﻿1
00:00:06,365 --> 00:00:08,563
اللعنة، أعرف الآن أنهم يفعلون ذلك عن قصد

2
00:00:08,677 --> 00:00:09,177
من؟

3
0:00:09,178 --> 00:00:11,575
الشباب الذين ثبتوا نظام الإنذار الجديد

4
00:00:11,576 --> 00:00:15,372
هذه ثالث مرة في الأسبوع ينطلق فيها جهاز الإنذار بعد انتهاء العمل

5
00:00:15,373 --> 00:00:17,271
ألن تقوم بالاتصال بهم في قسم الحرائق؟

6
00:00:17,272 --> 00:00:20,568
إنه إنذار كاذب، من المتعب التوقيع في الداخل وفي الخارج

7
00:00:20,692 --> 00:00:22,990
ليس من المفترض استعمال المصعد عند الحريق

8
00:00:22,991 --> 00:00:26,887
انظر جورج، ليس هناك حريق، ولست مستعدا للصعود خمس طوابق من أجل إنذار كاذب

9
00:00:26,887 --> 00:00:28,651
ألا يمكنك إيقافه من هنا؟

10
00:00:28,652 --> 00:00:31,249
ألا تعتقد بأنني أتمنى ذلك؟

11
00:00:31,413 --> 00:00:33,311
لم يقوموا بتوصيل الدائرة بعد

12
00:00:33,562 --> 00:00:34,760
عن قصد؟

13
00:01:30,390 --> 00:01:31,616
آه، نعم

14
00:01:43,852 --> 00:01:45,151
طاولة العميل الخاص تود

15
00:01:46,325 --> 00:01:47,624
أنا آسف، إنها بعيدة

16
00:01:47,804 --> 00:01:48,803
دينوزو!

17
00:01:49,191 --> 00:01:50,290
هل يمكنني سؤالك من المتصل؟

18
00:01:50,785 --> 00:01:52,683
- ام، لحظة واحدة، دويان
- هي!

19
00:01:53,444 --> 00:01:54,627
لدي مجيب آلي

20
00:01:54,627 --> 00:01:55,426
ما المضحك في ذلك؟

21
00:01:55,427 --> 00:01:58,324
هي، هاي، أوه وأنا أيضا

22
00:02:01,699 --> 00:02:02,798
آه، نعم أنا أعرف أين ذلك

23
00:02:03,151 --> 00:02:03,950
حسنا، عظيم

24
00:02:04,410 --> 00:02:05,409
أنا ذاهبة الآن

25
00:02:05,559 --> 00:02:06,058
سلام

26
00:02:06,378 --> 00:02:07,577
اسمه دويان

27
00:02:09,496 --> 00:02:11,793
يجب أن يكون لك حياتك الاجتماعية الخاصة

28
00:02:11,794 --> 00:02:13,992
آه، لدي حياة اجتماعية

29
00:02:14,079 --> 00:02:15,577
ماذا الليلة؟ علامة شهيرة؟

30
00:02:15,733 --> 00:02:16,931
لا، أفضل الأغبياء!

31
00:02:17,068 --> 00:02:17,867
انتظروا

32
00:02:23,716 --> 00:02:24,715
ما هذا يازعيم؟

33
00:02:27,280 --> 00:02:28,479
قتل كريس بوتشي

34
00:02:29,746 --> 00:02:31,444
العميل الذي يجلس بجانبي؟

35
00:02:36,505 --> 00:02:37,903
- هي بوتشي
- توني!

36
00:02:38,368 --> 00:02:39,167
كيف حال كتفك؟

37
00:02:39,167 --> 00:02:40,183
ام، بأحسن حال

38
00:02:40,183 --> 00:02:41,346
- جيد، وأنت غيبز؟
- كلا!

39
00:02:41,346 --> 00:02:42,802
لقد أدركت

40
00:02:42,802 --> 00:02:46,035
بوتشي، ماذا تريد؟

41
00:02:46,035 --> 00:02:47,925
إنه أمر، قضية غير مستعجلة

42
00:02:47,925 --> 00:02:49,241
قبل موته

43
00:03:04,921 --> 00:03:06,616
- المحقق هانلي
- العميل الخاص غيبز

44
00:03:09,639 --> 00:03:10,120
- شكرا على الاتصال

45
00:03:11,225 --> 00:03:14,164
منذ متى نقارن أنفسنا بالإن سي آي إس، 
أفترض بأنك ستأخذ القيادة

46
00:03:14,164 --> 00:03:15,504
أقدر ذلك

47
00:03:16,467 --> 00:03:17,203
من الذي وجد الجثة؟

48
00:03:17,203 --> 00:03:18,749
البواب وحارس الأمن

49
00:03:18,749 --> 00:03:21,352
لقد قاموا بتنبيههم عندما انطلق جرس الإنذار في الطابق الخامس

50
00:03:22,768 --> 00:03:23,776
في طريقنا إلى الأعلى

51
00:03:23,776 --> 00:03:26,034
لقد توقفت خطواتهم

52
0:03:26,034 --> 00:03:27,014
ثم فكرت بأن أذهب لأفعل ذلك

53
00:03:28,294 --> 00:03:30,352
أوه، كريستوفر، من فعل ذلك بك؟

54
00:03:34,505 --> 00:03:38,952
من السهل تخطي ذلك عندما لا تكون أنت الضحية

55
00:03:38,952 --> 00:03:43,512
ولكن من الصعب الانفصال عندما يكون قريبا منك

56
00:03:43,512 --> 00:03:45,469
هل أبدأ بأخذ الصور، دكتور مولارد؟

57
00:03:45,469 --> 00:03:48,803
نعم، ابدأ العمل

58
00:03:50,565 --> 00:03:55,186
اتصلت بالشرطة عندما غادر أحدهم المبنى من باب الطوارئ
وسمعت جرس الإنذار

59
00:03:55,186 --> 00:03:56,693
هل التقطته كاميرات المراقبة؟

60
00:03:56,693 --> 00:03:58,518
آه، لم يتم تثبيتها بعد

61
00:03:58,518 --> 00:04:02,232
لقد تم تجهيز المبنى بأنظمة عديدة، ولم يتم تشغيلها بعد

62
00:04:02,232 --> 00:04:04,617
ماهو وقت..

63
00:04:07,851 --> 00:04:09,100
متى دخلت الضحية إلى المبنى؟

64
00:04:09,100 --> 00:04:10,858
لم أذكر بأني رأيته داخلا

65
00:04:10,858 --> 00:04:12,556
هل هناك من دخل غيره؟

66
00:04:12,556 --> 00:04:14,496
لا، من يدخل لابد بأن يمر من هنا

67
00:04:14,496 --> 00:04:18,292
كيف لم يكن بإمكانك رؤيته؟ هل كنت مشغولا؟

68
00:04:18,292 --> 00:04:22,344
إنه إنه أتى عندما كنت أوقع الخروج لعمال التشييد

69
00:04:22,344 --> 00:04:25,043
أريد نسخة من أسمائهم والطوابق التي عملوا فيها

70
00:04:25,043 --> 00:04:25,700
نعم سيدي

71
00:04:36,916 --> 00:04:38,562
نزع الوغد أحشاءه

72
00:04:38,562 --> 00:04:41,417
نعم، ولكني لا أعتقد بأن ذلك هو سبب الوفاة

73
00:04:41,417 --> 00:04:43,455
هذا جرح رصاصة

74
00:04:43,455 --> 00:04:45,305
نعم، في العنق

75
00:04:45,305 --> 00:04:49,258
اخترقت الشريان السباتي غالبا

76
00:04:49,258 --> 00:04:52,974
لقد كان موتا سريعا
نزف دمه في أقل من دقيقة

77
00:04:54,865 --> 00:04:56,107
لا بد أن يكون هناك الكثير من الدماء؟

78
00:04:57,803 --> 00:05:00,702
إذا تمت إصابته في المصعد

79
00:05:00,702 --> 00:05:02,286
أتعتقد بأن ذلك حدث في الأعلى

80
00:05:02,286 --> 00:05:06,061
كان ذلك تخميني، ولكن هذا هذا

81
00:05:06,061 --> 00:05:09,940
نزع الأحشاء حدث في المصعد

82
00:05:12,971 --> 00:05:14,346
غضب أم شعيرة دينية يا دوك؟

83
00:05:14,346 --> 00:05:16,152
أنا لا أعلم، جيثرو

84
00:05:16,152 --> 00:05:18,394
ربما بعد تشريحي للجثة

85
00:05:20,170 --> 00:05:22,302
لقد طلب كريس مساعدتي في قضية غير مستعجلة

86
00:05:24,890 --> 00:05:26,819
كنت أطارد كورتين ولم يكن لدي وقت

87
00:05:26,819 --> 00:05:28,083
جيثرو...

