1
00:00:05,082 --> 00:00:06,991
هذا الشيء رائع

2
00:00:07,124 --> 00:00:11,204
رائع ؟ -
أجل ، "أرون" ...رائع كما في متفوق -

3
00:00:11,378 --> 00:00:13,870
حسناً ، أخذ هذا بمعني أنك مسرور

4
00:00:14,007 --> 00:00:15,999
....لكني لازلت غير مقتنعة

5
00:00:16,134 --> 00:00:18,589
أن تثبيت مكونات "مويا" كانت فكرة جيدة

6
00:00:18,677 --> 00:00:21,214
فكرة جيدة ، أفضل فكرة خطرت على بالي

7
00:00:21,930 --> 00:00:23,804
...هذا بعيد عن التوصية

8
00:00:24,433 --> 00:00:26,639
قبطان ، هل لازلت تتلقى إشارتنا

9
00:00:26,851 --> 00:00:31,477
بالكاد...التوهج الشمسي يخرب كل الإتصلات

10
00:00:32,106 --> 00:00:35,725
لو إستمريتم في الإبتعاد عن ظل
 الكوكب سنفقد الإتصال بالكامل

11
00:00:35,818 --> 00:00:39,233
لايمكنا المساعدة يا قبطان ، التوهج
 الشمسي ما أتيت لرؤيته

12
00:00:39,404 --> 00:00:41,489
لاتقلق ، سنكون في المنزل في وقت العشاء

13
00:00:41,489 --> 00:00:44,408
كن حذراً "جون" هذا النجم شاذ بشكل غير عادي

14
00:00:45,159 --> 00:00:47,531
يبدو مثل "كرايتون" فقط

15
00:00:50,498 --> 00:00:52,205
....هاهو البرق 

16
00:00:52,791 --> 00:00:54,666
يمهد الطريق للرعد

17
00:01:23,361 --> 00:01:25,104
....إنه يصل لنا هنا

18
00:01:25,738 --> 00:01:27,446
...يجب أن نعذّل مدارنا

19
00:01:29,116 --> 00:01:31,785
زان" ، "زان" ، هل أنتِ بخير ؟"

20
00:01:31,994 --> 00:01:33,785
....أجل يا قبطان

21
00:01:35,622 --> 00:01:40,248
مستويات الإشعاع هذه ، فى معدل 
تحتمله "مويا" ، أليس كذلك ؟

22
00:01:40,585 --> 00:01:42,661
تحمّل "مويا" ، أجل

23
00:01:42,962 --> 00:01:47,505
على أي حال ، هناك فرصة أن يؤثر على طفلها

24
00:01:49,635 --> 00:01:51,343
....أجل ، بالطبع

25
00:01:52,221 --> 00:01:54,925
خذ "مويا" أبعد في ظل الكوكب

26
00:02:08,359 --> 00:02:10,020
مسجلّ الرحلة يسجل كل هذا ؟

27
00:02:10,112 --> 00:02:12,518
أتعني هذا الجهاز المغناطيسي الإرتجاعي ؟

28
00:02:12,614 --> 00:02:13,812
أجل ، هذا -
أجل -

29
00:02:13,907 --> 00:02:17,702
إنظري ، لقد كان توهج شمسي الذي فتح 
الثقب الدودي الذي أحضرني هنا

30
00:02:17,702 --> 00:02:20,572
هذا ، و مناورة المقلاع التي كنت 
أجريها في نفس الوقت

31
00:02:20,705 --> 00:02:23,492
ماذا تطلق على المناورة التي تجريها الأن ؟

32
00:02:24,750 --> 00:02:25,834
المقلاع

33
00:02:25,834 --> 00:02:29,285
هل...هل يعني هذا أنك تحاول أن تصنع
نفس الظروف كي تعود ؟

34
00:02:29,380 --> 00:02:31,917
إنها محاولة صعبة ، لكن أحيانا 
"المحاولات الصعبة تنجح "أرون

