 --> 00:11:45,352
ما هو أسمها؟

230
00:11:45,420 --> 00:11:47,521
ميلاني

231
00:11:54,830 --> 00:11:57,265
لقد كنت أتخيل حدوث كل أنواع البشاعه بالداخل

232
00:11:57,332 --> 00:11:58,409
مالذي حدث؟

233
00:11:58,409 --> 00:11:59,145
لقد حصلنا عليه

234
00:11:59,145 --> 00:12:00,302
حصلنا على ماذا؟

235
00:12:00,302 --> 00:12:02,158
هو سيقوم بالتقرب من ديماركو

236
00:12:02,158 --> 00:12:04,169
وسكتشف إن قام هو بالإغتيالات
لصالح الإخوة باراتا

237
00:12:04,169 --> 00:12:05,315
وبماذا وعدتيه؟

238
00:12:05,315 --> 00:12:06,346
أتحدث مع الرفاق

239
00:12:06,346 --> 00:12:07,932
ولاإفراج عنه بمابل تعهده الشخصي

240
00:12:07,932 --> 00:12:09,959
إذاً هو سيعطينا خيط على إدانه ديماركو

241
00:12:09,959 --> 00:12:11,423
ونحن سنخرجه
وهو يختفي

242
00:12:11,423 --> 00:12:12,196
إنجاز عظيم

243
00:12:12,196 --> 00:12:13,226
أتعاني من مشاكل في الثقه؟

244
00:12:13,226 --> 00:12:15,160
عندما تكون هذه الامور مع أشخاص مثل
تي-بون بالتأكيد

245
00:12:15,228 --> 00:12:17,128
هو سيقوم بعمله-
ولم يفعل هذا؟-

246
00:12:17,196 --> 00:12:18,529
لأنه يريد أن يرى زوجته

247
00:12:18,529 --> 00:12:21,032
أهذا فقط؟ أهذا هو النفوذ الوحيد
الذي تملكينه ضده؟

248
00:12:21,032 --> 00:12:24,434
الحب، سبيرز
كل شيء يدور حول الحب

249
00:12:33,234 --> 00:12:35,071
إذاً، ذلك الصباح سوف يتحول إلى طقس مقدس

250
00:12:35,071 --> 00:12:38,571
أذهب للركض، وآكل الحساء
أصبح منحرفه في العياده
(تتمسخر على جهاز المسح الصوتي)

251
00:12:38,801 --> 00:12:41,966
نسبة لأبي، يؤمن الغغريق بأن تأكلي التفاح لكي تحملي

252
00:12:41,966 --> 00:12:43,027
أنجح هذا معك؟

253
00:12:43,027 --> 00:12:45,064
لا، بالنسبه لي 4 أكواب من البيره
نبيذ عنب

254
00:12:50,237 --> 00:12:51,795
أيوجد أي شيء في هذه الصناديق
يمكننا الإستفاده منه؟

255
00:12:51,795 --> 00:12:53,841
نعم، كلها تدل على ان
ديماركو هو الضارب

256
00:12:53,841 --> 00:12:55,118
ولكنها لا تكفي لتوجيه الإتهامات

257
00:13:00,686 --> 00:13:04,035
إستمري في البحث
وإحضري لي شروط كفاله تي-بون

258
00:13:04,035 --> 00:13:06,135
سأتصل بالرفاق

259
00:13:27,589 --> 00:13:30,225
الضابط المحققه كينج؟

260
00:13:30,292 --> 00:13:33,220
إيرني، من مكتب العلاقات الإجتماعيه؟

261
00:13:33,220 --> 00:13:35,373
كنت كذلك، الآن مع فرع
المعايير المهنيه

262
00:13:35,373 --> 00:13:38,474
المعايير المهنيه
وقت إستجابه رائع

263
00:13:38,542 --> 00:13:40,476
انت لم تكن حتى على قائمه إيميلاتي

264
00:13:40,544 --> 00:13:42,979
أي إيميل؟

265
00:13:43,047 --> 00:13:44,945
لا شيء، ما لاامر؟

266
00:13:44,945 --> 00:13:47,460
سمعت بأنك تزوجت مره أخرى
ألف مبروك

267
00:13:47,460 --> 00:13:49,346
شكراً-
كيف يبدو داني في الآونه الاخيرة؟-

268
00:13:49,346 --> 00:13:52,281
من الواضح أنه تعود على فكرة أنه متزوج-
ألا يوجد تغير في سلوكه؟-

269
00:13:55,018 --> 00:13:57,753
لقد تخلى عن حبيباته الأخريات

270
00:13:57,820 --> 00:13:59,821
عن ما هو الموضوع؟

271
00:13:59,889 --> 00:14:03,358
زوجك حصل على حادثي سياره
خلال الشهور الثلاثه الماضيه حضرة الضابط

272
00:14:03,426 --> 00:14:05,928
وفشل في المحافظه على الأخيره
أنا أطمئن فحسب

273
00:14:05,995 --> 00:14:09,697
نعم، الشبان سيبقون شبان
(تقصد سيظلون طائشين)

274
00:14:09,765 --> 00:14:12,700
هذه من المحتمل أن تكون علامات
على مشاكل مع الضابط

275
00:14:12,768 --> 00:14:15,469
إذاً لم لا تذهب وتتحدث مع ذلك الضابط؟

276
00:14:17,739 --> 00:14:18,909
إختفى تي-بون

277
00:14:18,909 --> 00:14:19,599
مالذي تقصدينه بإختفى؟

278
00:14:19,599 --> 00:14:21,119
أحدهم دفع كفالته

279
00:14:21,119 --> 00:14:22,673
إعذرني إيرني

280
00:14:22,673 --> 00:14:24,607
لدي عمل شرطه حقيقي لأهتم به

281
00:14:24,675 --> 00:14:27,669
إحصلي على آخر عنوان معروف له
سيذهب لرؤية زوجته

282
00:14:27,669 --> 00:14:31,048
أتظنين بأنه باعنا يا رئيسه؟-
بالطبع فعل-

283
00:14:31,048 --> 00:14:32,487
تي-بون مهنته البلطجه

284
00:14:34,385 --> 00:14:37,106
ما هو المقدار الذي أخبرتي
به تي-بون عن الإخوة باراتا؟

285
00:14:37,106 --> 00:14:38,353
إحضري لي ذاك العنوان

286
00:14:38,353 --> 00:14:40,863
بإحتساب العياده هذا الصباح
والصورة الإباحيه
(تقصد صورة المسح الصوتي)

