1
00:00:05,904 --> 00:00:19,904
== menmen ترجمة ==
حصريا منتدى المسلسلات الاجنبية المترجمة
www.startimes.com

2
00:00:26,674 --> 00:00:29,142
بلايموث و تونيك -
نعم، سيدى -

3
00:00:29,209 --> 00:00:30,777
الحساب، رجاءا

4
00:00:30,844 --> 00:00:32,244
هل تأتين دوما مع اغلاق الباب ؟

5
00:00:32,312 --> 00:00:35,249
انه ليس مكانى

6
00:00:35,316 --> 00:00:39,019
و مع هذا ها انت ذا، اما انك
ولدتى على مقعد البار هذا

7
00:00:39,087 --> 00:00:41,788
او انك تأتين متنكرة بهيئة امرأة
راغبة بجذب الاهتمام

8
00:00:41,856 --> 00:00:45,558
و انت ترتدى بذلة تكلف 3000 دولار
ذات جيب مربع

9
00:00:45,626 --> 00:00:48,260
انا مؤمن ان دوافعى واضحة

10
00:00:48,328 --> 00:00:51,797
اسفة

11
00:00:51,865 --> 00:00:54,067
.... لقد مرت فترة منذ عرض على احد

12
00:00:54,135 --> 00:00:55,368
ان يشترى لى شرابا -
حقا ؟ -

13
00:00:55,436 --> 00:00:57,771
هل اصيب العالم بالعمى ؟

14
00:00:57,838 --> 00:01:00,508
انا متزوجة

15
00:01:00,575 --> 00:01:03,278
كنت متزوجة

16
00:01:03,345 --> 00:01:06,082
الان لست كذلك

17
00:01:06,149 --> 00:01:08,652
..... على اى حال، زوجى السابق فى طريقه لتوقيع الـ

18
00:01:08,719 --> 00:01:10,820
ايا كانت

19
00:01:10,888 --> 00:01:13,424
لكن يبدو انه لن يأتى

20
00:01:13,492 --> 00:01:16,628
هذا جيد كأنه غير رأيه

21
00:01:16,695 --> 00:01:19,130
محاولة جيدة

22
00:01:19,198 --> 00:01:21,968
ربما سيكون الامر طبيعيا يوما ما

23
00:01:22,036 --> 00:01:25,138
هل تؤمن بالقدر ؟ -
هل تلك خطوة ؟ -

24
00:01:25,206 --> 00:01:26,974
انه سؤال

25
00:01:27,042 --> 00:01:30,979
يخفف من رهبة التقاط غرباء فى الحانات

26
00:01:31,047 --> 00:01:33,315
انا فى التاسعة و العشرين

27
00:01:33,383 --> 00:01:35,986
انا اكاد اكون مطلقة، يتيمة حديثا

28
00:01:36,054 --> 00:01:37,821
مؤخرا اصبحت بدون عمل

29
00:01:37,889 --> 00:01:41,792
حياتى نوعا ما فى مرحلة
انقلاب غير متوقعة

30
00:01:41,860 --> 00:01:46,597
لذا، نعم ..... انا اؤمن بالقدر

31
00:01:46,665 --> 00:01:50,501
و انا اؤمن انها سافلة متقلبة المزاج

32
00:01:50,569 --> 00:01:53,070
تبدين محطمة

33
00:01:53,138 --> 00:01:54,472
انا احب هذا

34
00:01:54,540 --> 00:01:56,407
و انت مصلح -
لا -

35
00:01:56,475 --> 00:01:58,142
نعم -
لا -

36
00:01:58,210 --> 00:02:00,411
انا اميل لجعل الاشياء اكثر سوءا
ثم اختفى

37
00:02:00,478 --> 00:02:03,547
على الاقل لديك اللباقة الكافية
لتكون صادق بهذا الشأن

38
00:02:03,615 --> 00:02:05,148
انت لا ترى هذا كثيرا

39
00:02:05,216 --> 00:02:07,351
لابد انك محامية -
مدرسة -

40
00:02:07,418 --> 00:02:09,486
صحيح، انتى مدرسة و انا رجل محترم

41
00:02:09,554 --> 00:02:10,787
..... اذا -
نعم -

42
00:02:10,855 --> 00:02:12,122
نخب الصراحة

43
00:02:12,190 --> 00:02:13,891
هاى، نخب، نعم

44
00:02:17,329 --> 00:02:19,431
و ليلة طيبة

45
00:02:22,902 --> 00:02:27,674
هل الحقيقة هى الطريق لقلبك ؟

46
00:02:27,741 --> 00:02:30,043
اسحبها .... مستشار، خطأى

47
00:02:30,111 --> 00:02:32,178
نحن لم نوضح بعد ان كان لديكى قلب

48
00:02:32,246 --> 00:02:33,646
الطريق لقلبى سيكون

49
00:02:33,714 --> 00:02:35,516
ان تفعل كل شىء و لا تقل شيئا

50
00:02:35,583 --> 00:02:39,186
لا تفاوض، لا مغازلة، لا خطط

51
00:02:39,254 --> 00:02:41,822
فقط كن نفسك و خذنى

52
00:02:41,890 --> 00:02:44,891
متأخر جدا

53
00:02:58,373 --> 00:03:00,274
عذرا، عذرا

54
00:03:25,036 --> 00:03:27,938
عذرا

55
00:03:28,006 --> 00:03:29,373
هل انتى الوسيطة ؟

56
00:03:29,441 --> 00:03:35,012
نعم، انها انا

57
00:03:35,080 --> 00:03:38,315
التوصية بـ" ريد & ريد " مرتفعة جدا

58
00:03:38,383 --> 00:03:41,018
انا و جدى رغبنا فى القدوم
هنا مبكرا

59
00:03:41,085 --> 00:03:43,120
حتى يستطيع احد ان يجيب على اسئلتنا

60
00:03:43,187 --> 00:03:46,690
انتى رغبتى ان تأتى هنا
انا افعل هذا لاجلها

61
00:03:46,758 --> 00:03:48,792
.... " سام "

62
00:03:48,859 --> 00:03:52,428
انت كنت تقول انه عندما كنت موظفا

63
00:03:52,496 --> 00:03:55,699
لدى " مانوارنج "، قام بتعريضك

64
00:03:55,766 --> 00:03:57,100
...... لمواد كيميائية ضارة عن علم
...... " فينول كلورايد "

65
00:03:57,167 --> 00:03:58,434
صحيح

66
00:03:58,502 --> 00:04:00,002
و هو ما ادى لمرضك

67
00:04:00,070 --> 00:04:01,770
و الان انت تطلب 3 ملايين دولار ؟

68
00:04:01,838 --> 00:04:03,805
هذا سخيف

69
00:04:03,873 --> 00:04:05,440
تلك الشركة اصابتك بالمرض
و هم يعرفون هذا

70
00:04:05,508 --> 00:04:07,308
يجب ان يدفعوا -
" هم "، " هم "، " هم " -

71
00:04:07,376 --> 00:04:09,510
لقد كانوا اصدقائى

72
00:04:09,578 --> 00:04:10,945
الرجال على الخط ، و الرجال ذوى البذل

73
00:04:11,013 --> 00:04:12,680
لقد ربينا ابنائنا سويا

74
00:04:12,748 --> 00:04:14,248
جورج ألجارس " اتى لزفافى "

75
00:04:14,316 --> 00:04:16,016
لقد تناولنا الغذاء سويا على الخط

76
00:04:16,084 --> 00:04:17,317
كل اسبوع لـ 35 عاما

77
00:04:17,385 --> 00:04:18,819
ألجارس " ؟ "

78
00:04:18,887 --> 00:04:20,788
رئيسه القديم يدير الشركة الان

79
00:04:20,855 --> 00:04:23,089
انا لا اظن انهم تحدثوا معا
خلال، ماذا، 10 سنوات ؟

80
00:04:23,157 --> 00:04:24,858
سأموت قريبا بسبب السرطان، حسنا ؟

81
00:04:24,926 --> 00:04:26,393
هذا لا يعنى ذهابك للمحكمة

82
00:04:26,461 --> 00:04:28,061
انه من جيل مختلف

83
00:04:28,129 --> 00:04:29,863
انت لم تقاضى الناس

84
00:04:29,931 --> 00:04:32,867
و انا بأمكانى تقدير قيمه
يمكننى هذا بالفعل

85
00:04:32,935 --> 00:04:34,902
انها ما تجعله رائعا جدا

86
00:04:34,970 --> 00:04:36,437
لكنى ايضا ارغب بمساعدته بالحصول
على ما هو عادل

87
00:04:36,505 --> 00:04:38,240
المحامين

88
00:04:38,307 --> 00:04:40,175
يوجد شىء واحد له الاولوية لديهم

89
00:04:40,243 --> 00:04:42,077
انفسهم -
نعم -

90
00:04:42,145 --> 00:04:43,879
اسأليها عن الشخص الذى اقنعها
بكل هذا

91
00:04:43,947 --> 00:04:46,715
لو لم يكن حثالة، فأنا .... ملعون

92
00:04:46,783 --> 00:04:49,285
ايما "، سأحذرك الان "

93
00:04:49,353 --> 00:04:50,620
هذا لن يسير بالطريقة التى ترغبين بها

94
00:04:50,688 --> 00:04:52,155
لماذا ؟

95
00:04:52,222 --> 00:04:55,525
لأننا نتفق بشأن المحامين

96
00:04:56,861 --> 00:04:58,695
ظننتك كنتى محامية

97
00:04:58,763 --> 00:05:01,665
لو كان هذا محيرا بالنسبة لكى
تخيلى كيف اشعر

98
00:05:01,732 --> 00:05:03,433
اسف على المقاطعة

99
00:05:03,501 --> 00:05:07,036
لورين ماكينين ريد "، شريكة بالادارة "

100
00:05:07,104 --> 00:05:10,640
لديكى ثانية، " كيت " ؟

101
00:05:12,609 --> 00:05:14,409
ماذا تفعلين ؟

102
00:05:14,477 --> 00:05:17,045
لقد اتيت مبكرا، رأيت ان
لديكى مفاوضة

103
00:05:17,113 --> 00:05:18,613
و الاطراف وصلوا بالفعل

104
00:05:18,681 --> 00:05:21,015
لذا بدأت بالاجابة على اسألتهم

105
00:05:21,082 --> 00:05:24,084
منذ متى تدعين " لورين ماكينين ريد " ؟

106
00:05:24,152 --> 00:05:27,187
" لقد طردتك، " كيت -
نعم، هذا كان مضحكا -

107
00:05:27,255 --> 00:05:29,455
كانت معى مفاتيح هذا المبنى
منذ كنت فى الثالثة عشر

108
00:05:29,523 --> 00:05:31,490
كيت "، عزيزتى، بينما كنت  تجلسين "

109
00:05:31,558 --> 00:05:33,025
فى مركبك طوال الشهر الفائت

110
00:05:33,093 --> 00:05:35,928
تتصرفين بأندفاع و بغرابة

111
00:05:35,995 --> 00:05:38,297
انا كنت احافظ على تلك الشركة

112
00:05:38,365 --> 00:05:39,732
لقد قدتى والدك للجنون
لكنى لا اعرف

113
00:05:39,800 --> 00:05:41,800
لقد تحمل الامر لأنه اعتقد
انه احب بطريقة ما

114
00:05:41,868 --> 00:05:43,803
ان فتاته الصغيرة لا تنضج ابدا

115
00:05:43,871 --> 00:05:45,304
اعتقد انه احب وجود شىء حلو فى حياته

116
00:05:45,372 --> 00:05:47,306
" يا الهى، " كيت

117
00:05:47,374 --> 00:05:51,077
انا لست زوجة اباكى الشريرة

118
00:05:51,145 --> 00:05:55,382
يالهى، لم اكن ابدا، تخطى الامر

119
00:05:55,450 --> 00:05:58,452
الان اخبرينى ..... ماذا تريدين ؟

120
00:05:58,520 --> 00:06:00,888
لدى هذا الخيال انى لو

121
00:06:00,955 --> 00:06:04,258
نزعت دبابيس شعرك فسوف
ينفجر رأسك

122
00:06:04,325 --> 00:06:06,093
حسنا

123
00:06:06,160 --> 00:06:07,995
اخى منحنى توكيلا لحصته

124
00:06:08,063 --> 00:06:11,098
و هذا يجعلنا شركاء متساويين

125
00:06:11,165 --> 00:06:15,368
...... اشترى حصتى، قيمة نقدية عادلة

126
00:06:15,436 --> 00:06:18,137
سأذهب

127
00:06:24,077 --> 00:06:25,811
نعم ؟

128
00:06:25,879 --> 00:06:27,780
لا يمكننى شراء حصتك الان

129
00:06:27,848 --> 00:06:32,319
لماذا ؟ -
لانه لا يوجد مال -

130
00:06:32,386 --> 00:06:34,354
بالكاد يمكننى دفع الرواتب

131
00:06:34,421 --> 00:06:36,623
ماذا ؟ كيف حدث هذا ؟

132
00:06:36,691 --> 00:06:38,925
اربعة من كبار عملائنا افلسوا

133
00:06:38,993 --> 00:06:42,496
و 60% من ساعاتنا المدفوعة الان
هى لأجراءات الافلاس