35
00:02:32,007 --> 00:02:33,666
ماذا ، الأن؟

36
00:02:37,929 --> 00:02:39,922
....ياإلهي

37
00:02:40,432 --> 00:02:42,553
هذا ثقب دودي

38
00:02:47,063 --> 00:02:48,806
....إنه يبدو غير مستقر

39
00:02:52,151 --> 00:02:55,317
....إنه يسحبنا ....تملص منه

40
00:02:55,403 --> 00:02:57,147
...."كرايتون"

41
00:02:57,280 --> 00:02:59,852
قوة دفع معكوسة بالكامل

42
00:03:00,033 --> 00:03:01,858
...."كرايتون"

43
00:03:10,083 --> 00:03:11,542
"كرايتون"

44
00:03:18,507 --> 00:03:20,630
إسمي " جون كرايتون" ، رائد فضاء

45
00:03:20,759 --> 00:03:23,795
موجة إشعاعية ضربتني ، وتم دفعي في ثقب دودي

46
00:03:23,887 --> 00:03:26,804
الأن أنا ضائع في جانب بعيد من الكون على سفينة

47
00:03:26,891 --> 00:03:30,258
سفينة حية ، مليئة بحياة فضائية غريبة

48
00:03:30,393 --> 00:03:32,853
ساعدوني ، ساعدوني ، إسمعوا ، رجاء

49
00:03:32,853 --> 00:03:34,561
هل هناك أحد بالخارج يمكنه مساعدتي ؟

50
00:03:34,648 --> 00:03:38,775
أنا مطارد من قائد حربي مجنون

51
00:03:38,860 --> 00:03:41,065
أحاول أن أفعل ما يمكني فعله

52
00:03:41,194 --> 00:03:43,864
أنا أبحث عن طريق لموطني فقط

53
00:03:43,954 --> 00:04:00,235
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©

54
00:04:02,756 --> 00:04:05,329
كرايتون" إنظر إليه ، إنه غير ثابت"

55
00:04:06,635 --> 00:04:08,960
و لم نبتعد عنه ، سوف يمزقنا لأشلاء

56
00:04:09,053 --> 00:04:10,680
قوة دفع كاملة

57
00:04:10,680 --> 00:04:13,846
كرايتون" ...."كرايتون" هل تسمعني؟"

58
00:04:14,225 --> 00:04:15,553
"كرايتون"

59
00:04:17,144 --> 00:04:18,852
أجل ، سوف أفعلها

60
00:04:32,491 --> 00:04:36,026ا
الشخص يمكن أن يظن أن الشخص يقدر
على النوم لعدة ساعات بائسة

61
00:04:36,161 --> 00:04:38,699
بدون أن يتم رجّه في الفراش

62
00:04:39,289 --> 00:04:43,583
رايجل" ، لماذا يفكر الشخص"
 في نفسه فقط دائماً ؟

63
00:04:45,045 --> 00:04:46,503
قبطان ، أي إشارة عنهم ؟

64
00:04:46,629 --> 00:04:48,289
ليس من خلال كل هذا التداخل

65
00:04:48,381 --> 00:04:50,420
ربما يجب أن نتبع مسارهم ونبحث عنهم 

66
00:04:50,508 --> 00:04:52,547
كلا بالقطع

67
00:04:52,967 --> 00:04:55,590
أرون" و "كرايتون" لوحدهم"

68
00:04:55,721 --> 00:04:57,630
لقد قلنا أننا سنغادر هذا الكوكب البائس

69
00:04:57,723 --> 00:04:59,383
حين تكون "مويا" مستعدة

70
00:04:59,474 --> 00:05:00,554
.....موافق

71
00:05:00,642 --> 00:05:03,014
ليس هناك شيء بالأسفل نحتاجه، على أي حال

72
00:05:05,980 --> 00:05:08,981
صحيح...لذا لايوجد سبب للبقاء

73
00:05:18,032 --> 00:05:20,524
يمكني التفكير في سبب

74
00:05:35,841 --> 00:05:38,213
لقد جنّت تماما

75
00:05:38,302 --> 00:05:40,258
أجل ، نساء الدلفيان

76
00:05:40,345 --> 00:05:44,177
حساسون بشكل غير عادي للإشعاع الأيوني

77
00:05:44,807 --> 00:05:49,433
أحد هدايا المسعى الدلفاني يدعى
"الذروة الضوئية"