287
00:14:40,863 --> 00:14:42,637
هذه ثالث مره  أخدع فيها اليوم
(الخداع هنا بمعنى خدعوها للحصول عليها في السرير)

288
00:14:42,637 --> 00:14:44,601
لم تحدث منذ أيام كنت في العشرينيات

289
00:14:49,236 --> 00:14:51,573
محتمل شيء للقضيه
وجيد بالنسبة لك

290
00:14:54,041 --> 00:14:58,544
أهلاً دكنور، ما لااخبار؟

291
00:15:02,599 --> 00:15:04,734
مخصبة رسمياً

292
00:15:04,802 --> 00:15:06,869
هل أنتي جاده؟

293
00:15:06,937 --> 00:15:09,739
هذا يعني جنس طوال ال48ساعه القادمه
صحيح؟

294
00:15:09,807 --> 00:15:11,808
أنا أخشى هذا

295
00:15:17,614 --> 00:15:19,873
لا أعرف

296
00:15:19,873 --> 00:15:23,176
تعالي

297
00:15:23,243 --> 00:15:25,344
مرحبابين-
ما الأخبار؟-

298
00:15:27,159 --> 00:15:30,094
لا أستطيع الهروب الآن
لقد فقدت لتوي مخبري السري

299
00:15:30,162 --> 00:15:32,482
ونحن لا زلنا نتعقب تلك المسدسات
من ميتشيغان

300
00:15:32,482 --> 00:15:33,791
ولكني سأجد من يغطي عني الليله

301
00:15:33,791 --> 00:15:36,458
سأكون في المنزل حالما أستطيع

302
00:15:53,976 --> 00:15:57,645
الأحوال إختلفت
لقد تمت كفاتلي بدون تدخلك

303
00:15:57,713 --> 00:15:58,680
أريد إتفاق جديد

304
00:15:58,680 --> 00:16:01,363
كنت على وشك إحضار معلومات من ديماركو

305
00:16:01,363 --> 00:16:03,531
كيف ستفعل ذلك الآن
خلال ساعات الزياره؟

306
00:16:03,599 --> 00:16:05,700
أوصى بي ديماركو لوظيفه

307
00:16:05,700 --> 00:16:07,209
وظيفه؟ أي نوع من الوظائف؟

308
00:16:07,209 --> 00:16:10,690
إنه يعرف عملي القديم
وأخبرته بأنني مهتم

309
00:16:10,690 --> 00:16:13,960
وعلمت فجأه من محامي أن أحدهم قام بكفالتي

310
00:16:14,027 --> 00:16:17,330
عندها أعطاني هذا الهاتف
وأمرني بإنتظار مكالمه

311
00:16:17,397 --> 00:16:19,665
من الأخوة باراتا

312
00:16:19,733 --> 00:16:23,101
نعم، مثلما قلت، إتفاق جديد

313
00:16:25,271 --> 00:16:28,806
إسمعي، أريد فقط أن أقول لميلاني بأنني
لن أعود للسجن مره أخرى

314
00:16:28,875 --> 00:16:32,844
أنت تواجه تهم إعتداء بثلثه جرائم
من الصعب إختفائها فحسب

315
00:16:32,912 --> 00:16:36,714
أستطيع عمل خدمه إجتماعيه بأيام عطل الأسبوع
وسأكون معها 5أيام

316
00:16:36,782 --> 00:16:38,716
يمكنني أن أخفيها
في حالة أعطيتني شيء قوي ضدهم

317
00:16:38,784 --> 00:16:40,584
سأقوم بأفضل ما لدي

318
00:16:40,651 --> 00:16:44,288
هؤلاء الجماعه جادون
إنهم عنيفون

319
00:16:44,356 --> 00:16:46,290
أأنت مستعد للإختلاط بهم

320
00:16:46,358 --> 00:16:48,525
إن كانت ستعيدني إلى ميلاني

321
00:16:51,462 --> 00:16:53,397
أيمكنني الوثوق بك؟

322
00:16:53,464 --> 00:16:55,865
من المفترض أنني من أسألك هذا السؤال

323
00:16:55,933 --> 00:16:58,701
سنقوم بمساعدة بعضنا البعض هنا
أليس كذلك؟

324
00:16:58,769 --> 00:17:01,670
نعم

325
00:17:01,738 --> 00:17:05,208
الإخوة باراتا حددوا إجتماع مع تي-بون
ديماركو هو من أوصى به للعمل

326
00:17:05,276 --> 00:17:06,594
أيبحثون عن ضارب جديد؟

327
00:17:06,594 --> 00:17:09,738
أتمنى ذلك، تي-بون وافق على وضع ميكرفون-
أين سيكون الإجتماع؟-

328
00:17:09,738 --> 00:17:12,229
في الناحيه الغربيه
ناحية الساحه المفتوحه

329
00:17:12,229 --> 00:17:15,065
منطقة مكشوفه.
كيف لنا من المفترض أن نقوم بتأمين المنطقة؟

330
00:17:15,132 --> 00:17:17,375
لن نحتاج للكثير من التخفي
لدينا فريقين

331
00:17:17,375 --> 00:17:19,133
انت و أم ك
وأنا وديماريس

332
00:17:19,133 --> 00:17:21,081
إذاً عمليه تي-بون
التخفيه السريه

333
00:17:21,081 --> 00:17:25,054
من المفترض أن تجعل هؤلاء المجرمون الأشرار أن يعترفوا
بقتل وتصفيه منافسيهم

334
00:17:25,054 --> 00:17:28,328
حسناً ، ولنامل أن يخبرونا أين مكان الجثث

335
00:17:28,328 --> 00:17:29,198
سيكون هذا جميلاص من طرفهم

336
00:17:31,577 --> 00:17:33,257
ماذا؟ ليس وكأنه لدينا أي شيء آخر؟

337
00:17:33,257 --> 00:17:35,225
ألدى هذا البلطجي أي فكره
عما يقدم عليه؟

338
00:17:35,293 --> 00:17:38,485
لو تمت بسلاسه
سيتم كفالته

339
00:17:38,485 --> 00:17:40,920
سنذهب لهناك بمسدسات صعق؟
لاتبدو فكره جيده

340
00:17:40,988 --> 00:17:43,722
هل سينجح الأمر؟-
لاتعجبني الخطه-

341
00:17:43,790 --> 00:17:46,458
لان أقصد أنا وأنت
عملنا مع بعض

342
00:17:46,526 --> 00:17:50,962
كل وحده بحاجه إلى نصائح من الشيطان
وربما أهمها هذه الوحده