88
00:05:28,083 --> 00:05:30,075
لقد قال أن بإمكانها الانتظار

89
00:05:30,075 --> 00:05:33,657
ما الذي يصنعه فارق يوم واحد؟

90
00:05:33,657 --> 00:05:36,873
جيثرو، هذا ليس خطأك

91
00:05:36,873 --> 00:05:39,130
أشعر بأنه كذلك، دوكي

92
00:05:45,367 --> 00:05:47,263
وجدت كثيرا من الدماء

93
00:05:47,263 --> 00:05:48,416
نعم

94
00:05:48,416 --> 00:05:50,000
نحن نبحث عن رصاصة

95
00:05:50,000 --> 00:05:51,644
نعمل على ذلك

96
00:05:51,644 --> 00:05:54,650
أيا كان ما حدث فقد بدأ في الطابق السادس

97
00:05:54,650 --> 00:05:56,947
لقد تتبعنا الأثر خلفه

98
00:06:00,800 --> 00:06:02,441
بوتشي نزل السلالم

99
00:06:04,433 --> 00:06:06,079
لقد خرج من الطابق الخامس

100
00:06:07,834 --> 00:06:11,467
عندما شغل إنذار الحريق

101
00:06:16,437 --> 00:06:17,432
قبل أن يدخل إلى المصعد

102
00:06:35,749 --> 00:06:36,854
يا إلهي، كان كريس منظما

103
00:06:36,854 --> 00:06:40,008
لقد استعرت دباسته ذات مرة
ولكني أعدتها في المكان الخاطئ

104
00:06:40,008 --> 00:06:41,247
لقد أنبني عن ذلك أياما

105
00:06:47,875 --> 00:06:48,359
مفاتيح جيمي

106
00:07:04,074 --> 00:07:06,099
يجب بأن تحمل سلاحك من مكان إلى آخر

107
00:07:06,899 --> 00:07:08,974
لماذ تركه هنا؟

108
00:07:11,514 --> 00:07:12,866
لقد كان يراقب أحدهم

109
00:07:13,969 --> 00:07:15,424
يذهب من مكان إلى آخر

110
00:07:17,299 --> 00:07:20,645
ألا تريد التوقف لإخباره بخطر إيقاف جهاز الإنذار؟

111
00:07:21,968 --> 00:07:22,986
لقد فعلنا ذلك

112
00:07:22,986 --> 00:07:24,722
خصوصا مع الحراسة المشددة هذه الأيام

113
00:07:24,722 --> 00:07:27,420
سوف أمضي بالبحث في سجلات القضية،
وأنتم الاثنان تفقدا منزله

114
00:07:27,420 --> 00:07:28,122
الليلة؟

115
00:07:28,122 --> 00:07:29,968
نعم، الليلة

116
00:07:32,432 --> 00:07:33,519
أريد إجراء اتصال وحسب

117
00:07:35,064 --> 00:07:36,726
هل هناك شخص ما تريد محادثته دينوزو؟

118
00:07:38,585 --> 00:07:41,165
كلا، زعيم، لا يوجد أي اتصالات

119
00:07:55,049 --> 00:07:55,545
أنت تعرف بوتشي جيدا

120
00:07:56,891 --> 00:07:59,473
دردشة، شراب بعد العمل، ذلك النوع من المعرفة

121
00:08:01,316 --> 00:08:04,342
عندما غادر صباح اليوم لم يكن لديه أي فكرة
عما سيمر به من أحداث

122
00:08:04,342 --> 00:08:04,943
جزء من العمل

123
00:08:04,943 --> 00:08:07,129
ألا تشعر بأنه..

124
00:08:07,129 --> 00:08:07,555
ماذا؟

125
00:08:09,461 --> 00:08:10,856
أنا أعني اقتحامك لخصوصياته

126
00:08:10,856 --> 00:08:16,015
حسنا، لقد مات كيت، وأحشاءه خارج جسده
خصوصياته سوف يتم اقتحامها حتما

127
00:08:29,954 --> 00:08:30,892
مرحبا

128
00:08:30,892 --> 00:08:32,760
هل هذا محل إقامة بوتشي؟

129
00:08:32,760 --> 00:08:33,658
نعم، إنه كذلك

130
00:08:33,658 --> 00:08:36,550
إن سي آي إس العميل الخاص ماكغي

131
00:08:38,493 --> 00:08:39,546
ماكغي، أنا دينوزو

132
00:08:39,546 --> 00:08:40,745
ما الذي تفعله باتصالك على هذا الرقم؟

133
00:08:40,745 --> 00:08:45,039
لقد طلب مني العميل بوتشي إنجاز شئ له، هل هو موجود 
دعني أكلمه

134
00:08:45,039 --> 00:08:45,674
لا

135
00:08:45,674 --> 00:08:47,913
دينوزو هذا ليس بالوقت المناسب، إنه

136
00:08:47,913 --> 00:08:49,432
لقد قتل يا ماكغي

137
00:08:52,043 --> 00:08:53,196
ما الشئ الذي طلبه منك؟

138
00:08:53,196 --> 00:08:58,683
لقد طلب ملفات مدنية من قضية متوقفة لثلاث أعوام

139
00:08:58,683 --> 00:09:01,584
لقد أمضيت اليوم بطولة في مقاطعة بوفورد بحثا عنها

140
00:09:01,584 --> 00:09:02,146
وهل وجدتها؟

141
00:09:02,146 --> 00:09:02,813
نعم

142
00:09:02,813 --> 00:09:03,951
ما الذي يوجد بها؟

143
00:09:03,951 --> 00:09:06,481
تقرير حادث السيارة، لا أعتقد بأن علي قراءته

144
00:09:06,481 --> 00:09:09,042
أنت والتقرير إلى مركز إن سي آي إس الرئيسي 0700

145
00:09:09,042 --> 00:09:11,458
حسنا توني

146
00:09:11,458 --> 00:09:12,238
ماذا؟

147
00:09:14,279 --> 00:09:14,674
أنا آسف

148
00:09:14,674 --> 00:09:17,000
حسنا يا صغيري

149
00:09:17,000 --> 00:09:18,140
أليس جميعنا كذلك

150
00:09:24,656 --> 00:09:26,073
هل وجدت مصدر رصاصة الليلة الماضية

151
00:09:26,073 --> 00:09:27,199
أنا أعمل على ذلك

152
00:09:27,199 --> 00:09:28,503
متى جئت؟

153
00:09:28,503 --> 00:09:29,610
الرابعة صباحا

154
00:09:29,610 --> 00:09:31,211
شكرا آبس

155
00:09:31,211 --> 00:09:33,165
حسنا، بوتشي كان من العائلة

156
00:09:34,619 --> 00:09:40,557
يبدو نظيفا بشكل جميل من أية 57 اعتمادا على التحزيز
إنها قادمة من سميث وواسون 66

157
00:09:40,557 --> 00:09:42,534
صغير جدا وسهل التخفي

158
00:09:42,534 --> 00:09:46,430
أجل، لقد أجريت مقارنة خلال NIDA
إنها NADA

159
00:09:46,430 --> 00:09:48,295
يبدو أن السلاح جديد، ولكنني سأستمر في البحث

160
00:09:49,776 --> 00:09:51,576
جيد، آبس

161
00:09:51,576 --> 00:09:53,793
هل طلب منك بوتشي عمل أي شئ قبل موته؟

162
00:09:53,793 --> 00:09:55,053
لا شئ على الإطلاق

163
00:09:57,213 --> 00:09:58,753
لقد كان يعمل على قضية متوقفة

164
00:09:58,753 --> 00:10:00,776
ابحثي في محرك جهازه الصلب

165
00:10:00,776 --> 00:10:01,697
لك ذلك

166
00:10:03,796 --> 00:10:04,989
ولكن هذا يرجع مع البقية

167
00:10:11,450 --> 00:10:11,832
ما الذي وجدته؟

168
00:10:11,832 --> 00:10:15,584
على ما أعتقد أن الرصاصة قد اخترقت الشريان السباتي

169
00:10:15,584 --> 00:10:21,735
خسارته للكثير من الدم خلال هروبه من مهاجمه كانت قاتلة

170
00:10:21,735 --> 00:10:23,755
هل الأحشاء استخرجت بعد العملية؟

171
00:10:23,755 --> 00:10:27,198
أعتقد ذلك من الصعب التحديد أعني

172
00:10:27,198 --> 00:10:32,945
شفرة من ثلاث أو أربع إنشات تم إقحامها أسفل عظمة القص
ثم شقت إلى الأسفل هنا

173
00:10:32,945 --> 00:10:37,262
وهذان أكثر جرحان غير مميزان فعلهم بعد ذلك

174
00:10:37,262 --> 00:10:39,665
نفس السؤال، غضب أم شئ ديني؟

175
00:10:39,665 --> 00:10:43,210
ولا واحد، أعتقد بأن القاتل كان يبحث عن شئ ما
انظر هنا

176
00:10:44,057 --> 00:10:47,507
هناك جسم صغير غريب هنا

177
00:10:47,507 --> 00:10:49,190
في أعلى الجهاز الهضمي

178
00:10:49,190 --> 00:10:49,998
ماهو؟

179
00:10:49,998 --> 00:10:52,940
كنت على وشك اكتشاف ذلك عندما أتيت

180
00:10:52,940 --> 00:10:54,559
هل قام كريس بابتلاع ذلك الشئ؟

181
00:10:54,559 --> 00:10:57,107
هذا كان تخميني جيثرو

182
00:10:57,107 --> 00:11:00,039
دوكي هل من الصعب اكتشاف ذلك من دون أشعة؟

183
00:11:00,039 --> 00:11:01,249
إلى أبعد حد

184
00:11:03,234 --> 00:11:07,113
كان جرس الإنذار يدوي، والمهاجم يعلم بأن الأمن قد تم تنبيهه

185
00:11:15,971 --> 00:11:16,575
هاهي

186
00:11:16,575 --> 00:11:18,857
ما هذا؟

187
00:11:21,609 --> 00:11:24,455
كرت ذاكرة سيدي، من كاميرا رقمية

188
00:11:25,784 --> 00:11:28,241
لماذا يبتلع كريستوفر كرت ذاكرة؟

189
00:11:28,241 --> 00:11:31,002
لقد كان يعلم بأنه سيموت

190
00:11:33,137 --> 00:11:35,221
وكان يعلم بأنكم ستقومون بتشريح الجثة

191
00:11:36,733 --> 00:11:38,128
لقد أرادنا كريس بأن نجد الذاكرة

192
00:11:39,983 --> 00:11:41,484
رجل ميت يتحدث، دوك

193
00:11:48,572 --> 00:11:50,059
من الواضح بأنها صور مراقبة

194
00:11:52,900 --> 00:11:53,642
أوووه، مثيرة

195
00:11:53,642 --> 00:11:56,710
ألا تعتقد بأنها أكبر منك قليلا، توني؟

196
00:11:56,710 --> 00:11:58,551
كلا، إنها تقريبا بنفس عمري

197
00:11:58,551 --> 00:12:00,328
هذا هو قصدي بالضبط

198
00:12:01,440 --> 00:12:03,735
لاشئ في الذاكرة ولكن 

199
00:12:03,735 --> 00:12:06,948
باعتبار تاريخ اليوم
جميعها أخذت في اليومين السابقين