78
00:05:51,021 --> 00:05:53,512
سأحضر ممسحة ودلو

79
00:05:55,650 --> 00:05:57,524
أيها المخيمون السعداء ، هل 
هناك أحد بالمنزل ؟

80
00:05:57,610 --> 00:05:58,903
جون" ، هل يمكنك سماعنا ؟"

81
00:05:58,903 --> 00:06:01,608
أجل "زان" يمكني سماعك بوضوح
خمني ما الذي حدث للتو ؟

82
00:06:01,739 --> 00:06:04,028
لقد بدئنا ثقب دودي للتو 

83
00:06:04,159 --> 00:06:05,492
يالا اللطف

84
00:06:05,492 --> 00:06:08,245
لما لا تحضرا كلاكما على المتن
حتى يمكنا أن نغادر المدار ؟

85
00:06:08,370 --> 00:06:11,406
ماذا ؟ "دارجو" ، من الواضح أنك لم تسمعني

86
00:06:11,539 --> 00:06:16,035
إقرأ شفتاي ، لقد بدئنا ثقب دودي للتو

87
00:06:16,170 --> 00:06:18,457
لايمكني الخروج من هنا الأن

88
00:06:18,547 --> 00:06:20,004
لدينا مشكلة

89
00:06:20,090 --> 00:06:23,671
قبطان ، أنا أقرأ تسرب بلازما 
على ميمنة نظام الدفع

90
00:06:23,760 --> 00:06:25,383
هل يمكنك التأكيد ؟

91
00:06:28,597 --> 00:06:31,633
مؤكد...من الأفضل الإستعداد لمغادرة المكوك

92
00:06:31,809 --> 00:06:32,888
من الأفضل ماذا ؟

93
00:06:33,017 --> 00:06:35,509
أنا أجهز شبكة الرسو ، لسحبك 
"أنتِ و "كرايتون

94
00:06:35,645 --> 00:06:37,685
عُلم ، من الأفضل أن تضع
" خوذتك يا "كرايتون

95
00:06:37,813 --> 00:06:41,064
إبقي يداكي بعيداً عن زر الخروج ، إستحالة
أن نترك هذا المكوك

96
00:06:41,192 --> 00:06:43,065
ليس لديك خيارٌ

97
00:06:43,152 --> 00:06:46,402
لايمكنك إحضار المكوك على المتن
بينما يسرب البلازما

98
00:06:46,530 --> 00:06:49,900
أجل ،يمكنا ، يمكن لــ "مويا" أن تعزله
في خور الصيانة بينما نصلحه

99
00:06:50,117 --> 00:06:52,275
مويا" لاتريد تعريض طفلها للخطر"

100
00:06:52,410 --> 00:06:53,821
ولايجب أن تفعل

101
00:06:53,995 --> 00:06:55,786
....إنظروا ،يارفاق

102
00:06:56,414 --> 00:06:58,786
ربما أنا وجدت طريق للوطن للتو

103
00:06:59,126 --> 00:07:01,698
وطنك ، ليس وطننا

104
00:07:02,044 --> 00:07:05,958
حسناً ، أنا لن أضع مكوكي في المهملات
لو كان هناك فرصة لإنقاذه

105
00:07:06,173 --> 00:07:08,877
ليس هناك طريقة توقف عن المماطلة

106
00:07:10,218 --> 00:07:11,416
رايجل" ؟"

107
00:07:11,719 --> 00:07:12,882
رايجل" ؟"