343
00:17:51,030 --> 00:17:52,964
لديك كتاب
"فن الحرب"
في مكتبك

344
00:17:53,032 --> 00:17:53,786
نعم

345
00:17:53,786 --> 00:17:56,957
يقول أن الخطط لا تصلح
إلا في بيئه متحكم بها

346
00:17:56,957 --> 00:17:59,791
"هل قرأتي كتاب " فن الحرب؟-
طليقي نسيه عندما إنفصلنا-

347
00:17:59,791 --> 00:18:02,460
النجاح يكمن في سرعه الإستجابه"
"لتغيير الظروف

348
00:18:02,460 --> 00:18:07,052
هذا المقطع المفضل لدي
لننطلق

349
00:18:38,601 --> 00:18:39,571
لقد فقدنا الرؤية

350
00:18:39,571 --> 00:18:40,837
لدينا رؤية جزئيه

351
00:18:45,722 --> 00:18:48,756
فرانكي هنا سيقوم بتفتيشك

352
00:18:51,661 --> 00:18:53,595
إخلع حذائك

353
00:18:53,663 --> 00:18:56,097
ليس جيداً
الميكرفون في كعب الحذاء

354
00:19:07,409 --> 00:19:10,444
لا بأس
الوضع جيد

355
00:19:11,527 --> 00:19:13,808
إذا، هناك المديح عنك بشأن إيذاء الناس

356
00:19:13,808 --> 00:19:16,624
تكسر بعض الرؤوس
تكسر بعض العظام

357
00:19:16,624 --> 00:19:18,107
أتحتاج لهذا النوع من العمل؟

358
00:19:18,107 --> 00:19:20,840
مبكر جداً
أنه يستعجل الامر

359
00:19:20,909 --> 00:19:22,098
هل الشريحه تقوم بفتح البطن؟

360
00:19:22,098 --> 00:19:23,773
أتشعر بالدم والجراه في يديك؟

361
00:19:23,773 --> 00:19:27,208
لقد دفنت بعض الناس لو أنك تسأل عن هذا

362
00:19:30,647 --> 00:19:33,017
لنتحدث ف مكتبي

363
00:19:34,516 --> 00:19:37,771
أتعرف لم آتي إلى هنا
حتى تتسخ جواربي

364
00:19:37,771 --> 00:19:39,612
أتريد أن ينجز عملك أم ماذا؟-
ولم العجله؟-

365
00:19:39,612 --> 00:19:42,784
لقد خرجت منذ 6ساعات
أريد أن أسكر وأضاجع

366
00:19:42,784 --> 00:19:44,183
لذا يا جماعه ألا تريدون إنجاز العمل؟

367
00:19:51,865 --> 00:19:55,224
تي-بون سحب مسدس
أهنا ينبغي أن أتصل بوحده جرائم القتل؟

368
00:19:55,224 --> 00:19:57,125
إستعدوا للتدخل

369
00:20:04,834 --> 00:20:07,035
لقد تعطل الميكرفون

370
00:20:14,442 --> 00:20:17,545
لنتحدث في مكتبي

371
00:20:20,381 --> 00:20:23,017
يا رئيسه؟

372
00:20:23,084 --> 00:20:26,419
نحن نخسر الرؤية-
إنتظروا-

373
00:20:26,486 --> 00:20:29,923
لم نعد نراه-
قلت إنتظروا-

374
00:20:49,376 --> 00:20:52,153
من المحتمل أن يضع الأخوة باراتا رصاصه
في رأسه بينما نتحدث الآن

375
00:20:52,153 --> 00:20:53,821
ما هو الأمر؟-
إنتظروا-

376
00:20:53,889 --> 00:20:56,757
حافظ على موقعك يا سبيرز

377
00:21:02,630 --> 00:21:06,500
أحدهم خارج

378
00:21:06,567 --> 00:21:09,903
لا بأس إنه رجلنا
هو بخير

379
00:21:14,675 --> 00:21:17,671
بحق الجحيم ماالذي جرى؟

380
00:21:17,671 --> 00:21:19,568
لم نتفق على أن تعتدي على أحدهم

381
00:21:19,568 --> 00:21:22,236
بالله عليكي
امام رجال مثل أولائك

382
00:21:22,304 --> 00:21:23,243
you don't come out half stepping.

383
00:21:23,243 --> 00:21:24,810
ماذا؟

384
00:21:28,008 --> 00:21:28,851
ما الأمر؟

385
00:21:28,851 --> 00:21:31,828
لقد تحطم المايك-
أنك تمازحينني؟-

386
00:21:31,828 --> 00:21:34,376
إطفأت السيجاره بكعب قدمك

387
00:21:34,376 --> 00:21:36,631
ليس لدينا شيء
لم نتمكن من رؤيتك ولا حتى من سماعك

388
00:21:36,631 --> 00:21:40,678
مهلاً مهلاً إذا
قبل أن أدخل؟

389
00:21:40,678 --> 00:21:42,345
تركتيني أدخل
......دون أن تعرفي في حالة

390
00:21:42,413 --> 00:21:44,514
كان واضح بأنك ستتكمن من التعامل مع الوضع

391
00:21:44,582 --> 00:21:47,450
أن اخارج من هنا-
أستطيع أن أعيد إعتقالك الآن-

392
00:21:47,518 --> 00:21:50,053
وسأتأكد من أن تنجز عقوباتك
في ساسكاتشوان. كامل العقوبة

393
00:21:50,120 --> 00:21:53,456
هذا الإتفاق لن ينتهي
إلا عندما نملك شيء قوي ضد الغخوة باراتا

394
00:21:53,524 --> 00:21:56,069
الإتفاق لا يشمل أن أحصل على طعنه في أضلعي

395
00:21:56,069 --> 00:21:57,528
بينما تجلسون متراخين

396
00:21:57,528 --> 00:21:59,248
أقسم لك لو أنني ظننت للحظه
بأن الأمور ستصبح قبيحه