200
00:12:06,948 --> 00:12:11,386
لقد تحدثت مع جميع العاملين، لا أحد يذكر رؤية بوتشي
أو أي شئ غريب


201
00:12:11,386 --> 00:12:12,721
ولكن أحدهم وجد هذه

202
00:12:12,721 --> 00:12:14,870
لقد وجدها أسفل السلالم هذا الصباح

203
00:12:14,870 --> 00:12:16,158
كاميرا كريس

204
00:12:16,158 --> 00:12:19,251
متعلقات الإن سي آي إس

205
00:12:26,778 --> 00:12:27,357
من غير كرت ذاكرة

206
00:12:27,357 --> 00:12:28,337
كلا

207
00:12:28,337 --> 00:12:31,937
آسف آسف، لقد تأخرت خمس دقائق كان علي إيقاف سيارتي في 
موقف الزوار

208
00:12:31,937 --> 00:12:32,747
ما الذي لديك ماكغي؟

209
00:12:43,584 --> 00:12:45,054
لقد أراد العميل بوتشي ذلك الأي إس أي بي

210
00:12:45,054 --> 00:12:45,864
ما هذا؟

211
00:12:45,864 --> 00:12:50,025
إنه تحقيق مدني حول حادثة في مقاطعة بوفورد قبل ثلاث سنوات

212
00:12:50,025 --> 00:12:52,300
مقتل ضابط في السلك، قرأته الليلة الماضية

213
00:12:54,016 --> 00:12:55,937
لم أتناول إفطاري هذا الصباح
لا تمانع، أليس كذلك؟

214
00:12:56,615 --> 00:12:57,046
لا

215
00:12:57,046 --> 00:13:00,140
نعم توني
هاي ماكغي

216
00:13:01,538 --> 00:13:01,949
هاي

217
00:13:01,949 --> 00:13:02,909
أتذكر تلك القضية

218
00:13:02,909 --> 00:13:06,593
أخضع القائد الملازم الأول فوس للتحقيق
لخداعه بطاقة ائتمانية

219
00:13:06,593 --> 00:13:09,119
لقد سرق ما يقارب العشر ملايين دولار من البحرية

220
00:13:09,119 --> 00:13:11,093
الشاب الذي مات قبل أن يتم اتهامه

221
00:13:11,093 --> 00:13:14,077
نعم، لم نجد النقود، وتم حفظ القضية

222
00:13:14,077 --> 00:13:15,435
لماذا كان بوتشي يعمل عليها؟

223
00:13:15,435 --> 00:13:17,014
لقد وجد دليلا إلى المال

224
00:13:19,446 --> 00:13:20,478
ربما هي

225
00:13:25,545 --> 00:13:25,878
ماكغي

226
00:13:25,878 --> 00:13:26,412
نعم يا زعيم

227
00:13:26,412 --> 00:13:29,316
أريدك هنا، سوف أذهب إلى TAD

228
00:13:29,316 --> 00:13:33,194
دينوزو، خذ ماكغي معك
وجدو من هي واين هي

229
00:13:33,194 --> 00:13:33,967
هيا بنا

230
00:13:36,460 --> 00:13:37,071
أتريد مكانا تبقى فيه؟

231
00:13:37,071 --> 00:13:40,698
آه، آه، آه

232
00:13:40,698 --> 00:13:41,032
ماكغي

233
00:13:41,032 --> 00:13:41,769
أنا قادم

234
00:13:44,476 --> 00:13:44,833
كيف مات؟

235
00:13:44,833 --> 00:13:46,003
ماذا؟

236
00:13:46,003 --> 00:13:48,398
القائد الملازم الأول فوس، كيف مات؟

237
00:13:51,880 --> 00:13:53,658
احترق حتى الموت

238
00:13:57,212 --> 00:14:00,107
لماذا أنظر إلى تقرير جثة منذ ثلاث سنوات

239
00:14:00,107 --> 00:14:01,206
فكرة كيت

240
00:14:02,294 --> 00:14:06,771
لقد وجدها كريس والدوك اعتقد بأن هناك خطب ما بها

241
00:14:06,771 --> 00:14:08,876
سوف أفاجئ جدا إذا كانت هناك، جيثرو

242
00:14:08,876 --> 00:14:12,298
لقد تم ذلك بواسطة هيو بوتنام
إنه شخص ملتزم جدا

243
00:14:12,298 --> 00:14:13,760
لقد عملت معه قبل

244
00:14:14,987 --> 00:14:15,868
تفحصها على أي حال

245
00:14:18,659 --> 00:14:21,292
من فضلك، أريدك تعلم من فضلك

246
00:14:23,930 --> 00:14:27,458
آه، كريستوفر لقد تركت لنا قليلا من الغموض

247
00:14:31,542 --> 00:14:32,875
أعطني اتجاها

248
00:14:34,649 --> 00:14:38,633
عن ماذا أبحث في هذا التقرير،، امم

249
00:14:45,435 --> 00:14:49,399
أنت تعرف لقد أخبرت العميل بوتشي كل شئ أعرفه عن فوس

250
00:14:49,399 --> 00:14:50,450
متى كان ذلك؟

251
00:14:50,450 --> 00:14:52,166
كان ذلك صباح الأربعاء

252
00:14:52,166 --> 00:14:53,814
أنت تعلم لم نكن متواجدين اليومين الماضيين

253
00:14:53,814 --> 00:14:56,757
هل أعطيته أيا من المعلومات التي يريدها بوتشي؟

254
00:14:56,757 --> 00:14:58,568
لا أستطيع إخبارك أكثر مما أخبرت به بوتشي؟

255
00:14:58,568 --> 00:14:59,470
لقد قتل ليلة أمس

256
00:15:01,923 --> 00:15:02,238
أنا آسف

257
00:15:03,585 --> 00:15:07,456
لقد كنت زميلا للقائد فوس عندما كان تحت التحقيق في نورفلك

258
00:15:07,456 --> 00:15:09,535
نعم، لقد كان مصدر أوامري سيدي

259
00:15:09,535 --> 00:15:13,611
وسوف أخبركم بأنني تفاجأت عندما اكتشفنا سرقة البطاقة الائتمانية
وكان مشتبها به

260
00:15:13,611 --> 00:15:15,548
لم يتحصل أي شخص على البطاقة؟

261
00:15:15,548 --> 00:15:19,859
كلا لقد كانت في متناول الآلاف من الموظفين المدنيين والعسكريين 

262
00:15:19,859 --> 00:15:21,813
هذا يفسر أنه قادر على أخذها خارجا

263
00:15:21,813 --> 00:15:23,420
لم أفهم

264
00:15:23,420 --> 00:15:26,438
من أجل قتله عن تشتيت النقود

265
00:15:26,438 --> 00:15:28,627
قضايا دود للبطاقات الائتمانية

266
00:15:28,627 --> 00:15:30,253
شركة اتصالات تكفلت بها

267
00:15:30,253 --> 00:15:33,741
أقامت اتهامات صغيرة ضد عدد واسع من الأرقام لهذه الحسابات

268
00:15:33,741 --> 00:15:35,831
حسابات كان الملازم فوس قد وافق عليها

269
00:15:35,831 --> 00:15:36,697
كيف تم الإمساك به؟

270
00:15:36,697 --> 00:15:38,932
حسنا، لم يتم ذلك لمدة أربعة سنوات

271
00:15:38,932 --> 00:15:42,971
حتى قرر بأن يوسع احتيالاته على شركة أتلانتيك فليت

272
00:15:42,971 --> 00:15:45,762
لقد استولى على 12 مليون قبل أن يلاحظ أحد أي شئ

273
00:15:45,762 --> 00:15:46,771
ما الذي حدث لكل ذلك المال؟

274
00:15:46,771 --> 00:15:47,558
لا أحد يعرف

275
00:15:47,558 --> 00:15:53,274
عندما مات فوس، تم التحفظ على كل ما يملكه تحت مسؤولية سلك البحرية

276
00:15:53,274 --> 00:15:55,203
وهذا سبب أنني لم أحدد أنه فعل ذلك

277
00:15:56,112 --> 00:15:57,338
ماذا سألك عن العميل بوتشي؟

278
00:15:57,338 --> 00:16:01,614
حسنا، لم يسألني عن أعمال فوس، كل ما أراد معرفته
عمن كان يواعدها

279
00:16:01,614 --> 00:16:03,095
ولم أكن أعرف

280
00:16:06,918 --> 00:16:08,893
ماكغي، إنه ليس مثلك، ما الذي يؤخرك؟

281
00:16:08,893 --> 00:16:09,774
لقد كدت أتحصل عليه

282
00:16:13,398 --> 00:16:18,707
هل تعلم، كل ما أسرعت فيما تفعله كلما توفر لديك الوقت الجيد لإمضائه في 
التقنيات القضائية لإقناع الجرمانيين