108
00:07:13,554 --> 00:07:14,764
ماذا ؟ ماذا ؟

109
00:07:14,764 --> 00:07:17,848
قبل بدء الوهيج مباشرة ، أنت كنت تتحدث
مع أحد المحليين أليس كذلك ؟

110
00:07:17,975 --> 00:07:20,727
أنت قلت أنك تحدثت مع شخصٌ ما
 ،الذي كان ميكانيكي من نوعٍ ما

111
00:07:20,936 --> 00:07:24,270
"إسمه...."فيربال"

112
00:07:24,940 --> 00:07:28,474
فيلو" ...."فلو" شيء كهذا"

113
00:07:30,070 --> 00:07:31,398
"فيرلو"

114
00:07:31,613 --> 00:07:34,697
صحيح...قبطان أعطني مكان  "فيرلو" هذا

115
00:07:34,866 --> 00:07:36,408
إرسال الإحداثيات

116
00:07:36,534 --> 00:07:37,991
أنا أمنع هذا

117
00:07:38,119 --> 00:07:39,399
أتعرف يا ، "دارجو" ؟

118
00:07:39,495 --> 00:07:43,622
أحياناً أنت ألم حقيقي في المؤخرة

119
00:07:43,999 --> 00:07:45,623
"كرايتون"

120
00:07:47,419 --> 00:07:48,747
"كرايتون"

121
00:07:49,254 --> 00:07:51,246
قبطان ، أعد الإتصال

122
00:07:51,339 --> 00:07:55,466
لايمكني النشاط الشمسي قلّل
 من مجال الإتصالات

123
00:07:56,885 --> 00:07:58,463
ما معنى ألم في المؤخرة ؟

124
00:07:58,553 --> 00:08:00,889
كلام بشري ، على ما أعتقد ، لشخص ما

125
00:08:00,889 --> 00:08:03,676
مزعج....عنيد...بغيض

126
00:08:03,809 --> 00:08:07,556
مغفل....أبله....أحمق

127
00:08:07,687 --> 00:08:09,230
لقد فهمت المعنى

128
00:08:09,230 --> 00:08:10,688
....معتوه

129
00:08:15,403 --> 00:08:19,317
أنتِ معي في هذا ، أليس كذلك ؟ -
الأن خطر في بالك أن تسأل ؟ -

130
00:08:20,991 --> 00:08:22,900
آسف...موافقة ؟

131
00:08:23,075 --> 00:08:26,989
لقد إنشغل تفكيري قليلاً ، ظننت أننا نجمع بيانات
....لم أظن أننا  

132
00:08:27,163 --> 00:08:29,915
سوف نبدء ثقب دودي فعلياً

133
00:08:29,998 --> 00:08:32,668
حسناً ، لقد فعلنا ، وأنت كنت
 مستعداً أن تقفز خلاله مباشرةً

134
00:08:32,793 --> 00:08:35,794
لا ، لم أكن لأفعل ، كنت أرى
أنه بالفعل غير مستقر

135
00:08:35,879 --> 00:08:38,370
ماذا لو كان ؟ ماذا لو كان مستقراً ؟
ما الذي كنت ستفعله حينها ؟

136
00:08:38,507 --> 00:08:41,710
تطير مباشرةً من خلاله ، بدون معرفة
، ما الذي يوجد في الجانب الأخر

137
00:08:41,843 --> 00:08:43,504
وسوف تأخذني معك

138
00:08:43,595 --> 00:08:46,216
المرة القادمة ، "كرايتون" يمكنك الطيران منفرداً