134
00:06:42,563 --> 00:06:45,265
كيت "، انا افعل كل ما بوسعى " للتقليص

135
00:06:45,333 --> 00:06:47,000
و الاتيان بأعمال جديدة
لكنها غير كافية

136
00:06:47,068 --> 00:06:48,535
لهذا فأن اخر شىء احتاجه الان

137
00:06:48,603 --> 00:06:50,437
هو المزيد من الفوضى

138
00:06:50,505 --> 00:06:51,471
لذا رجاءا، رجاءا، اتركينى و شأنى

139
00:06:51,539 --> 00:06:52,673
و دعينى اقوم بعملى

140
00:06:52,740 --> 00:06:54,041
دخول محرج

141
00:06:54,108 --> 00:06:57,144
! " ليو "

142
00:06:57,212 --> 00:06:59,313
انتى 9 صباحا مبكرة

143
00:06:59,381 --> 00:07:01,382
و ايضا " كيت ريد " هنا

144
00:07:01,450 --> 00:07:02,750
شكرا على التنبيه المسبق

145
00:07:05,854 --> 00:07:09,324
..... انت ..... انت

146
00:07:09,391 --> 00:07:12,460
هى .... هى ... مساعدها ؟

147
00:07:12,528 --> 00:07:14,329
لقد ناقشنا هذا العديد من المرات

148
00:07:14,397 --> 00:07:16,198
انتى عرفتى انى باقى هنا

149
00:07:16,265 --> 00:07:17,933
كعائم

150
00:07:18,000 --> 00:07:19,634
قلت انك تعوم بالارجاء

151
00:07:19,702 --> 00:07:21,737
تساعد كل انواع البشر

152
00:07:21,804 --> 00:07:23,305
! انها ليست ناس

153
00:07:23,372 --> 00:07:24,940
تعرفين ماذا ؟ هذا ما كنت اعوم به

154
00:07:25,008 --> 00:07:26,742
عشوائيا، بدون اختيار

155
00:07:26,810 --> 00:07:28,644
تعرفين ماذا ؟ صدقينى، لا تصدقينى

156
00:07:28,712 --> 00:07:30,980
تلك هى الحقيقة، و الحقيقة
هى كل ما يهم

157
00:07:31,048 --> 00:07:33,416
لقد علمتينى هذا

158
00:07:33,483 --> 00:07:36,552
فلتضربى ما تشائين من الابواب
لا يمكنك اخفاء الحقيقة

159
00:07:36,619 --> 00:07:39,254
" بوب " -
" لورين " -

160
00:07:39,322 --> 00:07:41,723
لقد مرت فترة طويلة

161
00:07:41,791 --> 00:07:43,392
شكرا على تولى الامر خلال
فترة قصيرة

162
00:07:43,460 --> 00:07:44,960
من دواعى سرورى

163
00:07:45,028 --> 00:07:46,829
المدعين هنا بالفعل على ما اعتقد

164
00:07:46,897 --> 00:07:48,097
انهم فى انتظار محاميهم

165
00:07:48,165 --> 00:07:49,965
انه فريد من نوعه

166
00:07:50,033 --> 00:07:52,701
مدعيه اختاروا الخروج من دعوى
جماعية ضدنا

167
00:07:52,769 --> 00:07:54,803
انه يعرف اننا سننهى المرافعات
خلال عدة ايام

168
00:07:56,139 --> 00:07:58,073
" لذا هو يراهن ان " مانوارنج

169
00:07:58,140 --> 00:07:59,942
ستكون مذنبة فى الدعوى الجماعية

170
00:08:00,009 --> 00:08:01,743
و هذا سيجبرك على تسوية كبرى معه ؟

171
00:08:01,811 --> 00:08:03,712
انه ليس بهذا الذكاء

172
00:08:03,780 --> 00:08:06,481
انه فقط يراهن على عدم حاجتنا
للالهاء الان

173
00:08:06,549 --> 00:08:08,550
انه محق بهذا الخصوص

174
00:08:08,618 --> 00:08:10,652
لو ذهب هذا للمحكمة و خسرنا

175
00:08:10,720 --> 00:08:12,187
كل من خرج من الدعوى الجماعية

176
00:08:12,255 --> 00:08:14,056
سيكون ضدنا

177
00:08:14,123 --> 00:08:16,325
نحتاج لمعالجة الامر بسرعة و هدوء

178
00:08:16,392 --> 00:08:18,127
" و لهذا فكرت بـ" ريد & ريد

179
00:08:18,194 --> 00:08:19,662
شكرا لك

180
00:08:19,729 --> 00:08:23,299
انا واثقة ان بأمكاننا المساعدة

181
00:08:23,367 --> 00:08:26,202
" الان، " بوب

182
00:08:26,270 --> 00:08:28,137
هناك مسألة عملية اخرى

183
00:08:28,205 --> 00:08:30,239
ارغب بمناقشتها معك

184
00:08:30,307 --> 00:08:31,774
اعرف الامر تماما

185
00:08:31,841 --> 00:08:33,776
انتى بحاجة لخطة انقاذ

186
00:08:33,843 --> 00:08:37,146
" و انتى تأملين ان اجعل " بيوبودى برايت
يشاركك

187
00:08:37,213 --> 00:08:39,214
انا انظر لاكثر من سيناريو

188
00:08:39,282 --> 00:08:40,449
تخلصى من هذا الازعاج

189
00:08:40,516 --> 00:08:41,883
و سنتحدث

190
00:08:41,951 --> 00:08:43,518
تيدى " انشأ شركة مرموقة هنا "

191
00:08:43,586 --> 00:08:46,455
و سيكون من العار ان تنهار

192
00:08:46,522 --> 00:08:49,290
! " كيت ريد "

193
00:08:49,358 --> 00:08:51,993
" بوب "

194
00:08:52,060 --> 00:08:54,661
ماهونى

195
00:08:54,729 --> 00:08:56,530
هل يمكنك انهاء تلك المفاوضات
لأجلى اليوم ؟

196
00:08:56,597 --> 00:08:58,432
لقد توليت الامر -
لا، دعى " كيت " تقوم بالامر -

197
00:08:58,500 --> 00:09:00,300
" لا احد افضل منها " فوز - فوز

198
00:09:00,368 --> 00:09:02,803
ستكون قضية سهلة

199
00:09:02,870 --> 00:09:05,972
هل يعرف ؟ -
يعرف ماذا ؟ -

200
00:09:06,040 --> 00:09:07,474
..... بشأن -

201
00:09:07,541 --> 00:09:09,609
.... كم انتى -
..... هذا -

202
00:09:09,677 --> 00:09:11,912
مشغولة " لورين " ؟ -
لا، انا لست بهذا الانشغال -

203
00:09:11,980 --> 00:09:14,148
لكنى جدولى فارغ تماما

204
00:09:14,215 --> 00:09:18,386
لكنك انتى الرئيسة
" لورين ماكينين ريد "

205
00:09:18,454 --> 00:09:22,090
نعم، بالطبع

206
00:09:22,158 --> 00:09:24,927
فقط تعرفين ..... لا تفسدى الامر

207
00:09:24,995 --> 00:09:28,731
! عظيم

208
00:09:28,799 --> 00:09:31,901
فلننهى هذا الامر -
نعم، بالطبع -

209
00:09:31,969 --> 00:09:33,302
" انسة " ريد -
نعم -

210
00:09:33,370 --> 00:09:35,805
" هذا محامينا " بين مورجان

211
00:09:39,742 --> 00:09:41,576
هل تعرفون بعضكم البعض ؟

212
00:09:41,644 --> 00:09:44,478
ايتها السافلة المتقلبة

213
00:09:44,546 --> 00:09:46,914
انه لا يتحدث معى

214
00:09:49,946 --> 00:09:52,080
توقيت تلك الدعوى ليس بمصادفة

215
00:09:52,147 --> 00:09:53,814
" بالطبع ليس بمصادفة، " بالى

216
00:09:53,882 --> 00:09:55,283
موكلك على وشك تجريمه

217
00:09:55,350 --> 00:09:57,285
بدعوى بقيمة 53 مليون دولار

218
00:09:57,352 --> 00:09:59,754
بناءا على نفس حقائق قضيتنا

219
00:09:59,822 --> 00:10:01,924
نعم، نفس الدعوى القضائية التى
" خرج منها سيد " شيلدز

220
00:10:01,991 --> 00:10:03,759
لانها يجدها بدون جدوى

221
00:10:03,826 --> 00:10:06,762
الى ان اقنعته هو و حفيدته الاستثنائية

222
00:10:06,830 --> 00:10:08,364
انهم لو اختاروا اعادة النظر فى الامر

223
00:10:08,432 --> 00:10:09,899
فسيحق لهم الحصول على تعويضات

224
00:10:09,967 --> 00:10:11,401
فى دعوى منفصلة

225
00:10:11,469 --> 00:10:13,971
.... هذا ما لم يكن موكلى بريئا

226
00:10:14,038 --> 00:10:15,672
و فى تلك الحالة لا تكون لديك
..... قضية اطلاقا

227
00:10:15,740 --> 00:10:17,207
لأنها كما ذكرت مبنية على نفس الحقائق

228
00:10:17,275 --> 00:10:18,842
! بالضبط

229
00:10:18,910 --> 00:10:20,244
هل ستقولين اى شىء اطلاقا

230
00:10:20,312 --> 00:10:21,145
ام نحن ندفع لكى حتى تجلسى هنا

231
00:10:21,213 --> 00:10:22,780
و تبدين مشتتة ؟

232
00:10:22,848 --> 00:10:25,083
انا اود ان ارهقكم فحسب

233
00:10:25,151 --> 00:10:29,321
سام " ماذا تريد من كل هذا ؟ "

234
00:10:29,389 --> 00:10:31,556
مانوارنج " اعطونى معاشى "

235
00:10:31,624 --> 00:10:34,660
و دفعوا لى راتب جيد لـ 41 عاما

236
00:10:34,728 --> 00:10:37,029
" انتهى بهم الامر بأعطائك ورم، " سام

237
00:10:37,097 --> 00:10:39,365
ورم ! هذا اهدار للكلمة الجيدة

238
00:10:39,432 --> 00:10:41,500
! الاورام قد تكون حلوى -
من انت ؟ -

239
00:10:41,568 --> 00:10:43,836
على الرغم من نبل موكلى

240
00:10:43,904 --> 00:10:45,505
مانوارنج " كانت مهملة "

241
00:10:45,572 --> 00:10:47,574
و الدعوى الجماعية ستثبت انى محق

242
00:10:47,642 --> 00:10:49,242
حسنا، لا بأس

243
00:10:49,310 --> 00:10:52,079
فى حال كان ايا من هذا محيرا لك

244
00:10:52,146 --> 00:10:53,948
دعنى اوضح لك الامر

245
00:10:54,015 --> 00:10:56,117
الحقائق فى قضيتك لا تهم

246
00:10:56,185 --> 00:10:58,686
تعويضك ذا الـ 3 ملايين دولار
ليس سوى مجرد رهان جانبى

247
00:10:58,754 --> 00:11:02,057
على التعويض الاكبر بـ 53 مليون دولار

248
00:11:02,125 --> 00:11:03,559
الحقائق تهم دوما

249
00:11:03,627 --> 00:11:05,661
بوبى "، بربك "

250
00:11:05,729 --> 00:11:07,297
فلنسمها كما هى فحسب

251
00:11:07,365 --> 00:11:08,999
اى عرض ستقدمه لا علاقة له

252
00:11:09,066 --> 00:11:10,934
بالتعويض العادل للخسارة

253
00:11:11,002 --> 00:11:12,201
انه يتعلق بمقدار ما انت مستعد لدفعه
.... لتجعل هذا

254
00:11:12,269 --> 00:11:14,103
الرهان الجانبى خارج الصورة

255
00:11:14,171 --> 00:11:15,972
انا اعترض

256
00:11:16,040 --> 00:11:18,508
و انا لا اظن اننا قدمنا اى عرض بعد

257
00:11:18,576 --> 00:11:19,909
ستفعل، لأنه لا يمكنك ان تكون واثق

258
00:11:19,977 --> 00:11:22,145
من نتائج دعوتك الكبرى

259
00:11:22,213 --> 00:11:25,949
لذا فقط قل الرقم

260
00:11:27,385 --> 00:11:30,721
$150,000

261
00:11:30,789 --> 00:11:34,091
بوبى "، رجاءا، هل يمكننا ان نتخطى تلك الرقصة ؟ "

262
00:11:34,159 --> 00:11:38,262
ما هى الرقم الحقيقى ؟

263
00:11:38,330 --> 00:11:39,530
$350,000.