397
00:21:59,248 --> 00:22:00,200
لكنت تدخلت في الأمر

398
00:22:00,200 --> 00:22:05,304
ولكني لم أتدخل لنك هنا
بخير يا تي-بون

399
00:22:05,371 --> 00:22:08,518
يجب أن أذهب لأرى ميلاني

400
00:22:08,518 --> 00:22:10,864
قبل أن أقوم بهذه الأمور مره أخرى

401
00:22:10,864 --> 00:22:14,686
لا ، ساخذك إلى فندق هذا أأمن للجميع
الامر غير قابل للتفاوض

402
00:22:16,268 --> 00:22:21,179
ميلاني تستحق الإنتظار لأجلها صحيح؟
صحيح؟

403
00:22:21,179 --> 00:22:24,581
إذاص مالذي حصل بالداخل؟

404
00:22:24,650 --> 00:22:27,785
يريدون من يأن أقتل شخصاً ما

405
00:22:27,853 --> 00:22:30,453
(كارلوس هانيو)

406
00:22:30,521 --> 00:22:31,922
إن تي-بون قنبله موقوته
وأنتي تعرفين هذا

407
00:22:31,922 --> 00:22:33,294
أمكن أن ينفجر
ويأخذنا معه جميعاً

408
00:22:33,294 --> 00:22:35,457
جد كارلوس هانيو
أنا ذاهبة الآن

409
00:22:35,457 --> 00:22:36,628
سأكون على إتصال

410
00:22:36,628 --> 00:22:37,793
أتمانعين بان أسألك لأين ذاهبه؟

411
00:22:37,793 --> 00:22:38,689
لدي موعد

412
00:22:38,689 --> 00:22:39,283
مع من؟

413
00:22:39,283 --> 00:22:40,140
ليس من شأنك

414
00:22:40,140 --> 00:22:41,921
أليس هذا ما تقوله إبنتك يا ديماريس؟

415
00:22:41,921 --> 00:22:45,214
ماعدا أنها تصرخ بأعلى حنجرتها-
أنا متوفره على الجوال-

416
00:22:45,214 --> 00:22:48,648
سيكون هانيو تاجر آخر
غنه لن يتعاون

417
00:22:48,648 --> 00:22:50,338
عندها أخبره أنه لديه خيار

418
00:22:50,338 --> 00:22:52,181
برنامج حمايه الشهود
أو موت مفاجئ

419
00:22:52,181 --> 00:22:53,323
أنا على الجوال

420
00:22:53,323 --> 00:22:55,457
حضرة الرئيس

421
00:22:55,525 --> 00:22:58,696
ماذا يحصل سمعت بأنك تستخدمين راكب دراجات كمخبر سري
للقبض على الأخوة باراتا

422
00:22:58,696 --> 00:23:00,075
تي-بون ، نعم
إنه رائع

423
00:23:00,075 --> 00:23:02,210
أتريدين تلخصين الخطه لي؟

424
00:23:02,210 --> 00:23:05,570
لايوجد لدي واحده بعد-
حضرة المحققة كينج-

425
00:23:05,570 --> 00:23:07,271
ولكني سأجد واحده
أعدك بهذا

426
00:23:07,339 --> 00:23:08,805
أيها المحققه

427
00:23:08,873 --> 00:23:11,308
لا تستنتجي إفتراضات مبكره
بخصوص علاقتنا

428
00:23:14,546 --> 00:23:16,779
الإخوة باراتا
عرضت على تي -بون 15ألف

429
00:23:16,847 --> 00:23:19,249
لو أنه ظهر ومعه دليل بأنه قتل رجل يدعي هانيو

430
00:23:19,316 --> 00:23:21,584
أم كي تراقب تي-بون

431
00:23:21,652 --> 00:23:23,786
إيليني والفريق يبحثون عن هانيو

432
00:23:23,854 --> 00:23:25,755
وأنا بإنتظار بعض قطع الأحجيه

433
00:23:25,822 --> 00:23:27,723
قبل أن أستنتج إستراتيجيه للتحرك

434
00:23:27,791 --> 00:23:29,492
ولكنك واثقه؟-
واثقه، سيدي؟-

435
00:23:29,560 --> 00:23:31,994
بأن هذا سيؤدي لشيء ما؟

436
00:23:32,062 --> 00:23:33,096
نحن قريبين جداً من القبض على الإخوة باراتا

437
00:23:33,096 --> 00:23:34,594
بتهم التآمر
إرادة القتل

438
00:23:34,594 --> 00:23:36,470
ونأمل اكثر من هذا

439
00:23:36,470 --> 00:23:38,228
أين تذهبين الآن؟

440
00:23:38,228 --> 00:23:40,780
إنه موضوع السباكه يا سيدي

441
00:23:40,780 --> 00:23:44,050
إن لم أهتم به الليله
سأندم على الأمر
(تتمسخر على موضوع الحمل)

442
00:23:44,050 --> 00:23:45,418
حسناً، من الأفضل أن تذهبي

443
00:23:50,055 --> 00:23:52,457
كينج؟-

444
00:23:52,525 --> 00:23:54,759
كيف هو العمل مع الضابط المحقق
سبيرز؟

445
00:23:54,827 --> 00:23:57,261
لم يكن ليكون أفضل سيدي

446
00:24:10,642 --> 00:24:13,510
Carlos Haneo.
Yeah, he's got a pretty

447
00:24:13,578 --> 00:24:15,512
good network in the east end;
Coke and speed.

448
00:24:15,580 --> 00:24:17,247
أتعلم أين يتردد؟-
لأجلك بالطبع أعرف-

449
00:24:17,315 --> 00:24:19,883
حتى متى سنضطر للتعامل مع كينج؟

450
00:24:19,951 --> 00:24:21,617
راهنت عليها لأربعه أسابيع في المسبح

451
00:24:21,685 --> 00:24:24,020
أهناك مسبح؟-
نعم، وأنا راهنت 90 يوماً-

452
00:24:24,088 --> 00:24:27,023
لذا أي واحد منكم أرسل صورة القضيب الصناعي يا شباب؟

453
00:24:27,091 --> 00:24:28,363
وما همك أنت؟

454
00:24:31,795 --> 00:24:34,730
أنت لا تقوم بمضاجعتها ، هل أنت كذلك؟

455
00:24:34,798 --> 00:24:38,300
أستخبرني أين يمكنني إيجاد هانيو؟

456
00:24:55,150 --> 00:24:57,852
هل تمكنت من معرفة مكان مخبرك السري؟-
تي-بون؟ نعم-