283
00:16:18,707 --> 00:16:19,902
ما الذي تقصده بذلك؟

284
00:16:20,552 --> 00:16:23,688
أوه أوه أوه، بربك أخبرتني آبي

285
00:16:23,688 --> 00:16:26,209
أغلقت القضية تحت ظروف محددة

286
00:16:27,980 --> 00:16:28,975
هي أخبرتك بذلك

287
00:16:30,104 --> 00:16:32,367
حسنا، الشئ الغريب هل أخبرتك بأن تلك هي فكرتها؟

288
00:16:35,696 --> 00:16:36,962
لم تخبرك آبي بأي شئ، أليس كذلك

289
00:16:37,883 --> 00:16:41,074
عملاء إن سي آي إس المدربون بارعون في انتزاع المعلومات

290
00:16:42,156 --> 00:16:43,820
سوف تتعلم، ركز

291
00:16:48,786 --> 00:16:49,848
لدي العنوان

292
00:16:49,848 --> 00:16:51,561
حقا؟ كيف؟

293
00:16:52,951 --> 00:16:54,543
واضح منذ أن أقامت معه

294
00:16:54,543 --> 00:16:56,736
استخدمت عملية الاستبعاد

295
00:16:57,681 --> 00:16:58,633
مراوغات فيرجينيا

296
00:16:58,633 --> 00:16:59,837
عفوا؟

297
00:16:59,837 --> 00:17:01,557
إنه اختلاف شجر البلوط

298
00:17:01,557 --> 00:17:04,342
حسنا، كيف يمكنك إخباري، لا تحمل أيا من الأوراق

299
00:17:04,342 --> 00:17:05,847
لقد تعرفت على اللحاء

300
00:17:05,847 --> 00:17:07,191
بالطبع لقد فعلت


301
00:17:07,191 --> 00:17:13,385
أظهرت البحوث في مجتمع أربورتيم أن 28 طريقا خططت بذلك النوع من الشجر

302
00:17:14,177 --> 00:17:15,590
لذلك ضيقت المجال أكثر

303
00:17:17,535 --> 00:17:24,094
قال القسم العام بأن ضوء فيكتوريا سيركا 1905 تم تثبيته فقط في 
سبع من تلك الشوارع

304
00:17:24,094 --> 00:17:25,683
وإذا نظرنا عن قرب

305
00:17:28,773 --> 00:17:30,738
أه لديها أرجل رائعة

306
00:17:31,827 --> 00:17:32,367
أجل بالفعل

307
00:17:32,367 --> 00:17:34,034
لقد ضيقت البحث إلى سبع شوارع

308
00:17:34,034 --> 00:17:37,211
نستبعد أربع منها لأنه ليس لديها عنوان رقمي

309
00:17:37,211 --> 00:17:41,056
وواحد من البقية، على حسب خدمة مداخل الولايات المتحدة

310
00:17:41,056 --> 00:17:45,289
الشارع لديه 40 صندوق بريدي في منتصف الحي

311
00:17:45,989 --> 00:17:48,365
حسنا سوف آخذه من هنا، ماكغي

312
00:17:48,365 --> 00:17:50,292
يبدو أن باستطاعتك استخدام القهوة

313
00:17:50,292 --> 00:17:51,134
ليس حقيقة

314
00:17:51,134 --> 00:17:52,880
لقد أخذت خاصتي بثلاث حبات سكر

315
00:17:57,713 --> 00:17:58,158
وكيف هي؟

316
00:17:58,158 --> 00:17:59,658
أخبرني هل لديك اسمها، دينوزو؟

317
00:17:59,658 --> 00:18:03,549
في أي لحظة يا زعيم سآخذ عنوانها سأركض بحثا عن المحركات

318
00:18:03,549 --> 00:18:04,402
كيف وجدته؟

319
00:18:04,402 --> 00:18:06,587
في الحقيقة، بعملية الاستبعاد

320
00:18:08,493 --> 00:18:10,589
هاهي، أماندا ريد

321
00:18:10,589 --> 00:18:13,895
الخلفية هنا كيت، أغمق ما يمكن، هيا توني

322
00:18:15,329 --> 00:18:17,225
ماكغي، عمل جيد في العنوان

323
00:18:17,225 --> 00:18:18,491
آه، شكرا زعيم

324
00:18:36,236 --> 00:18:39,060
نعم نعم نعم،، شكرا على ذلك

325
00:18:39,837 --> 00:18:42,365
حسنا، في الحقيقة لم تجد كيت لها أي سجلات إجرامية

326
00:18:42,365 --> 00:18:46,670
تبدو أماندا ريد كمواطن مستقيم، بسجل نظيف جدا

327
00:18:46,670 --> 00:18:50,630
لقد اشترت منزلا في المدينة بدفع مقدم ومن دون رهن

328
00:18:50,630 --> 00:18:54,607
لقد تم قبولها حديثا كعضوة في نادي بوتوماك

329
00:18:54,607 --> 00:18:55,233
إنني متأثر

330
00:18:55,233 --> 00:18:56,301
هل تريدني عمل مقابلة؟

331
00:18:56,301 --> 00:18:56,630
لا

332
00:18:57,775 --> 00:18:58,663
أستطيع العمل على ذلك يا زعيم

333
00:19:00,412 --> 00:19:03,565
حافظ كريس على المسافة لسبب ما
سنفعل المثل حتى نعرف لماذا

334
00:19:04,265 --> 00:19:05,371
ماذا؟

335
00:19:08,532 --> 00:19:10,301
أخذت هذه الصورة من هناك

336
00:19:13,891 --> 00:19:15,218
عفوا، أنت مدير المبنى

337
00:19:15,418 --> 00:19:18,351
لا، ولكني أكنس ارصفة المشاة

338
00:19:19,804 --> 00:19:20,938
هل مازالت هذه الشقة للإيجار؟

339
00:19:23,762 --> 00:19:25,628
أنتم يا شباب، معا؟

340
00:19:28,259 --> 00:19:29,642
هه، لا ليس كما تعتقد

341
00:19:32,206 --> 00:19:33,352
NCIS

342
00:19:33,352 --> 00:19:35,928
سوف تروني في اليوم الآخر بعلامة كتلك

343
00:19:35,928 --> 00:19:37,569
هل أجرها؟

344
00:19:37,569 --> 00:19:41,416
لا، لقد أخذ بعض الصور وحسب وقال بأنه سيعود


345
00:19:41,416 --> 00:19:42,908
نريد رؤية الشقة

346
00:19:43,219 --> 00:19:45,289
لأخذ الصور أم لاستئجارها

347
00:19:45,289 --> 00:19:45,691
لاستئجارها

348
00:19:47,128 --> 00:19:48,434
آه، حسنا

349
00:19:51,759 --> 00:19:56,157
سوف نرى أين ترك كريس الآثار

350
00:19:56,157 --> 00:19:57,053
أجل!

351
00:20:00,924 --> 00:20:02,572
لم تأخذ الآثار منذ فترة طويلة

352
00:20:02,572 --> 00:20:04,415
أنا أتطلع لذلك

353
00:20:04,415 --> 00:20:07,223
اكتشفت بأنك تختلس النظر، أنت مثل الجواسيس

354
00:20:07,223 --> 00:20:08,387
وهذا شرعي

355
00:20:08,387 --> 00:20:12,193
هل تكون متحمسا إذا كان مارك شاب أصلع ب300 باوند؟

356
00:20:12,193 --> 00:20:13,148
لا

357
00:20:13,148 --> 00:20:14,678
ماذا وجدتم؟

358
00:20:14,678 --> 00:20:17,367
لم نجد سيارة مسجلة باسم أماندا ريد

359
00:20:17,367 --> 00:20:21,342
لم يكن لديها رخصة قيادة حتى
ولكن الكثير من الناس في المدينة ليس لديهم سيارات

360
00:20:21,342 --> 00:20:21,969
دينوزو

361
00:20:22,887 --> 00:20:28,968
العلاقة بين القائد فوس وأماندا ريد
لقد أجريت بحثا عن المنزل الذي اشترته

362
00:20:30,176 --> 00:20:31,724
هذا كثير على أن يكون مصادفة

363
00:20:33,118 --> 00:20:35,404
هل ستبصقها، أم سأضطر إلى خسارة قهوتي على رأسك؟

364
00:20:35,404 --> 00:20:37,751
كان المنزل ملكا لعائلة فوس لثلاثة أجيال

365
00:20:37,751 --> 00:20:40,333
والد القائد خسره في إفلاس عام 79

366
00:20:40,333 --> 00:20:44,838
لدي مكالمة من المالك الذي باع المنزل لأماندا

367
00:20:44,838 --> 00:20:45,463
أنتظر لتسمع عنه

368
00:20:45,463 --> 00:20:48,778
كيت، سوف أتحدث في الفترة الأولى، أنت وماكغي حلي مكاننا في 1900


369
00:20:48,778 --> 00:20:49,356
حسنا

370
00:20:50,551 --> 00:20:51,392
مشكلة؟

371
00:20:51,392 --> 00:20:53,794
هل تريد فعل ذلك حقا، ماكغي؟

372
00:20:53,794 --> 00:20:56,304
أعني، سوف يلتهمه العميل بيلي حيا

373
00:20:56,304 --> 00:20:57,516
إنه كمعلم بالنسبة لي

374
00:20:57,516 --> 00:21:03,485
تريد البقاء في شقة ضيقة مع دينوزو، كن ضيفي

375
00:21:03,485 --> 00:21:06,656
ومن جهة أخرى سوف يساعد ذلك ماكغي على بناء شخصيته

376
00:21:06,656 --> 00:21:11,763
تمام يا زعيم، تم تثبيت خطوط الهاتف المؤمنة
وتم تحميل أجهزة المراقبة في السيارة