264
00:11:39,598 --> 00:11:41,099
و يوقع على وثيقة للسرية

265
00:11:41,166 --> 00:11:42,800
و يتنازل عن كل الحقوق فى
اى دعوى مستقبلية

266
00:11:42,868 --> 00:11:44,068
هل هذا يعنى انهم يقولون انه
كانوا على علم

267
00:11:44,136 --> 00:11:46,070
اننا كنا معرضين لـ " فينول كلوريد " ؟

268
00:11:46,138 --> 00:11:48,039
لا، انهم لا يعترفون بأى شىء

269
00:11:48,107 --> 00:11:49,941
انظر للامر كباردة على حسن النية

270
00:11:50,008 --> 00:11:51,576
من شركة تقدر الخدمة المتفانية

271
00:11:51,644 --> 00:11:53,845
لا تنظر للامر هكذا اطلاقا

272
00:11:53,913 --> 00:11:56,180
" سام " ،" سام "

273
00:11:56,248 --> 00:11:59,450
انهم يدفعون لك حتى تذهب بعيدا

274
00:11:59,517 --> 00:12:01,319
كيف يكون هذا وساطة ؟

275
00:12:01,386 --> 00:12:06,724
لو كان هناك احد هنا يستحق الوضوح
" فهو " سام

276
00:12:06,792 --> 00:12:08,960
انه عرض جيد، جدى

277
00:12:09,027 --> 00:12:11,696
لماذا يدفعون لى ان لم يكونوا اخطأوا ؟

278
00:12:11,763 --> 00:12:13,464
المغزى هو انهم يدفعون لك

279
00:12:13,532 --> 00:12:15,199
منذ دقيقة مضت، رغبت بـ 3 ملايين دولار

280
00:12:15,267 --> 00:12:18,236
الان فجأة، 350000 دولار
يبدو منطقيا بالنسبة لك ؟

281
00:12:18,303 --> 00:12:19,771
حثالة

282
00:12:19,838 --> 00:12:21,639
" سأكون اى نوع من الحثالة تريده، " سام

283
00:12:21,707 --> 00:12:24,242
لكن يفضل النوع الذى تستخدمه للحصول
على 350000 دولار

284
00:12:24,309 --> 00:12:26,277
لم تملكها منذ دقيقة

285
00:12:26,345 --> 00:12:30,949
حسنا، " سام "، انه اقل بكثير
مما سيتوجب عليهم دفعه

286
00:12:31,016 --> 00:12:34,452
لو كانوا يكذبون، و اكثر بكثير
مما سيتوجب عليهم دفعه

287
00:12:34,519 --> 00:12:35,986
لو لم يكونوا يكذبون

288
00:12:36,054 --> 00:12:40,491
ماذا يعنى هذا ؟ -
مرحبا بك فى المنتصف -

289
00:12:40,559 --> 00:12:44,428
لذا مجددا، ماذا تريد ؟

290
00:12:44,496 --> 00:12:45,797
ان لم بفعلوا اى شىء خاطىء

291
00:12:45,864 --> 00:12:47,698
انسى المال

292
00:12:49,534 --> 00:12:52,003
لا تنسى المال ابدا، مقولة قديمة

293
00:12:52,070 --> 00:12:53,537
لقد ارتكبوا خطأ

294
00:12:53,605 --> 00:12:55,439
دع الامر فقط

295
00:12:55,507 --> 00:12:57,775
انت رجل ذو مبادىء اكثر منى
" سيد " تشايلدز

296
00:12:57,843 --> 00:12:59,343
انا معجب بك

297
00:12:59,411 --> 00:13:00,979
هل لنا ان نعتبر الامر منتهى،" كيت " ؟

298
00:13:01,046 --> 00:13:03,648
انا اسفة، على ان اذهب

299
00:13:03,716 --> 00:13:07,085
انسة " ريد " انتى الشخص الوحيد
فى تلك الغرفة

300
00:13:07,153 --> 00:13:08,853
التى ليس لديها سبب لتكذب
فى وجهى

301
00:13:08,921 --> 00:13:10,722
عليك ان تحب تلك الغرفة

302
00:13:10,790 --> 00:13:12,357
كيف اعرف ان كذبوا على ؟

303
00:13:12,425 --> 00:13:15,293
هل على ان اذهب للمحكمة ؟

304
00:13:15,361 --> 00:13:20,465
سام "، انا اكره المحكمة
و انا حقا اكره المحاكمات

305
00:13:20,533 --> 00:13:22,233
لو كنت تريد الحقيقة

306
00:13:22,301 --> 00:13:23,868
فلن تجدها ابدا فى تلك الغرفة

307
00:13:23,936 --> 00:13:26,204
اذا اعتقد انى ارغب بمحاكمة

308
00:13:26,272 --> 00:13:27,906
" هذا خطأ، " سام

309
00:13:27,973 --> 00:13:29,407
" دائما تغادرين، " كيتى

310
00:13:29,475 --> 00:13:31,242
على ان اقول تلك سمتى الجديدة المفضلة

311
00:13:38,885 --> 00:13:41,186
" جاستن "

312
00:13:41,254 --> 00:13:43,522
ماذا حدث ؟

313
00:13:43,589 --> 00:13:46,291
لقد تمت مهاجمتى بينما كنت
ماشيا فى طريقى لرؤيتك

314
00:13:46,359 --> 00:13:47,693
لقد كنت على بعد شارعين

315
00:13:47,760 --> 00:13:49,328
مهاجمتك ؟ -
نعم -

316
00:13:49,395 --> 00:13:51,330
و تخبرنى بهذا الان، اليوم التالى ؟

317
00:13:51,397 --> 00:13:53,499
لقد كنت سأتصل بكى لأخبرك
بينما يحدث الامر

318
00:13:53,567 --> 00:13:55,067
لكن كان من الصعب ان اتصل بالهاتف

319
00:13:55,134 --> 00:13:56,335
و احمى وجهى فى نفس الوقت

320
00:13:56,402 --> 00:13:57,736
من فعل هذا ؟

321
00:13:57,804 --> 00:13:59,272
لا اعرف، رجلان

322
00:13:59,339 --> 00:14:00,372
احدهم هرب، ليس بالامر الهام

323
00:14:00,440 --> 00:14:02,074
يبدو كضلع مكسور

324
00:14:02,142 --> 00:14:04,910
هذا يعطيك حقك لتركى

325
00:14:04,978 --> 00:14:06,445
ماذا فعلت، هل اعطيتهم

326
00:14:06,513 --> 00:14:07,780
لكمتك اليسارية ؟ -
نعم -

327
00:14:07,848 --> 00:14:09,248
ام لكمتك اليمنى المفاجئة ؟

328
00:14:09,316 --> 00:14:10,850
لا، لا، لا تجعلينى اضحك
انه مؤلم جدا

329
00:14:10,917 --> 00:14:13,519
حسنا، حسنا، اسفة

330
00:14:13,587 --> 00:14:14,954
هل اعطوك اى مخدر ؟

331
00:14:15,022 --> 00:14:17,256
لا، لقد اعطونى زر للمورفين

332
00:14:17,324 --> 00:14:18,524
لكنهم سيخرجونى اليوم

333
00:14:18,592 --> 00:14:20,626
لا ارغب ان اكون مشوش -
لا -

334
00:14:20,694 --> 00:14:22,528
انت لست برجل مشوش -
لا -

335
00:14:22,596 --> 00:14:27,033
انت رجل محدد و مركز

336
00:14:27,101 --> 00:14:28,568
..... و -
نعم -

337
00:14:28,636 --> 00:14:33,172
حسنا

338
00:14:33,240 --> 00:14:36,509
لماذا لم ننجح سويا ؟ -
كيت "، عزيزتى، ليس الان " -

339
00:14:36,576 --> 00:14:38,110
لا، رجاءا، لا يمكننى التحدث عن طلاقنا

340
00:14:38,178 --> 00:14:39,445
قبل ان اتحدث عن زواجنا

341
00:14:39,513 --> 00:14:40,980
علينا ان نتخطى الامر

342
00:14:41,047 --> 00:14:42,815
لا ارغب بأعادة صياغة هذا الامر بعد الان

343
00:14:42,883 --> 00:14:43,983
ماذا تفعلين ؟

344
00:14:44,050 --> 00:14:45,217
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

345
00:14:45,285 --> 00:14:46,551
!لمـ.... ! بربك

346
00:14:46,619 --> 00:14:47,686
حقا ؟

347
00:14:47,754 --> 00:14:49,288
نعم

348
00:14:49,356 --> 00:14:51,923
يا الهى

349
00:14:51,991 --> 00:14:54,326
انه جميل، صحيح ؟

350
00:14:54,393 --> 00:14:55,927
ها انت ذا

351
00:14:55,994 --> 00:14:58,229
من الجيد انى تكون مشوش

352
00:14:58,296 --> 00:15:03,300
مشوش، رائع

353
00:15:03,367 --> 00:15:09,204
جاستن "، هل كان الامر كله خطأى ؟ "

354
00:15:09,272 --> 00:15:12,041
هل .... هل غادرت ؟

355
00:15:12,109 --> 00:15:14,710
كيت "، هذا غير عادل "

356
00:15:14,778 --> 00:15:19,081
ربما كان الاف الاشياء الصغيرة
التى فعلها كلانا

357
00:15:19,149 --> 00:15:21,084
تعرفين، نظرية الاضرار الصغيرة

358
00:15:21,151 --> 00:15:23,553
تقول ان الف جرح ورقى
مؤذى اكثر بكثير

359
00:15:23,621 --> 00:15:25,388
من جرح واحد كبير

360
00:15:25,456 --> 00:15:28,425
انت الرجل الوحيد الذى اعرفه
الذى يتحدث عن القانون

361
00:15:28,492 --> 00:15:31,095
حتى و هو منتشى

362
00:15:35,800 --> 00:15:38,168
تعرف، احيانا شعرت

363
00:15:38,236 --> 00:15:41,438
انك ابقيتى جزءا منكى بعيدا عنى

364
00:15:41,505 --> 00:15:44,641
ربما من الجميع

365
00:15:44,709 --> 00:15:47,444
انا لم احظى بكى كاملة

366
00:15:47,512 --> 00:15:51,881
ماذا يعنى هذا ؟

367
00:15:51,949 --> 00:15:54,851
المشوش تحدث -
لا ! لا، لا، لا -

368
00:15:54,918 --> 00:15:57,087
لا، مشوش، مشوش، رجاءا

369
00:15:57,154 --> 00:15:58,922
جاستن "، انت لست نائما حقا، أليس كذلك ؟ "

370
00:15:58,989 --> 00:16:03,593
انا فقط اغلق عيناى حتى
يمكننى ان اسمعك بشكل افضل

371
00:16:03,660 --> 00:16:07,997
اعتقد انى لا ازال احبك

372
00:16:15,839 --> 00:16:18,808
لا تحكم على

373
00:16:23,213 --> 00:16:25,014
" كيت "

374
00:16:25,082 --> 00:16:27,116
انتى رغبتى ان احافظ على عملى

375
00:16:27,184 --> 00:16:28,918
نعم، و هل من الافضل ان تمنح الناس
ما يريدون

376
00:16:28,986 --> 00:16:30,920
ام ما يحتاجون، " ليوناردو " ؟

377
00:16:30,988 --> 00:16:32,588
كيت "، ان كنتى تعملين هنا مجددا "

378
00:16:32,656 --> 00:16:34,390
سأود ان اكون مساعدك

379
00:16:34,458 --> 00:16:37,628
! اخرج

380
00:16:37,695 --> 00:16:40,597
! " ليو "