457
00:24:57,919 --> 00:24:59,988
بخير ويتحدث

458
00:25:02,724 --> 00:25:05,460
ألديك أحد ليغطي مكانك؟-
نعم لدينا 45دقيقه-

459
00:25:13,067 --> 00:25:15,335
هل تحدث معك مكتب المعايير المهنيه؟

460
00:25:15,403 --> 00:25:17,570
المعايير؟

461
00:25:17,638 --> 00:25:19,906
إيرين كيريت كان يسأل بخصوص حادثين

462
00:25:19,974 --> 00:25:21,908
أخبري إيرني أن يذهب للجحيم

463
00:25:21,976 --> 00:25:24,077
فعلت

464
00:25:26,480 --> 00:25:28,347
فشلت بالتقييم؟
لم تخبرني بهذا الأمر

465
00:25:28,415 --> 00:25:30,717
شيء من قضيتي الماضيه

466
00:25:30,784 --> 00:25:33,820
لس مهماً، مثل صورتك مع ذلك العارض

467
00:25:33,888 --> 00:25:35,221
مالذي كان مفترض ان أفعل؟

468
00:25:35,288 --> 00:25:36,732
لا أعرف جيس؟

469
00:25:36,732 --> 00:25:38,711
أكان يجب عليك إرسالها لكل المحقيق على بريدك؟

470
00:25:38,711 --> 00:25:40,626
سأصبح بارده
(تقصد جنسياً)

471
00:25:40,626 --> 00:25:41,758
بارده

472
00:25:47,965 --> 00:25:49,899
عاد سبيرز إلى وحدتك
لم تخبريني بهذا

473
00:25:49,967 --> 00:25:52,802
نعم، عرفت بالأمر هذا الصباح

474
00:25:52,869 --> 00:25:55,571
ربما هو من أرسل الصورة

475
00:25:58,107 --> 00:26:01,576
لا تجيبي

476
00:26:01,644 --> 00:26:02,252
نعم

477
00:26:02,252 --> 00:26:04,310
أظن بانني وجدت كارلوس هانيو

478
00:26:04,310 --> 00:26:05,408
...إنه-
أحضره للقسم، وداعاً-

479
00:26:13,987 --> 00:26:16,402
ماذا؟

480
00:26:16,402 --> 00:26:19,010
تي-بون غافلني
لقد إختفى

481
00:26:19,010 --> 00:26:21,995
لقد ذهب ليرى ميلاني
قابليني في منزله

482
00:26:31,234 --> 00:26:33,036
كم من الوقت بقي لدينا؟

483
00:26:33,103 --> 00:26:35,004
31ساعه
(يتحدثون عن الفتره التي ستبقى خصوبتها)

484
00:26:35,072 --> 00:26:37,140
إذهبي يا جيس

485
00:26:52,922 --> 00:26:55,290
إلتفت من حولي
وكان قد إختفى

486
00:26:55,357 --> 00:26:58,560
أنا آسفه-
نعم، لابأس إذاً-

487
00:27:14,676 --> 00:27:17,011
توقف-

488
00:27:17,079 --> 00:27:18,845
توقف! مالذي فعلت له

489
00:27:18,913 --> 00:27:21,414
أنا أحبه

490
00:27:23,818 --> 00:27:26,252
مالذي تعنيه؟

491
00:27:26,320 --> 00:27:29,789
أنتي تحبينه؟

492
00:27:29,857 --> 00:27:32,658
أنا أحبه وأكرهك

493
00:27:32,727 --> 00:27:34,960
أنا أكرهك

494
00:27:42,747 --> 00:27:44,048
كنت في الحمام لحوالي دقيقتين

495
00:27:44,116 --> 00:27:46,544
وعندما خرجت
تي-بون إختفى
آسفه

496
00:27:46,544 --> 00:27:48,545
كم مرة ستعتذرين يا أم كي؟

497
00:27:48,613 --> 00:27:50,413
مايتطلبه حتى تسامحيني

498
00:27:50,481 --> 00:27:52,648
لن يحدث -
مامدى سوء الأمر؟-

499
00:27:52,716 --> 00:27:53,434
إسألي إم كي

500
00:27:53,434 --> 00:27:55,982
أوضك تي-بون على إنتزاع أنف
بارنيسكي

501
00:27:55,982 --> 00:27:58,241
أولاً الذراع ، ولاآن الأنف

502
00:27:58,241 --> 00:28:01,733
بارنيسكي سيقوم بتوجيه شكوى ضد تي-بون
يريده أن يحتجز للأبد

503
00:28:01,733 --> 00:28:05,336
A nose. That's maiming, disfigurement,
aggravated assault. 10 to 12.

504
00:28:05,403 --> 00:28:07,270
لقد سامحتك-
أين تي-بون الآن؟-

505
00:28:07,338 --> 00:28:09,940
في الحجز-
أين سبيرز؟-

506
00:28:10,007 --> 00:28:11,675
يحضر هانيو من مخبأه

507
00:28:11,742 --> 00:28:12,943
Project's pooched, right?

508
00:28:13,010 --> 00:28:15,178
أقصد ، تي-بون سيعود للسجن

509
00:28:15,245 --> 00:28:17,581
<i>Means we got Bupkis.
We're so screwed.</i>

510
00:28:17,648 --> 00:28:21,651
Collier, when the case is pooched,
I'll be the first to tell you.

511
00:28:21,719 --> 00:28:23,986
من المفترض أن يكون تي-بون بالسجن

512
00:28:24,053 --> 00:28:25,988
مالذي جرى؟

513
00:28:26,055 --> 00:28:28,724
لقد تم دفع كفالته-
لماذا تسمحين له بالخروج-

514
00:28:28,792 --> 00:28:31,193
إنه خطير، ومختل عقلياً

515
00:28:31,260 --> 00:28:33,362
نعم، من المرجح

516
00:28:33,429 --> 00:28:37,132
ولكنه وجدك مع زوجته مرتان

517
00:28:37,200 --> 00:28:40,234
نحن مغرمين
ميلاني تقدمت بطلب الطلاق

518
00:28:40,302 --> 00:28:42,770
إرخ أعصابك، سيد بارنيسكي

519
00:28:42,838 --> 00:28:46,006
لو شئت الوقوف والشاهده ضده

520
00:28:46,073 --> 00:28:48,141
ستساعدنا على بناء تهمه قوية تجاه
تي-بون

521
00:28:48,209 --> 00:28:51,177
أريد أن أضعه بالسجن مدى الحياه

522
00:28:51,245 --> 00:28:53,179
تعرف كيف هي المحاكم

523
00:28:53,247 --> 00:28:55,181
أحكام مخففه، إطلاق سراح مشروط

524
00:28:55,249 --> 00:28:58,519
من الصعب إبقاء الرجال السيءين في السجن

525
00:28:58,586 --> 00:29:00,820
لهذا أصوت للمحافظين

526
00:29:00,888 --> 00:29:03,756
أيضاً ، بعض المتهمين يخزنون إستياء كبير تجاه من إتهمهم