377
00:21:11,763 --> 00:21:12,164
جيد

378
00:21:12,164 --> 00:21:14,590
ملأ العميل بوتشي جميع مصادر الأسئلة

379
00:21:14,590 --> 00:21:17,083
الكثير من هذه الأجهزة لن أختارها

380
00:21:17,083 --> 00:21:21,313
أجل، أجل، أنا أعرف، دعونا نذهب كيت

381
00:21:23,030 --> 00:21:24,432
هل كنت تأخذ الآثار من قبل يا ماكغي؟

382
00:21:24,432 --> 00:21:27,517
كلا، ولكن آه أتطلع لاكتساب هذه الخبرة

383
00:21:27,517 --> 00:21:28,453
تصرف بشكل جيد

384
00:21:50,445 --> 00:21:51,732
هاي آبس، هل أنت هنا؟

385
00:21:51,732 --> 00:21:54,550
نعم غيبز، أخيرا وجدت رابطا صالحا

386
00:21:54,550 --> 00:21:55,592
عادت سيدتنا

387
00:21:55,592 --> 00:22:00,096
نعم، أنا أرى ذلك، لقد أنهيت الأسبوعين الأخيرين على حاسب بوتشي

388
00:22:00,096 --> 00:22:02,913
ليس هناك الكثير، مثل العديد من العملاء القدماء

389
00:22:02,913 --> 00:22:04,599
لم يعرف التعامل مع الكومبيوتر كثيرا

390
00:22:04,599 --> 00:22:05,281
أرسلي لي الملفات


391
00:22:05,281 --> 00:22:07,470
هل تعرف كيف تحملهم؟

392
00:22:07,470 --> 00:22:09,118
لا تبدأي في ذلك آبس

393
00:22:09,118 --> 00:22:12,303
هل يمكننا اختبار دقة ميكروفونا الليزر؟

394
00:22:12,303 --> 00:22:14,351
بالتأكيد

395
00:22:20,534 --> 00:22:20,940
إلى أين ستذهب؟

396
00:22:20,940 --> 00:22:23,173
ستارباك، يبدو أنها منتظمة

397
00:22:23,173 --> 00:22:26,508
تحافظ على رشاقتها

398
00:22:26,508 --> 00:22:29,015
ثم إلى الصيدلية لصرف وصفة دواء

399
00:22:29,015 --> 00:22:32,317
امم، أعتقد بأنه جريان مياه

400
00:22:32,317 --> 00:22:34,810
آه، أجل اسمع ذلك واضح وعالي


401
00:22:36,308 --> 00:22:38,788
النساء لديهن ذوق عالي

402
00:22:38,788 --> 00:22:41,294
هذه البرادا ثروة، كلفتني شهرا من الدفع

403
00:22:48,455 --> 00:22:50,977
لقد قمت بطلبيات كثيرة قبل ذلك، ولكن لاشئ مثل هذا

404
00:22:50,977 --> 00:22:54,700
لقد كتبت لتستفسر عن السعر الكامل، لتجنب الطوارئ

405
00:22:54,700 --> 00:22:57,127
ثم أغلقناها لخمسين يوما

406
00:22:57,127 --> 00:22:59,743
وأخبرت العميل بوتشي بكل ذلك؟

407
00:22:59,743 --> 00:23:05,134
لقد أتي في البداية منذ سنتين إلى ثلاث سنوات
ليلاحظ إذا كان المنزل إن كان ما زال في القائمة

408
00:23:05,134 --> 00:23:06,177
أعتقدت أنه أتى للشراء

409
00:23:08,114 --> 00:23:11,051
ولم أتحمل ذلك، آه اتصلت به عندما كان عائدا إلى السوق

410
00:23:11,051 --> 00:23:14,513
آه في الحقيقة لقد نسيت، ثم تذكرت بعد أن بيع

411
00:23:14,513 --> 00:23:19,798
اتصلت، واعتقدت بأنه قد يغضب، ولكن عندما أخبرته بأن مدام ريد قد اشترته

412
00:23:19,798 --> 00:23:21,280
يبدو أنه قد استثار قليلا

413
00:23:21,280 --> 00:23:23,841
وهل عرفتها جيدا؟

414
00:23:23,841 --> 00:23:25,562
لا، ليس حقيقة

415
00:23:25,562 --> 00:23:30,055
في العادة أنا أنظر فقط إلى قروض الزبائن، أنت تعرف

416
00:23:30,055 --> 00:23:35,767
عوائد الضرائب، ولكنها كانت عميلة ممتازة
لم أكن لأقلق لأي شئ

417
00:23:35,767 --> 00:23:38,087
شكرا، لقد أسديت لنا خدمة كبيرة

418
00:23:38,087 --> 00:23:41,510
بالطبع إذا لماذا لم تسأل إن كان العميل بوتشي هنا؟

419
00:23:42,954 --> 00:23:46,496
لقد اكتفيت منه في هذه القضية، شكرا مرة أخرى

420
00:23:46,496 --> 00:23:47,700
هل تريد شراء منزلا؟

421
00:23:53,470 --> 00:23:53,872
أي شئ؟

422
00:23:53,872 --> 00:23:58,798
لا، لقد كانت آبي محقة، لم يترك كريس الكثير من الآثار على جهازه

423
00:23:58,798 --> 00:24:03,519
لقد كان يتصفح موقع المكتب الرسمي لزوار بانكوك، ولا أستطيع معرفة لماذا

424
00:24:04,898 --> 00:24:06,004
سأقوم بذلك

425
00:24:09,852 --> 00:24:10,512
افتقدتني؟

426
00:24:10,512 --> 00:24:12,480
ماهذا؟

427
00:24:12,480 --> 00:24:13,403
العشاء

428
00:24:13,403 --> 00:24:16,014
حاول أن تأتي بأوسع أطباقك عميل ماكغي

429
00:24:16,863 --> 00:24:17,472
ياللرائحة

430
00:24:17,472 --> 00:24:18,739
ماذا وجدتم؟

431
00:24:18,739 --> 00:24:22,539
حسنا من الواضح أن كريس عرف بأن أماندا لديها شيئ في منزل عائلة فوس

432
00:24:22,539 --> 00:24:24,426
وكان يراقب ذلك

433
00:24:24,426 --> 00:24:27,002
ما الذي كانت بشأنه تتصل به أماندا ريد على فوس

434
00:24:27,002 --> 00:24:31,635
لقد بحثت عن أماندا قبل إقامتها
آخر محل إقامة معروف لها في شاطئ فيرجينيا

435
00:24:31,635 --> 00:24:35,343
والذي يبعد ثمانية أميال من نورفلك حيث كان يقيم القائد فوس

436
00:24:35,343 --> 00:24:38,596
قبل ذلك كانت تسكن في قرية جاكسون بفلوريدا

437
00:24:38,596 --> 00:24:41,675
عندما كان في محطة طيران بحرية مايبورت والتي تبعد عشرة أميال

438
00:24:41,675 --> 00:24:44,095
وقبل ذلك كانت تسكن أماندا في لاميسا بكاليفورنيا

439
00:24:44,095 --> 00:24:47,062
خارج سانت دييغو عندما كانت يؤدي مهمته في كورونادو

440
00:24:47,062 --> 00:24:48,916
حسنا، إنهم يعرفون بعضهم

441
00:24:48,916 --> 00:24:50,897
يبدو أكثر مما أعرفه

442
00:24:50,897 --> 00:24:52,651
عمل جيد، هه يا زعيم

443
00:24:54,899 --> 00:24:58,594
غدا يوم النفاية، أنا واثق من أنها سوف تأخذ نفايتها إلى الخارج
مر خلالها

444
00:24:58,594 --> 00:24:59,877
صحيح

445
00:24:59,877 --> 00:25:02,101
بالمناسبة يا توني، هناك حمام واحد

446
00:25:02,101 --> 00:25:04,813
إنه نظيف الآن، وسوف أعرف طريقي عندما أعود

447
00:25:04,813 --> 00:25:05,488
ماذا تعتقدين بأني فاعل؟

448
00:25:05,488 --> 00:25:09,614
رأيتك تحرق سلاحك، أنا لا أثق بأهدافك

449
00:25:10,882 --> 00:25:12,794
أحببت ذلك، يشبه فيلم الأدلة وحسب

450
00:25:13,494 --> 00:25:15,274
هل هناك فيلم للأدلة؟

451
00:25:16,221 --> 00:25:17,745
كم عمرك؟ إنه كلاسيكي

452
00:25:17,745 --> 00:25:21,114
ريتشارد دريفوس،، وواحد من مممم أطفال مارتين شين

453
00:25:21,114 --> 00:25:22,777
إيميلو ستيفز

454
00:25:22,777 --> 00:25:24,467
كيف يمكن لستيفز أن تكون من شين

455
00:25:24,467 --> 00:25:26,195
مارتين شيينز وليس شين

456
00:25:27,958 --> 00:25:30,110
يبدو ظريفا، هناك فريقان مثلنا بالضبط

457
00:25:30,110 --> 00:25:33,653
ورديات ترادين تعمل مقالب على الواحد والآخر

458
00:25:33,653 --> 00:25:35,951
أنا أحذرك دينوزو، لن أذهب حتى إلى هناك

459
00:25:41,568 --> 00:25:43,899
سوف نذهب إلى هناك، هل من أفكار ماكغي؟

460
00:25:43,899 --> 00:25:44,730
لا!