381
00:16:40,665 --> 00:16:43,466
لماذا لا يمكننى المضى قدما  ؟

382
00:16:43,534 --> 00:16:44,834
انا مثل قطة الزقاق

383
00:16:44,902 --> 00:16:46,536
او كويكب

384
00:16:46,604 --> 00:16:48,438
لماذا استمر بالعودة لهذا المكان ؟

385
00:16:48,506 --> 00:16:50,173
تعرف، ظننت ان المحاماة هى
ما لم احبه

386
00:16:50,241 --> 00:16:52,909
لكنى الان بدأت اعتقد انهم الناس

387
00:16:52,977 --> 00:16:55,712
انتى تحبين الناس -
لكنى اكره التعارض -

388
00:16:55,780 --> 00:16:57,614
انتى تحبين التعارض -
انت مريع فى هذا -

389
00:16:57,682 --> 00:16:59,149
انه فيلمك المفضل

390
00:16:59,217 --> 00:17:00,884
انتى تبحثين دوما عن المنزل

391
00:17:00,952 --> 00:17:02,819
لكن لا يمكنك الحصول على ما تريدينه
بدون النزول

392
00:17:02,887 --> 00:17:03,954
للطريق الحجرى الاصفر

393
00:17:04,022 --> 00:17:08,959
تلك ..... رحلتك

394
00:17:09,026 --> 00:17:10,560
لكنها كلها كانت اكاذيب

395
00:17:10,628 --> 00:17:12,896
لأن " دروثى " كان معها الحذاء
! طوال الوقت

396
00:17:37,622 --> 00:17:39,489
! انتى

397
00:17:39,557 --> 00:17:42,726
انتى " كالى "، الهة الحل و التدمير

398
00:17:42,794 --> 00:17:44,495
ماذا تفعل هنا ؟

399
00:17:44,562 --> 00:17:46,496
تنبعث رائحة بروبان من هنا

400
00:17:46,564 --> 00:17:48,065
أيمكننى الحصول على بعض القهوة ؟

401
00:17:48,133 --> 00:17:49,833
! ماذا ؟ لا يمكنك الحصول على اى شىء

402
00:17:49,901 --> 00:17:51,902
كان لدى تسوية على المائدة

403
00:17:51,969 --> 00:17:53,537
و الان، شكرا لكى

404
00:17:53,604 --> 00:17:54,972
الرجل العجوز الغاضب يرغب بالذهاب للمحكمة

405
00:17:55,039 --> 00:17:57,040
يجب ان تعيدى عرض " ماهونى " للمائدة

406
00:17:57,108 --> 00:17:59,075
سام " يرغب بالذهاب للمحكمة "

407
00:17:59,143 --> 00:18:01,044
و هذا ما تبرع فيه، أليس كذلك ؟

408
00:18:01,112 --> 00:18:02,546
" ... اعذرنى، سيادة القاضى

409
00:18:02,613 --> 00:18:03,847
المحكمة ليست ما ابرع فيه، الفوز
هو ما ابرع فيه

410
00:18:03,915 --> 00:18:06,049
تلك القضية سيئة -
باطل -

411
00:18:06,117 --> 00:18:07,451
..... نعم، لكن لو تم الفوز بالدعوى الجماعية

412
00:18:07,518 --> 00:18:09,486
انظرى ! 350000 دولار هو كل المال

413
00:18:09,554 --> 00:18:12,422
الذى قد تدفعه تلك الشركة
" لـ" سام شيلدز

414
00:18:12,490 --> 00:18:14,124
و انتى جعلتى اخذها يبدو

415
00:18:14,192 --> 00:18:16,059
مثل حل مكعب روبيك بالنسبة له

416
00:18:16,127 --> 00:18:18,795
انا اردته ان يفهم ما الذى يعرضونه

417
00:18:18,863 --> 00:18:21,064
سام " لا يريد المال ما لم يحصل على الحقيقة "

418
00:18:21,131 --> 00:18:22,965
انه لن يحصل على الحقيقة مطلقا

419
00:18:23,033 --> 00:18:25,434
و الان الفضل لكى لن يحصل على المال

420
00:18:25,502 --> 00:18:28,169
الرجل عليه فواتير طبية مكلفة

421
00:18:28,237 --> 00:18:31,406
و انتى اقنعتيه ان يبادل بقرته النقدية
مقابل حبوب سحرية

422
00:18:31,473 --> 00:18:33,774
احستنى عملا -
! لقد كنت احاول المساعدة -

423
00:18:33,842 --> 00:18:35,442
اعرف، فمك يشبه المسدس

424
00:18:35,510 --> 00:18:36,811
يجب ان تراقبى الى اين توجهين هذا الشىء

425
00:18:36,878 --> 00:18:38,780
هل المال هو كل ما تهتم به ؟ -
! نعم -

426
00:18:38,847 --> 00:18:40,414
انه كل ما ابالى به

427
00:18:40,482 --> 00:18:41,916
انا اعرف كيف اضخم الوضع

428
00:18:41,984 --> 00:18:43,517
انه ما افعل

429
00:18:43,585 --> 00:18:45,419
" عليكى ان تعيدى العرض للطاولة، " كيتى

430
00:18:45,487 --> 00:18:46,954
! " كيت "

431
00:18:47,021 --> 00:18:48,588
انتى وسيطة

432
00:18:48,656 --> 00:18:50,490
الامر لا ينتهى ما لم تقرى انه انتهى

433
00:18:50,558 --> 00:18:52,192
لو غادرنا الان

434
00:18:52,260 --> 00:18:53,493
يمكننا اللحاق بـ" ماهونى " فى المحكمة

435
00:18:53,561 --> 00:18:55,262
شكرا لنشوة البروبان انا سأقود

436
00:18:55,330 --> 00:18:57,064
حسنا، لكنى لن اقود معك

437
00:18:57,132 --> 00:18:58,966
سأخذ تاكسى -
تاكسى ؟ -

438
00:18:59,034 --> 00:19:00,768
هل تمزحين ؟

439
00:19:00,836 --> 00:19:01,936
نحن بالكاد سنلحق بالجسر هكذا

440
00:19:02,004 --> 00:19:03,571
ليس لدى سيارة

441
00:19:03,639 --> 00:19:05,207
لا اصدق انى اعجبت بكى فى الحانة

442
00:19:05,274 --> 00:19:06,942
سأعمل على الحصول على وشم
داخل جفونى

443
00:19:07,010 --> 00:19:09,078
" يقول " لا تثق بالانطباع الاول

444
00:19:09,145 --> 00:19:10,980
أتعرف،لدى فكرة افضل

445
00:19:11,047 --> 00:19:14,583
لماذا لا تضعه على جبهتك لأجل بقيتنا ؟

446
00:19:23,655 --> 00:19:25,189
من المنطقى ان تعيشى على متن قارب

447
00:19:25,257 --> 00:19:26,757
من المنطقى ان تعتقد ان هذا
وقت للدردشة

448
00:19:26,824 --> 00:19:28,225
اول قاعدة للانسانية

449
00:19:28,292 --> 00:19:29,726
الناس فى العادة كما يظهرون

450
00:19:29,794 --> 00:19:31,895
" انا جيد جدا فى هذا، " كارين -
" كيت " -

451
00:19:31,962 --> 00:19:33,429
انتى تعيشين على قارب
لأنك تخافين الالتزام

452
00:19:35,432 --> 00:19:36,866
و انتى ترتدين حذاء يساوى 500 دولار
لكنك لن تنفقى 10 دولارات

453
00:19:36,934 --> 00:19:38,401
لاصلاح تسرب فى موقد غاز البروبان

454
00:19:38,469 --> 00:19:40,170
ما يقول " مال قديم "، يحب الاسراف

455
00:19:40,237 --> 00:19:42,405
فى نوب هيل و الصراخ على الممرضة الجاميكية

456
00:19:42,473 --> 00:19:43,706
لسرقة الصابون و المصابيح الكهربائية

457
00:19:43,774 --> 00:19:45,408
حسنا، قبل اى شىء

458
00:19:45,476 --> 00:19:48,278
انا ليس لدى وقت لاصلاح الموقد

459
00:19:48,345 --> 00:19:49,679
..... و ثانيا

460
00:19:49,747 --> 00:19:51,281
رائحتك جديدة

461
00:19:51,348 --> 00:19:53,917
رائحة سيارتك جديدة
رائحة ملابسك جديدة

462
00:19:53,985 --> 00:19:56,086
كل شىء يتعلق بك يبدو
كأن احدهم القى

463
00:19:56,153 --> 00:19:58,455
غسول بعد الحلاقة

464
00:19:58,522 --> 00:20:00,256
فى قسم " ماذا ترتدى " فى مجلة التفاصيل

465
00:20:00,324 --> 00:20:03,793
و فجأة .... ظهرت انت

466
00:20:03,861 --> 00:20:05,194
انا احب الاشياء اللطيفة -
حسنا -

467
00:20:05,262 --> 00:20:06,696
انظر الى، انظر الى -
انا اقود -

468
00:20:06,763 --> 00:20:07,930
! انظر الى

469
00:20:07,998 --> 00:20:09,665
" انا سأتحدث مع " ماهونى

470
00:20:09,733 --> 00:20:11,033
و سأعيد التسوية للطاولة

471
00:20:11,100 --> 00:20:12,434
ثم يمكنك الذهاب لـ" سام " و اقناعه

472
00:20:12,502 --> 00:20:14,169
حتى ينسى امر الحقيقة

473
00:20:14,237 --> 00:20:17,272
لأنه على الاغلب انت جيد جدا فى هذا

474
00:20:17,340 --> 00:20:19,574
ثم يمكنك العودة لتكون مثال حى

475
00:20:19,642 --> 00:20:21,509
لكل ما لا اطيقه

476
00:20:21,577 --> 00:20:25,881
و نعم انا اعيش على قارب
لأنه ملك لأبى

477
00:20:25,949 --> 00:20:29,018
و هو ميت

478
00:20:31,054 --> 00:20:33,522
..... اذا

479
00:20:33,590 --> 00:20:37,059
انتى خائفة من الالتزام
و عالقة فى الماضى

480
00:20:37,126 --> 00:20:39,327
غير معقول

481
00:20:39,395 --> 00:20:42,531
ماذا تفعل ؟

482
00:20:42,599 --> 00:20:43,765
انتظرى

483
00:20:43,833 --> 00:20:46,101
لماذا تقوم بهذا الوجه ؟

484
00:20:49,405 --> 00:20:51,605
المحامى الـ 23 الاكثر نموا فى المدينة

485
00:20:51,673 --> 00:20:54,308
و لا يوجد شركاء لكنه يبدو افضل

486
00:20:56,678 --> 00:21:00,680
بربك، هذا انا

487
00:21:10,056 --> 00:21:12,891
سوبر مان

488
00:21:17,397 --> 00:21:19,598
.... راقب راقب هذا، راقب

489
00:21:19,666 --> 00:21:21,933
! ها هو .... هل ركل ؟ اللعنة

490
00:21:22,001 --> 00:21:24,570
! اللعنة -
جميل -

491
00:21:24,637 --> 00:21:26,338
ها هو شخصيا، ايها السادة

492
00:21:26,406 --> 00:21:29,742
يحافظ على آمن شوارعنا
حثالة تلو الاخر

493
00:21:29,809 --> 00:21:31,677
الشرطة كانت لطيفة بما يكفى

494
00:21:31,745 --> 00:21:33,979
لتشاركنا بعض اللقطات الامنية

495
00:21:34,047 --> 00:21:35,315
انظر لهذا

496
00:21:38,218 --> 00:21:39,585
يالها من طريقة لقلب الامور ؟

497
00:21:39,653 --> 00:21:40,987
انتظر، هذا جزئى المفضل

498
00:21:41,055 --> 00:21:44,291
ها هو يهوى

499
00:21:46,260 --> 00:21:49,162
انت لم تذكر كونك رجل خارق

500
00:21:49,230 --> 00:21:51,165
انا لم اكن افكر مليا فى هذا الوقت

501
00:21:51,232 --> 00:21:52,767
ربما يجب ان تسير طبقا لحدسك
بشكل اكبر

502
00:21:52,834 --> 00:21:55,303
هذا جيد جدا، هذا توقيت مثالى

503
00:21:55,370 --> 00:21:57,472
نعم، اعادة الانتخاب

504
00:21:57,539 --> 00:22:01,543
" هذا عملك، " ارون

505
00:22:01,610 --> 00:22:04,546
الشرطة لديها دليل على
الشخص الهارب

506
00:22:04,613 --> 00:22:07,715
مؤتمر صحفى الساعة 1:00
اريدك هناك

507
00:22:07,783 --> 00:22:09,384
سنصنع وجبة من هذا

508
00:22:09,451 --> 00:22:11,786
" لا يمكنك نشر هذا الفيديو، " ارون

509
00:22:11,854 --> 00:22:14,088
لقد فعلت ما توجب على فعله
لكنى لست فخور بهذا

510
00:22:14,156 --> 00:22:17,157
سأكون محظوظا ان لم تتم مقاضاتى

511
00:22:17,225 --> 00:22:19,793
الامر يعود لك، اراك الساعة 1:00

512
00:22:25,266 --> 00:22:26,733
ما مقدار القهوة التى تشربينها ؟

513
00:22:26,801 --> 00:22:29,803
لا اعرف، ما مقدار القهوة الموجودة ؟

514
00:22:32,441 --> 00:22:34,876
" هذا " جورج ألجارس "، المدير التنفيذى لـ" مانوارنج