527
00:29:03,824 --> 00:29:06,358
وتي-بون شخص غاضب

528
00:29:06,426 --> 00:29:09,094
وهذا واضح من أنفك

529
00:29:09,162 --> 00:29:11,731
كيف هو شرابك؟

530
00:29:23,208 --> 00:29:25,376
لقد طعنت ثلاث مرات من الخلف

531
00:29:25,444 --> 00:29:27,378
ظننت بأنني لن أتمكن من تمالك نفسي مره أخرى

532
00:29:27,446 --> 00:29:30,982
ولكن الجراح التجميلي عمل العجائب
إنظر ولن ترى أثر الندبات

533
00:29:31,050 --> 00:29:33,517
من واجبك حمايتي

534
00:29:33,585 --> 00:29:38,121
المدانين يمكن أن يكونوا غير رحيمين

535
00:29:38,189 --> 00:29:40,223
مثلا الرجل في فيلم
الجمعه الثاله عشر

536
00:29:40,291 --> 00:29:42,225
جايسون؟ مع الفأس؟

537
00:29:42,293 --> 00:29:45,195
أو أكان ذاك ماشيتي؟

538
00:29:45,263 --> 00:29:47,898
ماشيتي

539
00:29:47,966 --> 00:29:50,700
إخرجي تي-بون من الحجز
أريد التحدث إليه

540
00:29:50,768 --> 00:29:51,719
لماذا؟

541
00:29:51,719 --> 00:29:54,641
بارنيسكي يأخذ يومان ليفكر قبل توجيه إتهامات

542
00:29:54,641 --> 00:29:55,952
إذاً لدينا48ساعه

543
00:29:55,952 --> 00:29:56,736
ما قلتي له؟

544
00:29:56,736 --> 00:29:58,637
تحدثنا عن الأفلام
إحضري لي خبير مكياج

545
00:29:58,704 --> 00:30:01,806
شخص يقوم يتقليد الدم بشكل جيد
للأفلام

546
00:30:09,881 --> 00:30:12,783
تخليت عن كل أصدقائي

547
00:30:12,851 --> 00:30:17,220
ولم أعد أتناول المخدرات لأجل ماذا؟

548
00:30:17,288 --> 00:30:19,389
ليتضح بأنها تضاجع شخص آخر

549
00:30:21,692 --> 00:30:24,861
لقد تطلقت مرتين

550
00:30:24,928 --> 00:30:27,697
عندما يخونك أحدهم بتلك الطريقه

551
00:30:27,765 --> 00:30:30,399
تشعر وكانه تم ركلك في معدتك

552
00:30:30,467 --> 00:30:32,969
بالنسبه ستكون الضربه
بمستوى منخفض قليلاً
(يقصد المنطقة الحساسه لديه)

553
00:30:35,039 --> 00:30:38,540
سوف تتجاوز الأمر-
لقد كانت فرصتي الأخيره-

554
00:30:41,878 --> 00:30:44,980
هذه فرصتي الأخيره

555
00:30:45,048 --> 00:30:48,150
الجميع ينتظر إخفاقي

556
00:30:48,217 --> 00:30:51,219
.انت الشخص الوحيد الذي يمكنه ان يمنع هذا من الحدث

557
00:30:51,287 --> 00:30:54,321
ماذا؟ -
لقد حصلت علي فرصة ثانية في العمل؟ -

558
00:30:54,389 --> 00:30:56,323
.الحياة, حقاً

559
00:30:56,391 --> 00:31:00,594
.علي كل حال

560
00:31:00,662 --> 00:31:02,897
..سيقضي علي اذا

561
00:31:06,935 --> 00:31:10,636
كنت ستعرف بخيانة ميلاني عاجلاً أم آجلاً

562
00:31:10,705 --> 00:31:12,806
.نعم, حسناً اريد الموت فقط

563
00:31:12,873 --> 00:31:14,974
.اعلمُ ذلك

564
00:31:19,780 --> 00:31:23,149
لكني أفضل أن تساعدني بقتل شخص ما

565
00:31:26,452 --> 00:31:29,354
.حسناً

566
00:31:29,422 --> 00:31:31,556
انا و انت , صحيح؟

567
00:31:35,762 --> 00:31:37,527
,(بعد ان يقتل (هانيو

568
00:31:37,527 --> 00:31:39,167
من المفترض أن يترك تي-بون الجثة

569
00:31:39,167 --> 00:31:41,911
في أي سياره
على زاوية المركز التجاري

570
00:31:41,911 --> 00:31:43,219
مالذي سنستخدمه كجثة؟

571
00:31:43,219 --> 00:31:46,002
مانيكان، ملفوفه بسجاده وعليها بقع دم
(مانيكان: هي العارضه الخشبيه في المحلات التجاريه للملابس)

572
00:31:46,002 --> 00:31:47,842
لن تخدع أي شخص-
إنهم لن يقوموا بفك

573
00:31:47,842 --> 00:31:49,676
السجاده بوسط موقف المركز التجاري

574
00:31:49,744 --> 00:31:51,878
لدينا جهاز تنصت في السياره
لذا أرادو التأكد

575
00:31:51,946 --> 00:31:54,848
نأمل أن تسمعيهم
سبيرز وأنا سنهتم في تي-بون

576
00:31:54,916 --> 00:32:00,118
هانيو موجود في غرفة الإستراحه
أتريدين إلقاء نظرة؟

577
00:32:08,895 --> 00:32:10,829
هل أحصل على تعويض؟

578
00:32:10,897 --> 00:32:12,931
نحن نوفر حياتك
ألا يكفيك هذا؟

579
00:32:12,998 --> 00:32:15,900
ظننت بأن رصاصتين ف الصدر واحد بالرأس ستكون مقنعه

580
00:32:15,968 --> 00:32:18,369
إنها تبدو رائعه-
سيدي الرئيس-

581
00:32:20,372 --> 00:32:22,774
جزء من خطتك الكبرى؟

582
00:32:22,841 --> 00:32:24,508
قريبين جداً من الجصول على أدله قوية ضد الإخوة باراتا