461
00:25:44,730 --> 00:25:47,886
حسنا لا تقلق سوف أكون متواجدا

462
00:25:47,886 --> 00:25:51,646
لقد أدركت بأن أي مزحة نلقيها على كيت سوف تسري على غيبز أيضا

463
00:25:51,646 --> 00:25:53,870
هذه مشكلة

464
00:25:53,870 --> 00:25:57,011
إلا إذا، لا

465
00:25:57,011 --> 00:25:58,148
ماذا؟

466
00:25:58,148 --> 00:26:03,152
حسنا، أنا أفكر منذ أن توقعت شيئا ما

467
00:26:03,152 --> 00:26:05,130
ربما ليس علينا أن نفعل شيئا

468
00:26:09,254 --> 00:26:12,553
هذا مذهل، سوف تفكر حتى تكتشف ماذا فعلنا

469
00:26:12,553 --> 00:26:19,035
ولكننا لم نفعل، أنت على حق، ماكغي، خذ شطيرة

470
00:26:21,728 --> 00:26:25,657
جيثرو، أنا لم أتوقع أن تعود متأخرا، كنت على وشك الاتصال بك

471
00:26:25,657 --> 00:26:28,430
هل وجدت شيئا في تقرير تشريح الجثة يا دوك؟

472
00:26:28,430 --> 00:26:31,590
كلا، لم أجد شيئا، إنه كامل وبالتفاصيل

473
00:26:31,590 --> 00:26:36,112
كما توقعت، النسخة خالية من الأخطاء

474
00:26:36,112 --> 00:26:41,684
هناك تعقيد كامل في الصور ونتائج اللاب حيث سألت عن كل شئ

475
00:26:41,684 --> 00:26:43,428
من تعرف على جثة فوس؟

476
00:26:43,428 --> 00:26:50,175
لا أحد، لقد استخدموا تطابق الدي إن أي لأن الجثة احترقت بشكل سئ

477
00:26:50,175 --> 00:26:54,280
دوكي، هل مازالت مقاطعة بوفورد تحتفظ بعينة 
من الأنسجة عن القضية في خزاناتها؟

478
00:26:54,280 --> 00:26:57,736
سأفترض ذلك، سأتحقق منه، لماذا؟

479
00:26:57,736 --> 00:26:59,181
هل أعادت آبي فحص الدي إن أي؟

480
00:26:59,181 --> 00:27:01,764
حسنا

481
00:27:01,764 --> 00:27:06,919
لقد سمعت بأن المدير طلب منك التحدث
 من أجل نصب تذكاري لبوتشي

482
00:27:06,919 --> 00:27:07,603
نعم نعم لقد رفضت

483
00:27:09,562 --> 00:27:10,256
أوه غيبز

484
00:27:10,256 --> 00:27:14,656
لا نستطيع فعل ذلك، دوك ألا تشعر جيدا، سوف أراك هناك

485
00:27:26,373 --> 00:27:29,434
أنا لا أعرف لماذا نحتاج إلى التصديق من اللجنة التاريخية

486
00:27:29,434 --> 00:27:32,033
أريد فقط طلاء بابي الأمامي وتزيين نافذتي

487
00:27:34,113 --> 00:27:36,140
آه، لا لا إلى أين تذهبين؟

488
00:27:36,140 --> 00:27:39,909
آه حسنا أتعرف، أعتقد أن هذا كل شئ

489
00:27:39,909 --> 00:27:41,182
لا تضعي القميص، إنك مثيرة

490
00:27:41,182 --> 00:27:46,685
أنا تعبت من النقاش يا شباب، 
متى تريدوني إرسال عينة الألوان، حسنا

491
00:27:46,685 --> 00:27:47,401
أعتقد بأنني قد أحببتها


492
00:27:47,401 --> 00:27:50,518
سأضعها في البريد اليوم

493
00:27:56,597 --> 00:27:57,088
هل انتهيت بعد؟

494
00:27:59,071 --> 00:28:01,869
نعم، سوف أعرف إذا كانت تحب الموز أو المانجو

495
00:28:01,869 --> 00:28:05,490
وأنها تستخدم جميع منتجات التجميل التي تعرض على الفضائيات

496
00:28:05,490 --> 00:28:09,499
ربما هي أكبر مما تبدو عليه

497
00:28:10,915 --> 00:28:11,631
كم تعتقد أنها تبلغ من العمر؟


498
00:28:12,750 --> 00:28:13,962
لا أعرف، 30؟

499
00:28:26,235 --> 00:28:29,187
أووووه، نعم، أحتاج إلى بعض الهواء النقي

500
00:28:35,340 --> 00:28:35,743
آبيغيل 


501
00:28:35,743 --> 00:28:38,392
دونالد، تبدو اليوم مفعما بالحيوية

502
00:28:38,392 --> 00:28:41,430
سوف أذهب إلى ذكرى كريستوفر بوتشي

503
00:28:41,430 --> 00:28:46,421
أريد إيصال عينات الدم والأنسجة أولا

504
00:28:46,421 --> 00:28:47,419
من هذا المتبرع الغير محظوظ؟

505
00:28:47,419 --> 00:28:49,806
ضحية حادث السيارة منذ ثلاث سنوات مضت

506
00:28:49,806 --> 00:28:52,283
القائد الملازم الأول فوس

507
00:28:52,283 --> 00:28:54,207
يريدك غيبز أن تفحصي الدي إن اي

508
00:28:54,207 --> 00:28:56,895
منذ متى تكون النتائج الأصلية موضع شك؟

509
00:28:56,895 --> 00:29:01,357
لا، لقد أتت النتائج إيجابية وتم التوقيع 
عليها من معمل حسن السمعة

510
00:29:01,357 --> 00:29:03,454
ويريدني غيبز إعادة فحصهم

511
00:29:03,454 --> 00:29:04,363
نعم

512
00:29:04,363 --> 00:29:06,427
الدي إن أي لا تكذب يا دوك

513
00:29:06,427 --> 00:29:09,572
حسنا، قولي ذلك لغيبز

514
00:29:09,572 --> 00:29:12,130
هذه تقنية مراقبة غير معتادة

515
00:29:13,399 --> 00:29:17,972
حسنا، دينوزو عميل غير عادي
ماكغي هل تشاهد ذلك؟

516
00:29:17,972 --> 00:29:18,759
اشاهد ماذا؟

517
00:29:18,759 --> 00:29:20,571
على ماذا ينوي دينوزو؟


518
00:29:20,571 --> 00:29:21,717
ماذا، إنه ليس هنا؟

519
00:29:21,717 --> 00:29:24,286
لا، إنه يعبر الشارع، ويتحدث مع السيدة

520
00:29:26,846 --> 00:29:29,699
أجل لأنني أعيش بالأسفل هنا وأنا فحسب،، آه

521
00:29:29,699 --> 00:29:33,672
كنت أحاول طلاء بابي ولم تعطني
الجمعية التاريخية شيئا فقط كارثة


522
00:29:33,672 --> 00:29:36,115
أنا أعرف لقد حدثتهم على الهاتف وحسب 

523
00:29:36,115 --> 00:29:40,336
أريد فقط طلاء بابي وتزيين النافذة 
وهذا يبدو مستحيل قطعا

524
00:29:40,336 --> 00:29:41,097
سلوك أحمق بالكامل

525
00:29:42,197 --> 00:29:46,335
أنت تعرف كلماتي بالضبط، 
مرحبا انا أماندا

526
00:29:45,235 --> 00:29:47,419
جوال مرح

527
00:29:47,419 --> 00:29:48,498
أنت تمزح، أليس كذلك؟

528
00:29:48,498 --> 00:29:52,601
حسنا، خمسة أجيال من الجوالين المرحين، أنت تعرف

529
00:29:52,601 --> 00:29:53,221
جوال مرح؟

530
00:29:53,221 --> 00:29:55,057
إنها تريد نسيان ذلك

531
00:29:55,057 --> 00:29:56,124
يجب عليك

532
00:29:56,124 --> 00:29:57,618
هاه؟

533
00:29:58,323 --> 00:30:01,086
اسمع دينوزو، جميع الشركاء في العالم حسب رأي غيبز

534
00:30:01,086 --> 00:30:03,468
يتقاسمون اللوم إذا فسد أي شئ

535
00:30:03,468 --> 00:30:07,516
أوه، جيز جيد، آه حسنا ما الذي أفعله هنا، آبس

536
00:30:07,516 --> 00:30:10,252
لا تتطوع بأي شئ، فقط جاوب على الأسئلة

537
00:30:10,252 --> 00:30:14,329
ومهما فعلت، لا تكذب، لأن غيبز يجب سانتا كلوز 
ويعرف إذا ما كنت شريرا

538
00:30:21,327 --> 00:30:22,074
كيف كان حفل التذكار؟

539
00:30:22,074 --> 00:30:24,818
لقد قال المدير تأبينا لطيفا

540
00:30:25,118 --> 00:30:26,758
هل حدث أي شئ؟

541
00:30:26,758 --> 00:30:27,954
كلا، لاشئ يا زعيم

542
00:30:27,954 --> 00:30:28,568
هادئ جدا

543
00:30:28,568 --> 00:30:29,022
جدا

544
00:30:30,726 --> 00:30:33,410
ألهذا تبدو قلقا عميل ماكغي؟

545
00:30:34,551 --> 00:30:35,225
أنا؟

546
00:30:38,057 --> 00:30:38,936
ماذا فعلت له؟

547
00:30:38,936 --> 00:30:39,388
لاشئ

548
00:30:41,197 --> 00:30:42,894
هذا المكان يبدو نظيفا جدا

549
00:30:47,587 --> 00:30:49,716
المعذرة، مرحبا

550
00:30:49,716 --> 00:30:50,857
أين هي الآن؟

551
00:30:50,857 --> 00:30:53,062
بالجهة الخلفية من المنزل، في المطبخ

552
00:30:53,062 --> 00:30:53,991
هل تفقدت نفايتها؟

553
00:30:53,991 --> 00:30:56,157
آه نعم يا زعيم، لاشئ غير عادي

554
00:30:56,157 --> 00:30:57,771
هل أرسلتها إلى آبي من أجل البصمات؟

555
00:30:57,871 --> 00:31:05,351
حظيت بوقت عظيم أيضا، آه لا أستطيع دويان، 
ولكن أعدك سوف أفعلها لك في نهاية الأسبوع

556
00:31:06,788 --> 00:31:09,448
سوف أتصل بك لاحقا، دينوزو!