515
00:22:34,944 --> 00:22:37,179
لا بد ان هذا الرجل يسارى على الاقل 30 مليون

516
00:22:37,246 --> 00:22:39,081
صدقينى، توجد كمية من المال

517
00:22:39,148 --> 00:22:40,248
ستجعل " سام " سعيدا بما يكفى لكلانا

518
00:22:40,316 --> 00:22:41,884
لينسى ايا تكن

519
00:22:41,951 --> 00:22:44,419
القضية الاخلاقية التى يعانى منها

520
00:22:44,487 --> 00:22:46,354
مثل معرفة ان تم الكذب عليه

521
00:22:46,422 --> 00:22:48,089
من الاشخاص الذين سيكونون
مسئولين عن وفاته ؟

522
00:22:48,157 --> 00:22:50,892
يوجد رقم -
! لا يمكننى تصديق هذا -

523
00:22:50,960 --> 00:22:52,227
...... لقد امضيت 3 اسابيع على هذا الـ،

524
00:22:52,295 --> 00:22:53,295
كأن هذا خطأى

525
00:22:55,865 --> 00:22:57,366
ما الامر ؟

526
00:22:57,433 --> 00:23:00,702
القاضى يعذر محلف .... تعرض

527
00:23:00,770 --> 00:23:05,640
اخبرينى انك لستى ..... فضولية

528
00:23:05,708 --> 00:23:08,642
اعذرنى، اعذرنى، سيدى

529
00:23:08,710 --> 00:23:10,344
لقد اهدرت 3 اسابيع مقابل لا شىء

530
00:23:10,412 --> 00:23:12,279
انت كنت ضمن

531
00:23:12,347 --> 00:23:14,448
هيئة محلفين " مانوارينج "، صحيح ؟

532
00:23:14,516 --> 00:23:16,584
انا .... انا كنت اتابعها

533
00:23:16,652 --> 00:23:19,720
..... انا اعرف شخص بها، انا

534
00:23:19,788 --> 00:23:23,190
كلانا نفعل، ما الوضع هناك ؟

535
00:23:23,258 --> 00:23:25,326
انتم محامين

536
00:23:25,393 --> 00:23:26,760
لا، لا، لا، لس حقا

537
00:23:26,828 --> 00:23:28,429
لا يمكننى التحدث عن القضية

538
00:23:28,497 --> 00:23:31,833
القاضى " واشبورن " كان
محددا جدا فى طلبه

539
00:23:31,901 --> 00:23:34,936
ماذا ؟ -
حسنا، اعذرنى، انظر -

540
00:23:35,004 --> 00:23:36,872
انا لا اريدك ان تقع فى متاعب
مع القاضى

541
00:23:36,939 --> 00:23:39,474
حسنا ؟ يمكننا القيام بهذا بشكل
لا يخرق اى قواعد

542
00:23:39,542 --> 00:23:42,010
كيف ؟

543
00:23:42,078 --> 00:23:43,578
..... السبب الذى جعلك معذور

544
00:23:43,646 --> 00:23:45,280
هو كونك تعرضت لشيئا

545
00:23:45,348 --> 00:23:47,749
اثر على قدرتك على اتخاذ حكم عادل ؟

546
00:23:47,817 --> 00:23:49,550
القاضى قال انه لا يمكننى مناقشته

547
00:23:49,618 --> 00:23:51,452
لأنه مبنى على دليل لم يتم تقديمه

548
00:23:51,520 --> 00:23:52,986
للمحكمة

549
00:23:53,054 --> 00:23:54,421
...... اذا هذا الشىء -
لا تقاطعنى -

550
00:23:54,489 --> 00:23:55,889
لكنى اعرف الى اين تذهبين بهذا

551
00:23:55,957 --> 00:23:57,457
! لا تقاطعنى -
هذا جيد -

552
00:23:57,525 --> 00:23:59,359
القاضى انه لا يمكنك مناقشة القضية

553
00:23:59,427 --> 00:24:01,962
لكن ايا ما رأيته او سمعته
..... لم يكن جزءا من القضية

554
00:24:02,029 --> 00:24:04,264
ليس جزءا من القضية اطلاقا

555
00:24:05,834 --> 00:24:09,370
لذا يمنكنك اخبارنا

556
00:24:09,438 --> 00:24:12,007
الرجل تم عذره لأنه ذهب

557
00:24:12,074 --> 00:24:13,942
...... لحمام الرجال بالاسفل فى استراحة

558
00:24:14,010 --> 00:24:16,312
بدلا من حمام المحلفين فقط

559
00:24:16,379 --> 00:24:18,848
و سمع محامين المدعى

560
00:24:18,916 --> 00:24:20,817
يتحدثون عن شاهدة لن تقوم بالشهادة

561
00:24:20,885 --> 00:24:22,952
لذا كان مستاء

562
00:24:23,020 --> 00:24:24,487
كانوا مستائين لأن الشاهدة

563
00:24:24,555 --> 00:24:26,055
لأن مساعدة مدير تنفيذ
.... " حروفها الاولية " دى. ال

564
00:24:26,123 --> 00:24:28,023
" ال . دى . بى " -
! " ال . بى " -

565
00:24:28,091 --> 00:24:29,291
" اس " -
" انها " ال . بى -

566
00:24:29,359 --> 00:24:30,826
ال . بى "، ماذا، هل تمزح معى ؟ "

567
00:24:30,893 --> 00:24:32,360
لا يمكنك تذكر حرفان ؟

568
00:24:32,428 --> 00:24:34,396
! " ال . بى " ! " ال . بى " ! " ال . بى "

569
00:24:34,463 --> 00:24:36,765
نصف يهودى فى مدرسة كاثوليكية

570
00:24:36,832 --> 00:24:38,166
زور الرجل الخارق الذى شاهدتيه اليوم

571
00:24:38,234 --> 00:24:40,835
تلك الشاهدة رأت مذكرة مشيرة
لاختبار منزلى

572
00:24:40,903 --> 00:24:42,169
" تفيد ان مستوى الـ" فينيل كلورايد
فى المصنع

573
00:24:42,237 --> 00:24:44,172
حيث عمل " سام " كان خطيرا

574
00:24:44,239 --> 00:24:46,774
قبل عامان من ابلاغهم لاى شخص
بخصوص المشكلة

575
00:24:46,842 --> 00:24:48,243
و المذكرة تم ارسالها

576
00:24:48,310 --> 00:24:49,844
لنائب رئيس التصنيع

577
00:24:49,913 --> 00:24:52,614
السيد " جورج ألجارس "، الذى اصبح

578
00:24:52,682 --> 00:24:54,083
المدير التنفيذى الحالى

579
00:24:54,151 --> 00:24:55,718
لو تفقدنا ملف المحكمة

580
00:24:55,786 --> 00:24:57,653
يمكننا ان نحصل على اسم من
لائحة الشهود

581
00:24:59,623 --> 00:25:01,858
افترض انك لم تظلى بالجوار
" لترى " ماهونى

582
00:25:01,926 --> 00:25:03,360
لم يكن من المنطقى ان التفاوض

583
00:25:03,427 --> 00:25:05,295
الى ان نكتشف المزيد
بخصوص المذكرة

584
00:25:05,363 --> 00:25:07,397
و انتى لم تتلقى رسالتى بخصوص " لورين " ؟

585
00:25:07,465 --> 00:25:09,165
اى رسالة بخصوص " لورين " ؟

586
00:25:09,233 --> 00:25:11,301
انها خلفك

587
00:25:11,368 --> 00:25:12,935
تلك ليست الرسالة لكنها خلفك

588
00:25:13,003 --> 00:25:14,404
و هذا يبدو انه

589
00:25:14,471 --> 00:25:15,938
الامر الاكثر اهمية لذكره الان

590
00:25:16,006 --> 00:25:18,206
هل عادت الوساطة ؟ -
ليس بعد -

591
00:25:18,274 --> 00:25:19,608
لكننا قد نكون وجدنا شاهدة

592
00:25:19,676 --> 00:25:21,143
" يمكننا القضاء على " ماهونى

593
00:25:21,210 --> 00:25:22,944
..... انتم تعملون سويا

594
00:25:23,011 --> 00:25:24,946
..... للقضاء على

595
00:25:25,014 --> 00:25:26,347
بوب ماهونى " ؟ "

596
00:25:26,415 --> 00:25:27,482
أيمكننى رؤيتك لثوانى، " كيت " ؟

597
00:25:31,854 --> 00:25:34,389
ماذا اعتادت ان تفعل هنا

598
00:25:34,456 --> 00:25:36,090
عندما كان " تيدى " حيا ؟

599
00:25:36,158 --> 00:25:37,759
" لقد اعتاد ان يناديها " ار 2 - دى 2

600
00:25:37,826 --> 00:25:39,827
لأنها من تناديه عندما تكون
منطقة القمامة

601
00:25:39,895 --> 00:25:41,195
على وشك الانتهاء

602
00:25:41,263 --> 00:25:42,697
انها عبقرية

603
00:25:42,765 --> 00:25:46,133
و اعتادت ان تكون نجمة افلام اباحية

604
00:25:46,201 --> 00:25:49,036
الجزء الاخير غير حقيقى
لكنك صدقته، صحيح ؟

605
00:25:49,104 --> 00:25:50,671
انه احساس

606
00:25:56,411 --> 00:25:58,712
" نحتاج لطريقة جديدة لنعمل سويا، " كيت

607
00:25:58,780 --> 00:26:00,180
لأنه لا يمكننا الاستمرار بهذا بعد الان

608
00:26:00,248 --> 00:26:01,448
حقا ؟

609
00:26:01,516 --> 00:26:03,350
لانى احب شجارنا

610
00:26:03,418 --> 00:26:04,885
الساعة 1:00، نادى هرفرد للغولف

611
00:26:04,953 --> 00:26:06,154
" لدينا حجز غذاء مع " بوب

612
00:26:06,221 --> 00:26:07,955
و سوف نعتذرين منه

613
00:26:08,023 --> 00:26:09,890
..... لقلب وساطة مباشرة

614
00:26:09,958 --> 00:26:11,359
و لى ان اضيف تسوية كريمة

615
00:26:11,427 --> 00:26:13,061
" لمحاكمة اخرى لـ" مانورانج

616
00:26:13,128 --> 00:26:14,896
ماذا لو كانوا مذنبين ؟

617
00:26:14,964 --> 00:26:16,398
حسنا، " كيت "، لا يمكننى منعك
من العودة لهنا

618
00:26:16,466 --> 00:26:18,801
لكنى يمكننى ان اطلب منكى
ان لا تزيدى الامور سوءا

619
00:26:18,869 --> 00:26:22,238
لو لم نحصل على شريك
سنفلس

620
00:26:22,306 --> 00:26:24,707
يبدو لى اننا بلغنا القاع
عندما

621
00:26:24,775 --> 00:26:26,376
توفى والدى و توليتى انتى المسئولية

622
00:26:29,079 --> 00:26:30,379
حسنا

623
00:26:30,447 --> 00:26:32,481
لا تريدى سماع هذا

624
00:26:32,549 --> 00:26:35,217
" لكنى كنت ادير " ريد & ريد
لعدة سنوات الان

625
00:26:35,285 --> 00:26:36,519
نعم

626
00:26:36,587 --> 00:26:38,087
والدك علم انه يخسر حكمته

627
00:26:38,155 --> 00:26:39,889
..... هو ادار الاجتماعات -
حسنا -

628
00:26:39,957 --> 00:26:42,192
لقد ترأس الدعاوى، لكنه وثق بى

629
00:26:42,260 --> 00:26:43,827
تقريبا بكل شىء اخر

630
00:26:43,895 --> 00:26:46,663
و تلك كانت السنوات الجيدة
قبل انهيار الشركة

631
00:26:46,731 --> 00:26:48,332
ايا يكن، كان سيخبرنى

632
00:26:48,399 --> 00:26:49,834
! يا الهى، محال

633
00:26:49,901 --> 00:26:51,368
انتى اخر شخص كان ليخبره

634
00:26:51,436 --> 00:26:52,669
انه يعرف كم يمكنك ان تصبحى عنيدة

635
00:26:52,737 --> 00:26:54,805
عندما تحفرين وراء شيئا

636
00:26:54,873 --> 00:26:56,274
يالهى، ما ما قاله بالضبط عندما اخبرته

637
00:26:56,341 --> 00:26:58,209
ان علينا ان نوسع قاعدة العملاء

638
00:26:58,277 --> 00:27:01,279
فقط لو اننا آل " ريد " فعلنا
كل شىء رغبتى ان نفعله