583
00:32:24,577 --> 00:32:26,878
سمعت شيئاً بخصوص
إنزلاق مخبرك

584
00:32:26,946 --> 00:32:29,680
كل شيء تحت السيطره سيدي الرئيس

585
00:32:30,982 --> 00:32:32,883
ماذا أستخدم بدل الدم؟

586
00:32:32,951 --> 00:32:34,885
شراب ذرة مع ملونات طعام

587
00:32:34,953 --> 00:32:37,552
ديماريس لاتنسي محفظته وهويته

588
00:32:37,552 --> 00:32:38,373
أمرك سيدي

589
00:32:38,373 --> 00:32:40,307
هناك300دولار في المحفظه
أريد إيصال بذلك

590
00:32:40,375 --> 00:32:42,409
إخرس، أنت ميت

591
00:32:42,477 --> 00:32:46,912
وهذا مانريد أن يصدقه الإخوة باراتا

592
00:32:46,980 --> 00:32:49,548
من الأفضل لك أن ينجح الامر

593
00:32:53,153 --> 00:32:56,054
أأنت جزء من هذا أم ماذا؟
انا هنا، أليس كذلك؟

594
00:32:58,024 --> 00:33:00,892
خذي خاتمه

595
00:33:00,959 --> 00:33:02,860
إنبطح على الأرض-
ماذا؟-

596
00:33:02,928 --> 00:33:04,996
إنبطح على الأرض

597
00:33:24,164 --> 00:33:26,432
نحن خلف رجلنا

598
00:33:34,641 --> 00:33:38,044
وها نحن ننطلق

599
00:33:40,243 --> 00:33:41,956
لو تفحص السجاده من الأفضل لنا أن ننقض عليه

600
00:33:41,956 --> 00:33:43,704
قلت بأنه لن يتفقد السجاده

601
00:33:46,158 --> 00:33:48,093
إنه علىالهاتف

602
00:33:48,160 --> 00:33:51,863
السياره هنا الآن مع الشحنه
سأغادر الآن

603
00:33:51,931 --> 00:33:54,232
أخبرتك بأنه لن يتفحصها

604
00:33:56,734 --> 00:34:00,871
نحن نتحرك أيضاً

605
00:34:11,178 --> 00:34:13,312
نتجه شرقاً بإتجاه الجاردين

606
00:34:13,381 --> 00:34:15,482
علم

607
00:34:21,054 --> 00:34:25,157
السياره في الطرف الشرقي مع السريع

608
00:34:30,463 --> 00:34:32,398
أين أنت؟

609
00:34:32,465 --> 00:34:35,567
عند ساحة الخرده تقريباً

610
00:34:35,635 --> 00:34:39,471
رجلنا أخذ منعطفاً ترابياص عند طريق لاسلي

611
00:34:45,243 --> 00:34:48,978
تي-بون في الساحه

612
00:35:04,169 --> 00:35:06,336
ألديك شيء لأجلنا؟

613
00:35:13,778 --> 00:35:16,179
أتريد أن تبقي الخاتم لصديقتك؟

614
00:35:16,246 --> 00:35:20,115
لان هذه صور فتاك

615
00:35:23,887 --> 00:35:26,522
لقد تمركزنا والسياره خرجت عن الطريق

616
00:35:39,702 --> 00:35:41,803
أتمنى أن يتفعن إبن اللعينه

617
00:35:41,870 --> 00:35:44,739
هل ترجاك؟ تبول في بنطاله؟

618
00:35:44,807 --> 00:35:48,409
ترجى في البدايه والبقيه أتت بعدما وضعت
الرصاصتين به

619
00:35:51,179 --> 00:35:53,714
إنها تبدو لي 3 رصاصات

620
00:35:58,019 --> 00:36:01,322
مهما يكن لقد تم العمل

621
00:36:07,361 --> 00:36:09,495
ألديك شيئاً لي الىن؟

622
00:36:09,563 --> 00:36:11,663
إدفع له فحسب
دعنا ننتهي من الامر

623
00:36:11,732 --> 00:36:13,833
نعم، تفضل إلى مكتبنا

624
00:36:17,637 --> 00:36:20,572
إستعدوا للتحرك-
أتريد نقودك أم لا؟-

625
00:36:20,640 --> 00:36:23,976
هيا، لنذهب بنزهه صغيره

626
00:36:24,044 --> 00:36:25,978
لاتدخل السياره

627
00:36:26,046 --> 00:36:27,979
لاتدخل السياره

628
00:36:28,047 --> 00:36:30,849
لا تدخل السياره

629
00:36:36,088 --> 00:36:37,863
يارئيسه هل انت هنا؟

630
00:36:37,863 --> 00:36:38,585
نعم

631
00:36:38,585 --> 00:36:40,146
الرجل لم يخرج من السياره
هل نتحرك؟

632
00:36:40,146 --> 00:36:41,780
ليس الآن

633
00:36:41,848 --> 00:36:43,515
ولماذا لا ننه يعملنا هنا؟

634
00:36:43,582 --> 00:36:46,184
يجب أن نذهب للصراف الآلي

635
00:36:49,821 --> 00:36:51,889
ربما لدينا ما يكفي من الأدله

636
00:36:51,957 --> 00:36:54,325
أريد من الإخوة باراتا أن يدفعوا له

637
00:36:55,138 --> 00:36:59,040
السائق يخرج من السياره-
إنتظروا أوامري-

638
00:37:03,212 --> 00:37:06,705
هيا ، أصعد على المركبه

639
00:37:20,273 --> 00:37:22,875
لقد عرف يجب أن نتحرك-
تحركو إقبضو على السائق-

640
00:37:23,405 --> 00:37:25,275
ماكس لقد تم خداعك
إنها دميه

641
00:37:25,275 --> 00:37:27,101
إنطلقو إقتحموا

642
00:37:30,813 --> 00:37:34,383
الشرطه! إخرجو من السياره-
إخرجوا من السياره -

643
00:37:34,450 --> 00:37:36,752
إخرجوا من السياره الآن-

644
00:37:36,819 --> 00:37:39,187
حسناً مهلكم

645
00:37:41,357 --> 00:37:43,525
لا تتحرك
لا تتحرك

646
00:37:43,593 --> 00:37:45,594
إجثي على ركبتك-
إرمي المسدس-

647
00:37:45,661 --> 00:37:47,795
إخرج

648
00:37:55,336 --> 00:37:58,105
تم إعتقال السائق

649
00:37:58,172 --> 00:38:00,808
في مقدمه المعده الثقيله
لابد من أن تكون الجثث هنا