557
00:31:09,448 --> 00:31:11,357
يبدو أن دويان يحب

558
00:31:11,357 --> 00:31:13,040
أعطني الإذن لإصابته

559
00:31:13,040 --> 00:31:13,850
اممم

560
00:31:13,850 --> 00:31:14,844
هاي غيبز، هل أنت هناك؟

561
00:31:14,844 --> 00:31:15,904
نعم، آبس ما الذي يحدث

562
00:31:15,904 --> 00:31:17,267
قاعدتك!

563
00:31:17,267 --> 00:31:19,680
أنا أعرف ولكن ذكريني لماذا؟

564
00:31:19,680 --> 00:31:21,530
لانتظار إعادة فحص الدي إن أي

565
00:31:21,530 --> 00:31:23,489
ألم تحصلي على النتائج بعد؟

566
00:31:23,489 --> 00:31:24,599
آه لا لم أبدأ بعد

567
00:31:24,599 --> 00:31:26,440
آبي اللعنة، ليس مزاجي جيدا

568
00:31:26,440 --> 00:31:31,721
استعد غيبز، ليس علي ذلك صفر إيجابية من الاصطدام

569
00:31:31,721 --> 00:31:34,523
فصيلة القائد فوس أي بي سلبية

570
00:31:34,523 --> 00:31:35,275
فوس مازال حيا

571
00:31:35,275 --> 00:31:38,588
إلا إذا قام بتغيير فصيلة دمه

572
00:31:38,588 --> 00:31:41,299
إنه يعيش مع كل تلك الملايين

573
00:31:41,299 --> 00:31:44,717
يعيش في لادولس فيتا، وغد محظوظ

574
00:31:46,919 --> 00:31:48,474
ليس طويلا

575
00:31:56,390 --> 00:31:58,729
معامل غوتشي على يمينك القادم

576
00:32:00,346 --> 00:32:07,114
أعتقدت بأنك، آه،، افتقدته
فقدته

577
00:32:07,114 --> 00:32:12,176
ما أفتقد إليه هو التحدث مع التقني الذي قام 
بالتوقيع على فحص الدي إن إيه من جثة القائد فوس

578
00:32:12,176 --> 00:32:15,543
إنه غير مذكور بالقائمة، ربما لم يعد يعمل في غوتشي

579
00:32:15,543 --> 00:32:16,210
اتصلي بهم واسأليهم

580
00:32:19,073 --> 00:32:21,570
جوشوا لاوري، رجاءا فكر بأنه ربما قد يكون خطأ كتابيا

581
00:32:21,570 --> 00:32:21,912
لا

582
00:32:23,172 --> 00:32:23,994
الناس يخطئون غيبز

583
00:32:23,994 --> 00:32:25,124
مثل مقعد القيادة الخلفي؟

584
00:32:25,124 --> 00:32:30,808
أنا في المقعد الأمامي، آه، نعم جوشوا لاوري، متى؟

585
00:32:34,242 --> 00:32:34,865
إنه ميت

586
00:32:36,849 --> 00:32:37,906
منذ سنتين في حادث سيارة

587
00:32:40,834 --> 00:32:42,933
متى تأتي بكلمة مثل الجوال المرح؟

588
00:32:42,933 --> 00:32:44,242
ذئب جوي

589
00:32:44,242 --> 00:32:45,560
لم أسمع عنها

590
00:32:47,265 --> 00:32:48,949
لم تشاهد العلامات ولم تسمع عن الذئب الجوي؟

591
00:32:48,949 --> 00:32:51,091
ماذا تفعل في نهاية الأسبوع؟ ولاتقل لي حفلات

592
00:32:52,935 --> 00:32:53,776
أنا أنا أكتب

593
00:32:55,015 --> 00:32:55,879
تكتب؟

594
00:32:56,803 --> 00:32:58,745
نعم أحاول أن أكتب الألغاز

595
00:32:58,745 --> 00:32:59,639
هاه

596
00:32:59,639 --> 00:33:01,353
هذا مضحك

597
00:33:01,353 --> 00:33:02,891
لم يكن علي إخبارك أبدا

598
00:33:02,891 --> 00:33:07,032
لا هذا جيد، هذا عمل جيد نحن نترابط

599
00:33:07,032 --> 00:33:09,858
هاي أه من أين تأتي بأفكارك؟

600
00:33:11,112 --> 00:33:19,035
حسنا، آه من القضايا مثل هذه القضية، شاب سرق الملايين من الدولارات
ويبدو كأنه ميت ولديه صديقة اشترت منزل العائلة القديم


601
00:33:19,035 --> 00:33:21,239
امم، أليس ذلك منتحلا بعض الشئ؟

602
00:33:22,334 --> 00:33:23,329
لا أعتقد ذلك

603
00:33:28,616 --> 00:33:31,978
هل تحب رؤية عنوان العودة؟

604
00:33:37,360 --> 00:33:38,305
سوف ألقي نظرة على تلك الحزمة

605
00:33:38,305 --> 00:33:40,371
لا توني لا أعتقد بأنها فكرة جيدة

606
00:33:40,371 --> 00:33:41,295
توني!

607
00:33:55,312 --> 00:33:56,499
كريم ضد التجاعيد؟

608
00:34:01,009 --> 00:34:02,289
توني، اخرج من هنا، اخرج من هنا

609
00:34:04,878 --> 00:34:07,741
- هاي
- الجوال المرح

610
00:34:08,725 --> 00:34:10,817
هاه أنت تتذكرين اسمي

611
00:34:10,817 --> 00:34:12,708
كيف لي أن أنسى ذلك

612
00:34:12,708 --> 00:34:13,998
ما الذي تفعله هنا؟

613
00:34:15,366 --> 00:34:20,048
آه حسنا يمكنني القول بأنني ساعيك الجديد للبريد

614
00:34:21,121 --> 00:34:22,511
هل علي تصديق ذلك؟

615
00:34:27,229 --> 00:34:30,630
حسنا، ماذا عن أني أريد رؤيتك مرة أخرى وحسب؟


616
00:34:45,057 --> 00:34:46,278
أتحب القهوة المركزة؟

617
00:34:47,539 --> 00:34:49,947
آه نعم أنا أحبها

618
00:34:49,947 --> 00:34:52,516
تفضل إلى الداخل

619
00:34:56,809 --> 00:34:57,608
توني لا تفعل ذلك تعال

620
00:35:01,847 --> 00:35:07,366
يا إلهي، لا أصدق ذلك هاميلتون فوس وجوش لاوري
 تخرجوا من نفس المدرسة الثانوية في نفس السنة!

621
00:35:07,366 --> 00:35:14,523
هذا يحسم الموضوع، فوس مازال حيا، وخدعنا بموته بحادثة 
حيث زميل دراسته القديم يستطيع تعريف الدي إن أي

622
00:35:14,523 --> 00:35:15,679
ولماذا قتله فوس؟

623
00:35:15,679 --> 00:35:17,018
نعم، لم لا

624
00:35:17,018 --> 00:35:20,244
فوس قتل أيا كان من احترق في ذلك الاصطدام

625
00:35:20,244 --> 00:35:22,680
وقتل كريس عندما عرف بأنه سيتعقبه

626
00:35:24,952 --> 00:35:26,725
وأمسك بكريس وهو يتعقبه وربما أحس به

627
00:35:29,239 --> 00:35:33,827
بطريقة ما، لقد صنعناها في الربع الأخير كنت ألعب 
لولاية أوهايو حيث انهزموا من قبل يو سي إل أي

628
00:35:37,272 --> 00:35:38,450
عميل ماكغي

629
00:35:38,450 --> 00:35:39,504
ضع دينوزو على الهاتف

630
00:35:41,762 --> 00:35:44,122
أه أه إنه لايستطيع القدوم إلى الهاتف الآن يا زعيم

631
00:35:44,122 --> 00:35:45,315
أين هو؟

632
00:35:46,903 --> 00:35:49,828
لقد عبر الشارع وهو برفقتها

633
00:35:49,828 --> 00:35:52,394
ما الذي يفعله بحق السماء ماكغي؟

634
00:35:52,394 --> 00:35:54,381
في الحقيقة لا أستطيع أن أشرح لك

635
00:35:54,381 --> 00:35:57,004
هل حركت آبي شريط الآثار من هنا؟

636
00:35:57,004 --> 00:35:59,121
ماكغي، هل تسمعني؟

637
00:35:59,121 --> 00:36:03,980
فوس بالخارج في مكان ما يراقبنا ويراقب أماندا

638
00:36:16,370 --> 00:36:16,653
آه أنت تحب الفطائر؟

639
00:36:16,653 --> 00:36:17,650
الهامبورغر أم التركية؟

640
00:36:17,650 --> 00:36:20,905
ها، لا حانة الأرز في الزاوية

641
00:36:20,905 --> 00:36:25,006
آه، اعتقدت بأنك سوف تعرضين علي شيئا للأكل

642
00:36:25,006 --> 00:36:28,867
أنا أعرض عليك شيئا لتأكله؟ لحم مملح وجعة هاه

643
00:36:28,867 --> 00:36:29,981
أنا أحب اللحم المملح مع الجعة

644
00:36:29,981 --> 00:36:32,363
عظيم، سوف أذهب لتغيير ملابسي جوال مرح

645
00:36:32,363 --> 00:36:33,653
آه جيد

646
00:36:33,653 --> 00:36:35,114
جوال مرح؟

647
00:36:35,114 --> 00:36:36,657
سوف أنتظر بالخارج

648
00:36:43,677 --> 00:36:45,477
هل فهمت ذلك، حانة الأرز؟

649
00:36:46,832 --> 00:36:52,288
غيبز، إنهم يراقبوني؟

650
00:36:54,104 --> 00:36:54,437
هاي يازعيم

651
00:36:54,437 --> 00:36:57,627
دينوزو ما الذي تفعله؟

652
00:36:58,499 --> 00:37:00,244
لدي موعد، إنه شئ آمن، سأذهب من أجله

653
00:37:01,441 --> 00:37:02,128
جيد؟

654
00:37:02,128 --> 00:37:03,367
جيد

655
00:37:04,352 --> 00:37:07,551
أجل جيد توني أنت المهاجم حسنا؟

656
00:37:07,551 --> 00:37:10,620
فوس بالخارج في مكان ما يراقبنا مثلما يراقب كريس