639
00:27:01,347 --> 00:27:04,049
طوال الوقت، عندها لسار
كل شىء بشكل مثالى

640
00:27:04,117 --> 00:27:07,720
سأرضى بمرة كل حين و اخر معك

641
00:27:07,787 --> 00:27:09,788
.... كيت "، اسمعى "

642
00:27:09,856 --> 00:27:14,158
ماهونى " هو فرصتنا الوحيدة "

643
00:27:14,226 --> 00:27:15,926
احتاج لمساعدتك

644
00:27:24,341 --> 00:27:26,109
رأيت " جورج ألجارس " ؟

645
00:27:26,176 --> 00:27:28,878
انا اتغذى و العب الغولف بصحبته
مرتان اسبوعيا

646
00:27:28,946 --> 00:27:30,913
انه يثق بى، ليس فقط بما
يتعلق بحسابات شركته

647
00:27:30,981 --> 00:27:32,915
لكن بحياته ايضا

648
00:27:32,983 --> 00:27:35,418
و عندما اخبره انى سأهتم بشىء ما، افعل

649
00:27:35,486 --> 00:27:38,354
تلك هى الطريقة الوحيدة للقيام بالاعمال

650
00:27:38,422 --> 00:27:40,590
.... " لو كنا سنسيطر على " ريد & ريد

651
00:27:40,658 --> 00:27:42,791
تسيطروا ؟

652
00:27:42,859 --> 00:27:44,560
يمكننا ان نسميها بما ترغبينه

653
00:27:44,627 --> 00:27:46,028
لكن دعينا لا نتظاهر بكونها مشاركة

654
00:27:46,095 --> 00:27:48,063
و بعد تلك المفاوضة

655
00:27:48,130 --> 00:27:49,363
لو كنتم ستعملون معى

656
00:27:49,431 --> 00:27:50,799
لا يمكننى الحصول على المزيد من المفاجأت

657
00:27:53,636 --> 00:27:56,938
المفاوضات سارت بتلك الطريقة

658
00:27:57,006 --> 00:28:00,575
لأن احدا لم يزعج نفسه بسؤال
السيد " شيلدز " عما يريده

659
00:28:00,643 --> 00:28:02,845
" سأخبرك، " كيت "، كلمتا " انا اسف

660
00:28:02,912 --> 00:28:06,782
يعنيان الكثير لى

661
00:28:06,850 --> 00:28:08,417
صحيح

662
00:28:08,484 --> 00:28:11,219
بوب "، انا حقا اؤمن ان جمع شركتينا "

663
00:28:11,287 --> 00:28:12,954
سيكون اكبر من الجميع

664
00:28:13,022 --> 00:28:16,157
تيدى " كان صديقا جيدا "
لكن فلنكن صادقين

665
00:28:16,225 --> 00:28:18,660
عندما مات، غالبية قيمة
ريد & ريد " ماتت معه "

666
00:28:18,728 --> 00:28:21,396
الكل يقدرون المجهود الذى
تبذلينه لملىء مكانه

667
00:28:21,464 --> 00:28:25,000
لكنى دعينى اقول، القيمة
الوحيدة المتبقية

668
00:28:25,067 --> 00:28:26,668
هى المبنى

669
00:28:26,736 --> 00:28:28,036
أتعرف ماذا، " بوب " ؟

670
00:28:28,104 --> 00:28:31,807
اظن انه لا يزال لدينا قيمة
واحدة اخرى

671
00:28:33,143 --> 00:28:34,877
المفاجأت

672
00:28:37,147 --> 00:28:38,714
اسفة

673
00:28:42,286 --> 00:28:44,053
أتعرف ماذا ؟

674
00:28:46,791 --> 00:28:52,562
" انا لا اظن ان شراكتنا سوف تفلح، " بوب

675
00:28:52,630 --> 00:28:54,764
لأنه، تذكر كلماتى

676
00:28:54,832 --> 00:28:58,335
سوف اجد طريقة لأعادة تلك الشركة

677
00:28:58,403 --> 00:29:01,304
و عندها سوف ندمرك كالاعصار

678
00:29:12,148 --> 00:29:14,250
هل تستخدم مفتاحا لفتح بابك ؟

679
00:29:14,318 --> 00:29:16,519
اعرف، انا قديم الطراز

680
00:29:16,587 --> 00:29:18,722
بطارية ريموتى انتهت

681
00:29:18,789 --> 00:29:20,023
و قررت انى افضل هذه

682
00:29:20,091 --> 00:29:21,591
صحيح

683
00:29:21,659 --> 00:29:22,760
" انا " جورج

684
00:29:22,827 --> 00:29:24,462
نعم، انا اعرف من تكون

685
00:29:24,529 --> 00:29:26,965
.... كيت "، نحن "

686
00:29:27,032 --> 00:29:28,867
فى الواقع نحن بيننا صلة

687
00:29:28,935 --> 00:29:32,337
امى اعتادت ان تعمل لديك فى
مصنع " مانوارنج " للبلاستيك

688
00:29:32,405 --> 00:29:33,672
لطالما كان هذا دعابتها الكبرى

689
00:29:33,740 --> 00:29:36,608
" انا اعمل لدى مصنع البلاستيك العملاق "

690
00:29:36,676 --> 00:29:38,176
تلك المزحة مألوفة لدى

691
00:29:38,244 --> 00:29:39,945
ماذا كان اسمها ؟

692
00:29:40,013 --> 00:29:42,047
انت لن تعرفها، لقد عملت على الخط

693
00:29:42,115 --> 00:29:45,417
لكنها كانت رفيقة غذاء مع
مساعدة مدير تنفيذى

694
00:29:45,485 --> 00:29:49,354
ماذا كان الاسم ؟

695
00:29:49,422 --> 00:29:51,623
.... يبدأ بـ " أل . بى " .... انا

696
00:29:51,691 --> 00:29:52,958
لورين براودى " ؟ "

697
00:29:53,026 --> 00:29:55,728
" لورين براودى " تلك هى ! " لورين براودى "

698
00:29:55,796 --> 00:29:59,366
لقد كانت مساعدتى، سيدة لطيفة

699
00:29:59,433 --> 00:30:01,434
كانت مساعدتك ؟

700
00:30:01,502 --> 00:30:04,838
حسنا

701
00:30:04,906 --> 00:30:07,475
نعم، لقد كنت معجبة جدا بها

702
00:30:07,542 --> 00:30:09,143
على اى حال، كان من اللطيف مقابلتك

703
00:30:09,211 --> 00:30:11,913
انت ايضا -
نعم -

704
00:30:11,981 --> 00:30:15,383
ارسلى تحياتى لامك

705
00:30:15,451 --> 00:30:16,651
انها ميتة

706
00:30:16,719 --> 00:30:18,587
منذ 15 عام

707
00:30:18,655 --> 00:30:21,156
سرطان

708
00:30:21,224 --> 00:30:22,991
اهتم بنفسك

709
00:30:28,831 --> 00:30:31,199
بالطبع اتذكر المذكرة

710
00:30:31,267 --> 00:30:32,534
كيف يمكننى نسيان شىء كهذا ؟

711
00:30:32,601 --> 00:30:34,569
شكرا

712
00:30:34,637 --> 00:30:36,271
اذا، لماذا لا تشهدين ؟

713
00:30:36,338 --> 00:30:38,239
ليس الامر انى لا ارغب بهذا

714
00:30:38,307 --> 00:30:39,507
الامر ان ما اتذكره لن يهم

715
00:30:39,575 --> 00:30:41,209
عندما ينتهوا منى

716
00:30:41,277 --> 00:30:42,577
لكنه سيفعل

717
00:30:42,645 --> 00:30:44,879
سيدة " براودى " انت الشخص الوحيد الحى

718
00:30:44,947 --> 00:30:46,748
الذى يمكنه الوقوف و القول
" ان " جورج ألجارس

719
00:30:46,816 --> 00:30:48,250
علم بشأن الفينيل كلورايد

720
00:30:48,317 --> 00:30:50,252
انا لا اعرف ان كان علم ام لا

721
00:30:50,320 --> 00:30:53,589
انا ببساطة رأيت مذكرة و وضعتها على مكتبه

722
00:30:56,192 --> 00:30:59,094
لن تفهمى

723
00:30:59,162 --> 00:31:01,797
اخبرينى

724
00:31:01,864 --> 00:31:03,332
انا كنت امرأة شابة وقتها

725
00:31:03,399 --> 00:31:05,600
.... تزوجت للتو، و

726
00:31:05,668 --> 00:31:08,303
لكنى كنت لا ازال احاول انجاح الامور
تعرفين ؟

727
00:31:08,371 --> 00:31:11,273
و لم اتخذ الخيارات الصحيحة دوما

728
00:31:11,341 --> 00:31:16,011
و كان هناك ..... خيانة

729
00:31:16,079 --> 00:31:18,947
و محامى " مانورانج " قال انه
سيذكر كل شىء

730
00:31:19,015 --> 00:31:20,282
و يستخدمه ضدى

731
00:31:20,349 --> 00:31:22,117
صحيح

732
00:31:22,185 --> 00:31:24,052
لكن هذا شيئا حدث منذ 40 عاما مضت

733
00:31:24,120 --> 00:31:26,455
و انا اؤمن ان المحلفين لا يزالوا
بحاجة لسماع الحقيقة

734
00:31:26,522 --> 00:31:29,624
هناك سبب اخر

735
00:31:29,692 --> 00:31:31,159
انا كنت الشخص الذى دمر المذكرة

736
00:31:31,227 --> 00:31:32,694
و كل النسخ الكربونية

737
00:31:32,762 --> 00:31:35,764
انا مزقتهم

738
00:31:35,832 --> 00:31:37,433
لكنى لن اذهب للسجن لهذا

739
00:31:37,500 --> 00:31:40,036
لكن لو " جورج ألجارس " طلب منك
..... تدمير المذكرة

740
00:31:40,103 --> 00:31:43,673
جورج " لم يخبرنى اى شىء "

741
00:31:43,741 --> 00:31:47,611
لم يضطر لهذا

742
00:31:47,679 --> 00:31:50,180
تقديم العدالة بشكل سريع
و عادل لكل الاشخاص

743
00:31:50,248 --> 00:31:52,982
فى تلك المدينة هو مسعاى الاول

744
00:31:53,050 --> 00:31:54,717
لقد قدمنا شكاوى بالفعل
ضد احد الرجال

745
00:31:54,785 --> 00:31:56,653
" الذين هاجموا المدعى " جاستن باتريك

746
00:31:56,720 --> 00:31:58,488
الرئيس " برودى " اخبرنى بالفعل

747
00:31:58,556 --> 00:32:01,290
ان لدينا خيط للمشتبه الثانى

748
00:32:01,358 --> 00:32:03,326
مكتبى ينهى العمل

749
00:32:03,394 --> 00:32:05,328
و هذا لن يكون استثناء

750
00:32:05,396 --> 00:32:06,896
هذا كل ما لدى

751
00:32:06,964 --> 00:32:09,732
المدعى " باتريك "، أيمكنك
التعليق على الفيديو ؟

752
00:32:09,800 --> 00:32:10,866
اى فيديو ؟

753
00:32:10,934 --> 00:32:12,668
انت لم ترى الفيديو ؟

754
00:32:12,736 --> 00:32:15,071
لا، لا، انا .... انا اعتقد ان
المدعى العام فاته ان يراه