650
00:38:00,876 --> 00:38:03,976
إتصل في إيدنت
وأخبرهم أن يبدئوا التحري

651
00:38:11,251 --> 00:38:13,620
أصبحت قريبه كفايه لك الآن؟

652
00:38:13,687 --> 00:38:15,789
نعم، نحن محظوظين بأننا لا نضعهم في كيس الجثث الآن

653
00:38:23,963 --> 00:38:27,633
أأنت بخير ؟

654
00:38:27,700 --> 00:38:29,501
أظن ممكا سنعته بالميكرفون

655
00:38:29,569 --> 00:38:31,703
لقد حاولت أن تأخذ مسدس ليشو

656
00:38:31,771 --> 00:38:35,740
لم يبدوا بأنه عندما تلقى الإتصال بخبر جيد

657
00:38:35,808 --> 00:38:39,945
نوع من مسرحيه إنتحاريه

658
00:38:40,012 --> 00:38:43,881
الدخول إلى السياره
تلك كانت مسرحيه إنتحاريه

659
00:38:45,818 --> 00:38:46,962
أخذ المسدس؟

660
00:38:46,962 --> 00:38:49,536
تلك اللحظه كانت لأدرك
بانني لست مستعداً
(يقصد غير مستعد للإنتحار)

661
00:38:51,990 --> 00:38:55,459
أستكون بخير؟

662
00:38:55,526 --> 00:38:58,195
شكراً لك لإنقاذك حياتي

663
00:39:00,465 --> 00:39:03,167
تستحق الإنقاذ

664
00:39:21,485 --> 00:39:24,086
كيف هو الأمر حتى هذه اللحظه؟

665
00:39:24,153 --> 00:39:25,898
هناك لحظات جميله

666
00:39:25,898 --> 00:39:27,488
أهكذا ستلعبين دوماً؟

667
00:39:27,488 --> 00:39:28,798
مباشره على الحافه؟

668
00:39:28,798 --> 00:39:32,732
إن لم تعيش على الحافه
فإنك تشغل غرف كثير
(مثل من الأمثال)

669
00:39:35,036 --> 00:39:36,970
ماهي الأخبار سبيرز-
أهلاً كيف الأحوال-

670
00:39:37,038 --> 00:39:39,639
لم تتغير كما تعرف

671
00:39:39,707 --> 00:39:41,573
عدت للفريق

672
00:39:41,641 --> 00:39:43,642
نعم، كما يبدوا

673
00:39:43,710 --> 00:39:46,045
حسناً، تصبحون على خير

674
00:39:50,250 --> 00:39:54,821
لقد وجدوا جثث مكروري وكومارن


675
00:39:54,888 --> 00:39:56,855
طابقت المقذوفات الرصاصات في الجثث

676
00:39:56,923 --> 00:39:57,268
لمسدس ديماركو

677
00:39:57,268 --> 00:40:00,404
والآن ديماركو يائيس ليعقد صفقة 
ويتخلى عن الإخوة ديماركو

678
00:40:00,759 --> 00:40:02,894
أنتي جيده

679
00:40:02,962 --> 00:40:06,731
أنا فقط سعيده لأنه إنتهى

680
00:40:07,544 --> 00:40:09,522
حضرة الرئيس-
أيهاالمحقق-

681
00:40:09,869 --> 00:40:12,937
سأكون في الأسفل

682
00:40:13,004 --> 00:40:16,340
بناء الفريق، اللتعاون الداخلي بين الوحدات
هي أمور مهمة 

683
00:40:16,407 --> 00:40:18,175
حسناً

684
00:40:18,243 --> 00:40:21,011
سأركز على الجريمه المنظمه ووحده المخدرات
في المؤتمر الصحفي

685
00:40:21,079 --> 00:40:24,815
أريد أن أستغلها لدحض أي إشاعه

686
00:40:24,883 --> 00:40:27,917
من الأفضل ألا تكوني هناك

687
00:40:27,985 --> 00:40:31,221
أمرك سيدي

688
00:40:31,288 --> 00:40:34,324
عمل جيد

689
00:40:34,391 --> 00:40:39,395
إن هذه الإتهامات أتت نتيجه  تحقيقات مكثفه
في ثمانيه أشهر وتعاون

690
00:40:39,463 --> 00:40:42,999
لخيرة الرجال والنساء من قوات الجريمه المنظمه ومكافحه المخدرات

691
00:40:43,067 --> 00:40:44,448
كان من المفترض أن تكوني أنت هناك

692
00:40:44,541 --> 00:40:46,876
لم أكن مدعوه
لذلك ذهبت للتسوق

693
00:40:46,944 --> 00:40:48,686
الإخوة باراتا المشتبه بهم الرئيسي

694
00:40:48,686 --> 00:40:51,619
(في قتل التجار (مكروري و كومارن

695
00:40:51,619 --> 00:40:53,207
وكشفت تحقيقاتنا

696
00:40:53,207 --> 00:40:54,331
الإخوة باراتا يديران عصابه منظمه بشكل كبير

697
00:40:54,331 --> 00:40:57,167
كم ساعه بقي لدينا لأجل موضوع الحمل ذاك؟

698
00:40:57,234 --> 00:40:59,601
حسناً، تذكر
النمط هو المفتاح

699
00:42:52,041 --> 00:42:54,386
ومع هذه الإعتقالات
نجحنا بتصفيه

700
00:42:54,386 --> 00:42:56,960
أوامر الإغتيال  والقاتل

701
00:42:56,960 --> 00:43:03,007
ونحن واثقين بان البنية التحتيه لهذه العصابه المنظمه
قد تمت تصفيتها

702
00:43:03,007 --> 00:43:05,781
المحققات دواير وفاريل

703
00:43:05,781 --> 00:43:07,977
كانا المحققين الرئيسيان في هذه القضيه

704
00:43:07,977 --> 00:43:12,231
سأعطي بضع دقائق للإجابه على بعض أسئلة الصحفيين
أرجو أن تكون مختصره

705
00:43:12,231 --> 00:43:20,481
Translated by GHADRI & Z@H@R & HumaNBeing
www.TVEGY.com