657
00:37:11,998 --> 00:37:12,945
مثلما يراقب كريس

658
00:37:12,945 --> 00:37:16,107
استمتع بموعدك وابقى بعيدا عن المصاعد

659
00:37:16,107 --> 00:37:17,789
هيا بنا

660
00:37:19,737 --> 00:37:20,575
حسنا احمي ظهري

661
00:37:20,575 --> 00:37:22,558
لك ذلك، توني

662
00:37:23,674 --> 00:37:25,974
كيف أضعه في الوضع الآمن؟

663
00:37:25,974 --> 00:37:26,594
تبقى؟

664
00:37:33,314 --> 00:37:34,053
حسنا نحن في عجلة، آبي

665
00:37:34,053 --> 00:37:36,048
لقد رفعت بصمات أماندا ريد من النفاية

666
00:37:37,777 --> 00:37:39,713
ما خطبكما بحق السماء؟

667
00:37:39,713 --> 00:37:44,025
اتصل توني بأماندا وهم ذاهبون إلى حانة 
وربما القائد فوس يطارد توني خلسة

668
00:37:44,025 --> 00:37:45,967
حقا؟

669
00:37:45,967 --> 00:37:47,770
ليس بالأمر المضحك، ربما يقتل بوتشي

670
00:37:47,770 --> 00:37:49,303
أماندا قتلت بوتشي

671
00:37:49,303 --> 00:37:49,882
أماندا

672
00:37:49,882 --> 00:37:52,712
حسنا، سوف أعيد مرة أخرى، القائد فوس فعل ذلك

673
00:37:52,712 --> 00:37:53,326
آبي

674
00:37:53,326 --> 00:37:57,307
إنها ابنتي! أختي! ابنتي! أختي! ابنتي...

675
00:38:00,643 --> 00:38:03,872
رفعت جميع البصمات من كل المواد التجميلية التي أعطيتني إياها

676
00:38:03,872 --> 00:38:04,888
وهي من شخص واحد فقط

677
00:38:04,888 --> 00:38:06,545
أماندا ريد

678
00:38:06,545 --> 00:38:07,458
نعم ولا

679
00:38:07,458 --> 00:38:08,633
آبي...

680
00:38:08,633 --> 00:38:11,853
إنها تخص القائد فوس

681
00:38:11,853 --> 00:38:13,776
أماندا هي فوس

682
00:38:13,776 --> 00:38:16,301
هي هو؟

683
00:38:16,301 --> 00:38:16,810
نعم!

684
00:38:17,980 --> 00:38:21,523
يا إلهي، توني على موعد مع شاب

685
00:38:26,054 --> 00:38:29,762
آه، الجوال المرح، تعلم أن لديك عينان جميلتان

686
00:38:32,894 --> 00:38:33,703
ادعيني بالجوال

687
00:38:33,703 --> 00:38:36,109
ولديك ابتسامة رائعة أيضا

688
00:38:45,841 --> 00:38:46,768
إنه رئيسي

689
00:38:47,973 --> 00:38:52,335
حسنا، لقد عملت لساعات، حان وقت اللهو

690
00:38:52,335 --> 00:38:56,775
حسنا، سوف أرد على ذلك، لا أستطيع تجاهل مكالمة من رئيسي

691
00:38:59,363 --> 00:39:03,205
أعتقد أن باستطاعتي دائما مكالمته لاحقا

692
00:39:11,106 --> 00:39:12,530
عفوا، شئ بارد، لو سمحت

693
00:39:15,813 --> 00:39:16,515
إنه لا يجيب

694
00:39:16,515 --> 00:39:17,797
ربما ليس باستطاعته ذلك

695
00:39:20,709 --> 00:39:21,420
هاهو

696
00:39:24,046 --> 00:39:29,706
سوف أذهب لأغسل يداي قبل الأكل

697
00:39:31,193 --> 00:39:31,809
سأعود حالا

698
00:39:31,809 --> 00:39:32,528
حسنا

699
00:39:32,528 --> 00:39:33,370
لا تغادر

700
00:39:33,370 --> 00:39:33,831
طيب


701
00:39:47,115 --> 00:39:48,500
لماذا لم ترد على الهاتف؟

702
00:39:49,671 --> 00:39:50,200
لم أستطع

703
00:39:51,355 --> 00:39:52,033
أين أماندا؟

704
00:39:52,033 --> 00:39:52,894
في غرفة السيدات

705
00:39:52,894 --> 00:39:56,318
رائع سوف نضيف هذه الجنحة إلى تهمة القتل

706
00:39:56,318 --> 00:39:57,385
ماذا؟

707
00:39:57,385 --> 00:40:00,632
أماندا هي القائد فوس يا دينوزو

708
00:40:02,848 --> 00:40:05,668
هاهاهاها توقف عن ذلك

709
00:40:05,668 --> 00:40:08,012
إنها هو يا عنيد

710
00:40:08,012 --> 00:40:12,834
وإذا وجدت الأي 357 وسكينة في حقيبته فقد قتل كريس

711
00:40:23,059 --> 00:40:26,059
حسنا، أنا جائعة

712
00:40:28,986 --> 00:40:29,829
ألست كذلك؟

713
00:40:31,557 --> 00:40:32,338
لقد فقدت شهيتي

714
00:40:32,338 --> 00:40:35,306
أوه ما الخطب؟

715
00:40:37,032 --> 00:40:38,130
لا أعرف من أين أبدأ

716
00:40:39,661 --> 00:40:42,362
هل أنت نفس الشخص الذي تركته هنا منذ دقائق مضت؟

717
00:40:42,362 --> 00:40:44,703
لا أعرف، هل أنت نفس المراة؟

718
00:40:44,703 --> 00:40:48,682
آه نعم أنا

719
00:40:53,964 --> 00:40:54,797
افتحي حقيبتك

720
00:41:00,163 --> 00:41:01,101
إرهابي، النجدة

721
00:41:02,677 --> 00:41:04,653
عميل فيدرالي، ابتعدوا

722
00:41:13,527 --> 00:41:14,785
أوقفوه، أوقفوه

723
00:41:14,785 --> 00:41:15,834
هنا، توقفي هنا

724
00:41:30,426 --> 00:41:34,869
اسمه العميل كريس بوتشي

725
00:41:39,212 --> 00:41:40,237
وقد كان صديقي

726
00:41:54,214 --> 00:41:56,681
عميل فيدرالي، دعوا هؤلاء الاثنان يذهبون

727
00:41:56,681 --> 00:41:57,704
دعني أذهب

728
00:42:03,773 --> 00:42:06,103
لم يكن لديه فرصة، لماذا يحاول؟

729
00:42:33,942 --> 00:42:35,809
لماذا لا تمضي في شئ دون أن تلكم

730
00:42:39,298 --> 00:42:44,110
عادة القوة، لم أرد لعائلته مفاجأة غير سارة

731
00:42:47,279 --> 00:42:48,449
ذكرني بلعبة البكاء

732
00:42:48,449 --> 00:42:49,471
لا أعرفها

733
00:42:50,758 --> 00:42:52,457
إنها كنوع من الضربات الجميلة

734
00:42:52,457 --> 00:42:55,272
آبي هل يمكنك اختيار أفلام أخرى رجاءا

735
00:42:55,272 --> 00:42:58,119
اممم فيكتور، فيكتوريا

736
00:42:58,119 --> 00:43:01,076
إنها فتاة تتظاهر بأنها ولد يتظاهر بأنه فتاة

737
00:43:01,076 --> 00:43:01,622
حقا

738
00:43:01,622 --> 00:43:03,063
نعم، إنه جيد

739
00:43:03,063 --> 00:43:05,053
أعط يدك للقائد فوس

740
00:43:05,053 --> 00:43:07,861
اختبأ بشكل صريح كامرأة في السنوات الثلاث الماضية

741
00:43:07,861 --> 00:43:09,550
حسنا، إنه لم يكن امرأة بعد

742
00:43:09,550 --> 00:43:11,829
لقد حددت الجراحة في الشهر القادم في بانكوك

743
00:43:12,918 --> 00:43:16,388
الأنابيب التفت في الداخل إلى الخارج، هذا جدا

744
00:43:17,591 --> 00:43:18,383
شاذ

745
00:43:18,649 --> 00:43:19,976
لا لا ، إنها كلمة تشبه شاذ إنها..

746
00:43:19,976 --> 00:43:22,352
تتحدثون عن كلمة تشبه شاذ توني  

747
00:43:22,352 --> 00:43:26,108
حسنا أعطني إياها كيت، سوف أتدبر أمرها

748
00:43:32,152 --> 00:43:34,635
ماذا تشبه؟ الشاب ذو اللسان

749
00:43:41,638 --> 00:43:42,342
انسي أمر ذلك، لايمكنني تدبرها

750
00:43:44,938 --> 00:43:47,642
ترجمة: صفاء علي
fattouh :تعديل الوقت