755
00:32:15,139 --> 00:32:16,673
بينما كان يتعافى من ضرب

756
00:32:16,741 --> 00:32:18,975
مهاجميه

757
00:32:19,043 --> 00:32:20,243
حسنا، فلنذهب، يا بطل

758
00:32:23,782 --> 00:32:25,950
.... سيدى ! سيدى ! أيمكننا فقط ان نسألك

759
00:32:41,096 --> 00:32:42,796
" مكتب " كيت ريد -
مرحبا -

760
00:32:42,864 --> 00:32:44,332
أتعرف احدا لديه الة كاتبة كهربائية قديمة

761
00:32:44,399 --> 00:32:45,866
من السبعينات ؟

762
00:32:45,934 --> 00:32:48,503
هل تقصدين، هل اعرف رجلا
فى منتصف الاربعينات

763
00:32:48,571 --> 00:32:50,605
صنع الكثير من الاموال فى بداية
نشأة الانترنت

764
00:32:50,673 --> 00:32:52,841
و دفع ليتم اعادة تزين غرفة نومه
فى الثانوية

765
00:32:52,909 --> 00:32:54,677
حتى ادق التفاصيل

766
00:32:54,745 --> 00:32:59,082
بما فيها تلفزيون يعرض
عودة قارب الحب ؟

767
00:32:59,150 --> 00:33:01,284
اذن تلك نعم ؟

768
00:33:11,629 --> 00:33:13,630
عودة السيدة الغامضة

769
00:33:13,698 --> 00:33:16,566
عودتى لأجل تمشية اخرى على درب الذكريات ؟

770
00:33:16,634 --> 00:33:19,169
بوب " اخبرنى من انتى "

771
00:33:19,237 --> 00:33:21,204
رائع، حسنا

772
00:33:21,272 --> 00:33:23,941
اعتقد، اننا يمكننا تجاوز التحيات اذن

773
00:33:24,008 --> 00:33:25,809
خمن ماذا ؟

774
00:33:25,877 --> 00:33:27,845
لقد جلبت لك شيئا

775
00:33:27,912 --> 00:33:32,449
انها نسخة كربونية من مذكرة
تلقيتها منذ 35 عاما

776
00:33:32,517 --> 00:33:34,084
اعتقد انهم نسوا ان يدمروا
النسخ الكربونية

777
00:33:34,152 --> 00:33:35,686
هذا كان منذ زمن طويل مضى

778
00:33:35,753 --> 00:33:37,521
انا لا اعتقد ان النسخ الكربونية
تحفظ بتلك الجودة

779
00:33:37,588 --> 00:33:39,256
نعم، نعم، فلنرى هنا

780
00:33:39,324 --> 00:33:41,491
" جورج، ايه . ام "

781
00:33:41,559 --> 00:33:44,695
" اعتقد ان هذا " اختبار منزلى

782
00:33:44,763 --> 00:33:46,730
" قرر ان مستوى الفى . كى "

783
00:33:46,798 --> 00:33:51,235
فينيل .... حسنا، بربك، انت تعرف

784
00:33:51,302 --> 00:33:53,670
" مستوى الفى . سى يفوق المعدل المقبول "

785
00:33:53,738 --> 00:33:55,539
" على عدة نقاط على مستوى خط الانتاج "

786
00:33:55,607 --> 00:33:57,274
كيف يمكننا ان نتابع " ؟

787
00:33:57,342 --> 00:34:00,043
.... انا لم ارى تلك المذكرة من قبل

788
00:34:00,111 --> 00:34:03,046
او اى شىء يشبهها، انها غير موجودة

789
00:34:03,114 --> 00:34:05,581
تعرف، هذا مضحك لأنى ظننت نفس الشىء

790
00:34:05,649 --> 00:34:07,984
لكن أتعرف اين تتواجد ؟

791
00:34:08,051 --> 00:34:10,986
" بذاكرة " لورين براودى

792
00:34:11,054 --> 00:34:12,554
انها تتذكر كل كلمة

793
00:34:12,622 --> 00:34:13,789
لكنى اعتقد ان تعرف هذا بالفعل

794
00:34:13,857 --> 00:34:14,956
بما انك ابقيتها خارج المحكمة

795
00:34:15,024 --> 00:34:16,257
اذا ما هذا ؟

796
00:34:16,325 --> 00:34:17,792
خدعة المليون دولار " ؟ "

797
00:34:17,860 --> 00:34:19,561
انتى تضيعين وقتك

798
00:34:19,628 --> 00:34:21,896
جورج "، الخدعة لا يجب ان "
تكون بتلك الجودة

799
00:34:21,964 --> 00:34:24,399
لأن " سام " لا يريد اى مال

800
00:34:24,467 --> 00:34:26,568
يسمع الناس قصة كهذه

801
00:34:26,636 --> 00:34:29,405
و دائما يسألون،" كيف تتعايش
مع نفسك " ؟

802
00:34:29,473 --> 00:34:31,374
انت ستفلت بفعلتك، الشركة
ستفلت بفعلتها

803
00:34:31,442 --> 00:34:32,742
و تعرف ماذا ؟

804
00:34:32,810 --> 00:34:35,779
ربما انت حقا لا تتذكر المذكرة

805
00:34:35,847 --> 00:34:38,415
لكنى اراهن انك تتذكر احساس

806
00:34:38,483 --> 00:34:41,318
و هو نفس الاحساس الذى يراودك
منذ 35 عاما

807
00:34:41,386 --> 00:34:42,820
انا بالكاد عرفت الرجل

808
00:34:42,887 --> 00:34:47,892
ليس هكذا يتذكر الامر

809
00:34:47,959 --> 00:34:51,095
انه يتذكر تناول الغذاء مع رئيسه
مرة اسبوعيا

810
00:34:51,163 --> 00:34:54,932
انت كنت .... شيئا كبيرا بالنسبة له

811
00:34:55,000 --> 00:34:57,134
انا سأترككم لتتحدثوا

812
00:34:57,202 --> 00:34:58,702
انه يريد ان يعرف ما حدث فعلا

813
00:34:58,770 --> 00:35:00,404
و هذا قد يكلفك الكثير من المال
فى مكان اخر

814
00:35:00,472 --> 00:35:02,072
لكن ليس هنا

815
00:35:02,140 --> 00:35:05,176
لا شهادة، لا افادة، لا قاعة محكمة، لا محامين

816
00:35:05,244 --> 00:35:08,213
..... فقط رجلان

817
00:35:08,281 --> 00:35:12,085
و الاشجار

818
00:35:19,795 --> 00:35:21,696
هل ماتت والدتك حقا ؟

819
00:35:21,764 --> 00:35:24,165
نعم

820
00:35:24,232 --> 00:35:26,300
لكن ليس بسببك

821
00:35:36,212 --> 00:35:38,881
يا الهى، اخبرينى انه يرتدى
سلك تصنت

822
00:35:38,949 --> 00:35:41,184
! لا -
هل يقرأ احد الشفاة ؟ -

823
00:35:41,251 --> 00:35:43,153
هل عرضتنى عن علم لمواد "
" كيميائية مسببة للسرطان

824
00:35:43,220 --> 00:35:44,521
ثم كذبت بهذا الشأن " ؟ "

825
00:35:44,588 --> 00:35:46,690
" نعم، اسف بهذا الشأن "

826
00:35:46,758 --> 00:35:48,558
انت تتعلم ان تحجب الامر

827
00:35:48,626 --> 00:35:51,028
كيت "، رجاءا "
هذا ليس مضحكا، انه مأساوى

828
00:35:51,096 --> 00:35:54,465
انه مثل انتحار " جولييت "، " بارى
بوندز "، و الان هذا

829
00:35:54,533 --> 00:35:57,302
لو لم يعرف " ألجارس " بشأن المذكرة

830
00:35:57,370 --> 00:35:59,004
فسيتمكن " سام " من الموت بدون
المساس بنظرته للعالم

831
00:35:59,072 --> 00:36:00,839
و اذا مات، فسيمكنه الحصول
على الشىء الوحيد

832
00:36:00,907 --> 00:36:02,674
الذى يعنى له اكثر من
اى شىء اخر الان

833
00:36:02,742 --> 00:36:04,876
" انتى لن تقولى " 3 مليون دولار
أليس كذلك ؟

834
00:36:04,944 --> 00:36:06,678
" سام " ليس ميتا بعد،" كايت

835
00:36:06,746 --> 00:36:08,346
ما يحتاجه هو المال للبقاء
على قيد الحياة

836
00:36:08,414 --> 00:36:10,448
اغلاق المرافعات فى
الدعوى القضائية غدا

837
00:36:10,516 --> 00:36:12,783
و نحن لن نحصل على اى شىء

838
00:36:12,851 --> 00:36:14,084
أتعرفين ؟

839
00:36:14,152 --> 00:36:16,053
! انا لست راضى

840
00:36:16,120 --> 00:36:20,423
و هذا اكثر شعور لا احبه

841
00:36:22,159 --> 00:36:24,561
" الوساطة، اسلوب " كيت ريد

842
00:36:24,629 --> 00:36:28,399
حسنا، الان انا راضى قليلا

843
00:36:28,467 --> 00:36:33,138
سام " ؟ "

844
00:36:33,205 --> 00:36:35,541
" شكرا، انسة " ريد

845
00:36:35,608 --> 00:36:38,911
اريد الذهاب للمنزل الان

846
00:36:38,978 --> 00:36:43,315
سام " لايبدو بهذا الرضى "

847
00:36:51,590 --> 00:36:53,057
" آرون "

848
00:36:53,125 --> 00:36:54,492
وصلتنى مخابرة انه اجلت الاجتماع

849
00:36:54,559 --> 00:36:56,026
لقد حصلوا على اعتراف

850
00:36:56,094 --> 00:36:58,628
" اسم المشتبه به هو " هورتيو كورا

851
00:36:58,696 --> 00:37:00,296
أيمكننى ان ارى الملف ؟

852
00:37:00,364 --> 00:37:03,200
لقد امسكوا به فى مشاجرة حانة
فى الليلة التى هاجمك فيها

853
00:37:03,267 --> 00:37:05,970
اعتقد انه كان يداوى غروره
بعدما كنت محظوظا معه

854
00:37:06,038 --> 00:37:07,138
اذا انا الان كنت محظوظا معه

855
00:37:08,406 --> 00:37:09,973
كيف يتهجى اسمه ؟

856
00:37:10,041 --> 00:37:11,841
" الاسم، " كورا -
نعم، ترى، هذا ليس الرجل -

857
00:37:11,909 --> 00:37:15,044
هذا ليس هو -
بالتأكيد، انه هو -

858
00:37:15,112 --> 00:37:17,546
لقد كنت قريبا منى مثلك، انه ليس هو

859
00:37:17,614 --> 00:37:19,715
لو اتضح انه الرجل الخاطىء

860
00:37:19,783 --> 00:37:21,417
سنسوى الامر، حسنا ؟

861
00:37:21,485 --> 00:37:22,786
لكن الان، هو مجرد اسم

862
00:37:22,853 --> 00:37:24,454
لمشتبه به يقول انه هو الرجل

863
00:37:24,522 --> 00:37:27,157
هو يغير كلامه يقول انه
ليس الرجل المنشود

864
00:37:27,225 --> 00:37:28,659
يذهب حرا -
نعم، بالتأكيد -

865
00:37:28,727 --> 00:37:30,127
بعدما تنشر الامر

866
00:37:30,195 --> 00:37:31,262
انا فقط اقول، انه ليس هو

867
00:37:31,329 --> 00:37:32,797
حسنا، هذا هو الاسم

868
00:37:32,865 --> 00:37:34,333
الذى ستعطيه للصحافة، فهمت ؟

869
00:37:34,400 --> 00:37:35,834
انا لا ابالى ان كنت لا ترغب
بأن تكون البطل

870
00:37:35,902 --> 00:37:37,837
لكنك تعمل لدى

871
00:37:37,904 --> 00:37:41,007
انت تفعل ما اقول، انت تحمل علمى

872
00:37:41,075 --> 00:37:43,076
و حاول ان تبتسم تلك المرة

873
00:37:43,143 --> 00:37:46,246
حسنا يا رفاق
حسنا، سأحتاجك

874
00:37:46,314 --> 00:37:48,715
اود ان اعلن انه هناك مشتبه ثانى

875
00:37:48,783 --> 00:37:50,550
فى الحجز من الحادث خلف
كولمبوس افينو

876
00:37:50,618 --> 00:37:52,319
هل قبضت عليه بنفسك ؟

877
00:37:54,156 --> 00:38:00,161
..... ،اسم المشتبه

878
00:38:00,229 --> 00:38:03,097
اسم المشتبه غير هام

879
00:38:03,165 --> 00:38:06,368
.... انه واحد من مئات
.... حوالى 600 طبقا لتقديرى

880
00:38:06,435 --> 00:38:08,937
هذا عدد المجرمين الذى وضعتهم
خلف القضبان

881
00:38:09,005 --> 00:38:10,840
منذ بدأت هذا العمل، الكثير
منهم سيكون لديهم

882
00:38:10,907 --> 00:38:12,809
سبب ممتاز للقدوم خلفى

883
00:38:12,876 --> 00:38:16,246
لكن هذا عمل احبه، و هذا عمل

884
00:38:16,314 --> 00:38:17,448
لن اتوقف عن القيام به

885
00:38:21,052 --> 00:38:24,455
انا اعلن ترشحى لمكتب المدعى العام

886
00:38:24,523 --> 00:38:27,292
لمدينة سان فرانسيسكو

887
00:38:27,359 --> 00:38:29,627
سأبتسم الان

888
00:38:29,695 --> 00:38:30,962
نعم

889
00:38:31,029 --> 00:38:32,663
تفضل، اسف -
.... هذا قرار -

890
00:38:35,000 --> 00:38:37,835
مرحبا، " جورج "، لقد قمت
بالمزيد من البحث

891
00:38:37,903 --> 00:38:41,673
هل علمت ان " لورين براودى " مريضة ايضا ؟

892
00:38:41,740 --> 00:38:43,074
" اعتقد انها صدمت ايضا، مثل " سام

893
00:38:43,142 --> 00:38:44,609
كيف حالك فكك، بالمناسبة ؟

894
00:38:44,677 --> 00:38:46,344
انا متأخر -
اغلاق المرافعات -

895
00:38:46,412 --> 00:38:47,979
هذا سيستغرق ثوانى فحسب

896
00:38:48,047 --> 00:38:50,248
انظر، لقد كنت افكر كيف
" عرف " ماهونى

897
00:38:50,316 --> 00:38:53,485
بشأن خيانة امرأة شابة

898
00:38:53,552 --> 00:38:55,887
و كيف دمرت تلك الوثائق لأجلك

899
00:38:55,955 --> 00:38:57,188
بدون ان يطلب منها حتى

900
00:38:57,256 --> 00:39:00,425
لم يكن هناك وثائق مدمرة

901
00:39:00,493 --> 00:39:03,661
اذا كيف عرف " ماهونى " بشأن
العلاقة الغرامية ؟

902
00:39:03,729 --> 00:39:06,130
ترى، انا اعتقد انه من بين كل
الاشخاص الذين اصيبوا بالمرض

903
00:39:06,198 --> 00:39:08,132
لورين " كانت الوحيدة التى احبتك "

904
00:39:08,199 --> 00:39:10,834
لأنك انت كنت العلاقة الغرامية

905
00:39:10,902 --> 00:39:12,769
خمن ماذا ؟

906
00:39:12,837 --> 00:39:14,170
لقد استغرقها الامر 40 عاما
و قليلا من الضغط

907
00:39:14,238 --> 00:39:16,039
لكنها تخطت الامر

908
00:39:16,107 --> 00:39:20,110
و هى جالسة فى سيارة الاجرة هناك، أترى ؟

909
00:39:21,745 --> 00:39:25,281
يمكنك ان تعتلى المنصة و تقول الحقيقة

910
00:39:25,349 --> 00:39:28,818
او ستفعلها هى بالنيابة عنك

911
00:39:54,109 --> 00:39:57,578
ألجارس " سوف يشهد بأنه رأى المذكرة "

912
00:39:57,646 --> 00:40:02,149
و الشركة ستكون مسئولة عن كل شىء

913
00:40:02,217 --> 00:40:03,918
كيف فعلتى هذا ؟

914
00:40:03,985 --> 00:40:06,921
لورين " لم تكن ستعتلى المنصة مطلقا ؟

915
00:40:06,988 --> 00:40:10,124
لكنها لم تمانع ركوب سيارة اجرة

916
00:40:10,192 --> 00:40:14,028
يبدو انك انت و " سام " ستجنون الكثير من المال

917
00:40:14,096 --> 00:40:16,197
تعرفين، بالنسبة لشخص يحب الوسط

918
00:40:16,264 --> 00:40:20,268
انتى تمضين الكثير من الوقت
فى التطرف

919
00:40:20,335 --> 00:40:23,171
من قال انى احب الوسط ؟

920
00:40:23,238 --> 00:40:25,439
انا احب مساعدة الناس فى
الحصول على ما يريدون

921
00:40:25,507 --> 00:40:27,375
لقد كنتى محظوظة

922
00:40:27,442 --> 00:40:28,876
" تلك اخر مرة " ريد & ريد

923
00:40:28,944 --> 00:40:30,378
تحاول فيها القيام بالامر الصحيح مجانا

924
00:40:30,446 --> 00:40:33,381
انا افعل الخير بين الحين و الاخر
لكنك تملكين العلامة التجارية

925
00:40:33,448 --> 00:40:35,716
لماذا تبالى بشأن علامة
ريد & ريد " التجارية ؟ "

926
00:40:35,784 --> 00:40:38,085
انا احب الاشياء اللطيفة

927
00:40:38,153 --> 00:40:42,189
من الواضح ان لديك بعض
النجاحات الجوهرية

928
00:40:42,257 --> 00:40:44,725
" فى سن صغير سيد " جروجان

929
00:40:44,792 --> 00:40:47,528
انا فى نفس سنك

930
00:40:47,596 --> 00:40:49,063
لكن تلك شركة مؤسسة

931
00:40:49,131 --> 00:40:53,068
ذات جذور، تاريخ

932
00:40:58,342 --> 00:41:02,345
لقد حصلت على انتباهى

933
00:41:02,413 --> 00:41:04,314
لكن هذا الرقم لا يضع فى الاعتبار

934
00:41:04,381 --> 00:41:10,120
" اسم " ريد & ريد

935
00:41:12,090 --> 00:41:13,624
و هناك بعض المستحقات الكبرى المتأخرة

936
00:41:13,692 --> 00:41:16,161
التى لا تظهر فى الميزانية العمومية

937
00:41:19,932 --> 00:41:21,099
هذا اقل

938
00:41:21,166 --> 00:41:22,467
هذا صحيح

939
00:41:22,534 --> 00:41:24,902
لا يمكنك الذهاب للاسفل

940
00:41:24,970 --> 00:41:28,172
..... حسنا، حسنا، لا

941
00:41:28,239 --> 00:41:34,110
هذا جيد، اعتقد ان لدينا اتفاق

942
00:41:34,177 --> 00:41:39,114
ضعه هنا، شريكتى

943
00:41:45,488 --> 00:41:48,190
ادخلى

944
00:41:48,257 --> 00:41:49,991
لقد جلبت اكواب لأن خاصتك مقززة 

945
00:41:50,059 --> 00:41:51,860
هل نحتفل ؟

946
00:41:51,928 --> 00:41:55,496
" انت اخبرنى، ايها المرشح " باتريك

947
00:41:55,564 --> 00:41:57,065
لقد سمعت عن المؤتمر الصحفى

948
00:42:01,804 --> 00:42:04,606
يجب ان اقول

949
00:42:04,674 --> 00:42:06,908
انا متفاجىء مثلك تماما

950
00:42:06,976 --> 00:42:09,044
لكنه كان الامر الصواب لفعله

951
00:42:09,112 --> 00:42:10,579
يجب على شخصا ما الوقوف امام هذا الرجل

952
00:42:16,686 --> 00:42:18,253
لتحسين النظام

953
00:42:18,321 --> 00:42:21,022
للعمل حول النظام

954
00:42:21,090 --> 00:42:22,990
بالطبع

955
00:42:27,028 --> 00:42:29,529
..... هل تتذكر

956
00:42:29,597 --> 00:42:33,600
اى شىء من المستشفى ؟

957
00:42:33,667 --> 00:42:36,436
تعرفين، للغرابة، انها معتمة تماما

958
00:42:36,503 --> 00:42:39,105
علمت هذا

959
00:42:41,241 --> 00:42:46,847
انا لا اقول اننا لا نوقع اوراق الطلاق

960
00:42:46,915 --> 00:42:51,319
ماذا لو منحناها المزيد من الوقت ؟

961
00:42:51,386 --> 00:42:54,289
لقد كنت افكر بما قلته

962
00:42:54,357 --> 00:42:58,761
بشأن التراجع

963
00:42:58,828 --> 00:43:02,564
انا لا اثق بالاشياء التى تأتينى بسهولة

964
00:43:02,632 --> 00:43:04,600
لم افعل ابدا

965
00:43:04,668 --> 00:43:06,569
ربما لأنها لا تحدث عادة

966
00:43:06,636 --> 00:43:08,604
لكن عندما تفعل، فالامر يشبه

967
00:43:08,672 --> 00:43:12,641
انى لا استحقهم

968
00:43:12,709 --> 00:43:14,510
و انت اتيت بسهولة

969
00:43:14,577 --> 00:43:17,278
و هذا يخيفنى

970
00:43:17,346 --> 00:43:20,348
و انا لا اتحمل فكرة انى لا استحقك

971
00:43:22,651 --> 00:43:24,486
انا اسفة ان الامر تطلب انفصالنا

972
00:43:24,553 --> 00:43:27,689
حتى امتلك الشجاعة لقول هذا

973
00:43:27,757 --> 00:43:33,663
للمضى قدما

974
00:43:33,731 --> 00:43:36,800
صفحة نظيفة

975
00:43:36,867 --> 00:43:39,736
صفحة نظيفة -
نعم - 

976
00:43:42,974 --> 00:43:45,541
حسنا

977
00:43:45,609 --> 00:43:46,809
لو كنا سنمضى قدما

978
00:43:46,877 --> 00:43:49,478
نعم

979
00:43:49,546 --> 00:43:50,913
فهناك شيئا اريد ان اخبرك به

980
00:43:50,981 --> 00:43:54,016
حسنا

981
00:43:57,920 --> 00:44:00,722
...... " كيت "

982
00:44:05,795 --> 00:44:08,397
لقد  نمت مع امرأة اخرى بينما
كنا متزوجين

983
00:44:08,465 --> 00:44:10,466
لقد حدث عندما كانت
 الاوضاع فى اسوء حالتها

984
00:44:10,534 --> 00:44:12,134
..... لقد كانت ليلة واحدة، انها لم

985
00:44:12,202 --> 00:44:13,803
! " كيت "

986
00:44:17,308 --> 00:44:19,276
! " كيت " ! " كيت "

987
00:44:26,079 --> 00:44:28,014
اعتقد انك بحاجة لتعلم القيادة

988
00:44:28,082 --> 00:44:30,550
ابدا

989
00:44:30,618 --> 00:44:33,086
لقد حملت قيادة الانسة " دايزى " البارحة

990
00:44:33,153 --> 00:44:34,320
لقد مرت فترة

991
00:44:34,388 --> 00:44:35,822
او تعرفين ؟

992
00:44:35,890 --> 00:44:36,723
انه اشبه بمعجون الاسنان
عندما يخرج من الانبوب

993
00:44:36,790 --> 00:44:41,261
لا يمكننى ارجاع مع رأيته

994
00:44:43,831 --> 00:44:47,968
" انا اسف بشأن " جاستن

995
00:44:48,036 --> 00:44:49,570
انت تعرف كيف يقولون

996
00:44:49,637 --> 00:44:52,907
انها كل الاشياء الصغيرة " ؟ "

997
00:44:52,974 --> 00:44:57,778
انا افكر انهم لم يعيشوا طويلا بما يكفى

998
00:45:01,717 --> 00:45:05,220
" ليو "

999
00:45:05,288 --> 00:45:07,423
..... اعرف انا

1000
00:45:07,490 --> 00:45:11,560
عالقة

1001
00:45:11,627 --> 00:45:15,196
.... و يجب ان اكون فى رحلتى، لكن

1002
00:45:18,666 --> 00:45:23,637
.... تعرف ما يقولون

1003
00:45:23,704 --> 00:45:27,707
" بعض الرحلات يفضل تأجيلها "

1004
00:45:27,775 --> 00:45:30,243
لا، هذا خطأ

1005
00:45:30,311 --> 00:45:31,512
لم يقل احد هذا

1006
00:45:31,579 --> 00:45:35,783
انا قلت هذا

1007
00:45:37,686 --> 00:45:40,455
! يا الهى، قاربى

1008
00:45:40,523 --> 00:45:42,122
هل ستجلس هنا فحسب ؟

1009
00:45:42,247 --> 00:45:44,947
..... لقد اخبرتك ان تصلحى هذا الموقد

1010
00:45:45,272 --> 00:45:50,272
== menmen ترجمة ==
حصريا منتدى المسلسلات الاجنبية المترجمة
www.startimes.com