139
00:08:46,889 --> 00:08:49,095
، حسنٌ ، "أرون" المرة القادمة سأفعل

140
00:08:49,184 --> 00:08:51,093
لكن الأن ، نحتاج أن نصلح هذا المكوك

141
00:08:51,268 --> 00:08:52,810
لا ، في الواقع ، أنت تحتاج

142
00:08:53,021 --> 00:08:55,642
حسناً ، أنا أحتاج

143
00:08:57,899 --> 00:09:00,816
أحتاج مساعدتِك -
كالمعتاد -

144
00:09:45,943 --> 00:09:48,564
، تخميني موصّل منفجر 

145
00:09:48,695 --> 00:09:51,530
ربما متأين أيضاً

146
00:09:51,657 --> 00:09:54,574
لايجب أن يكون صعب إصلاحه -
كم من الوقت ؟ -

147
00:09:54,701 --> 00:09:58,864
صعب القول ...على الغالب بحلول الليل ، محتمل 

148
00:10:00,081 --> 00:10:02,287
هل أنتِ واثقة أنكِ جعلتيه لايسرّب ؟

149
00:10:02,416 --> 00:10:05,619
لاتقلق بخصوص هذا ، "فيرلو" العجوز
يمكنها التعامل معه

150
00:10:05,753 --> 00:10:08,422
كل شيء سيكون على مايرام ، هذا شعاري

151
00:10:08,505 --> 00:10:11,043
لا الجانب العكسي ، أيها الغبي

152
00:10:11,883 --> 00:10:13,212
يجب أن أخبرهم كل شيء

153
00:10:13,343 --> 00:10:15,916
بالطبع ، إنهم لم يروا سفينة
 فضائية مثل هذه من قبل

154
00:10:16,304 --> 00:10:20,088
تفاجئك بالكاد ، بالكاد  تستحق الطيران بالفضاء

155
00:10:20,391 --> 00:10:23,060
خليط بدائي ، لا محرك سرعة فائقة

156
00:10:23,185 --> 00:10:25,855
هذه الشيء ينتمي للمقتنيات ، ليس للفضاء

157
00:10:26,063 --> 00:10:30,475
سأخبرك شيئاً ، ماذا لو أخذت هذا الشيء من يداك

158
00:10:30,651 --> 00:10:32,394
، إنها ليست للبيع

159
00:10:32,569 --> 00:10:37,314
لا ، أنا أحتاج أن أصلحها حتى يمكني العودة
للفضاء قبل أن يختفي الوهيج بالكامل

160
00:10:37,948 --> 00:10:41,993
أعتقد أنك ربما ينفذ منك الحظ ،هذا
الوهيج سينتهي قبل نهاية اليوم

161
00:10:42,453 --> 00:10:44,908
متى تتوقعي عودتهم ؟

162
00:10:44,996 --> 00:10:48,662
عادياً مثل عمل الساعة ، 
كل 4.8 سنة

163
00:10:50,585 --> 00:10:51,995
خمس سنوات ؟ 

164
00:10:52,921 --> 00:10:55,542
إنظري ، يجب أن تسرعي في التصليح

165
00:10:55,882 --> 00:10:56,878
لماذا ؟

166
00:10:57,008 --> 00:10:59,414
يجب أن أعود للفضاء ، أنا أجمع معلومات

167
00:10:59,594 --> 00:11:04,399
أفهم ، أنت تقوم بأبحاث على 
الظواهر المكانية الغير عادية ، أليس كذلك ؟

168
00:11:04,557 --> 00:11:06,383
هل لهذا علاقة بالتصليح ؟

169
00:11:06,475 --> 00:11:07,673
أصنع محادثة فقط

170
00:11:07,768 --> 00:11:10,971
لا تصنعي محادثة ، أصلحي المكوك

171
00:11:13,940 --> 00:11:16,644
، آسف ، لو بدونا متعجلون قليلاً

172
00:11:16,901 --> 00:11:21,194
لكننا متعجلون ، ومن الواضح أنكِ
...أفضل ميكانيكي على الكوكب لذا

173
00:11:21,572 --> 00:11:23,944
هل تعتقدي أنه يمكنك مساعدتنا ؟

174
00:11:25,033 --> 00:11:28,449
حيث أنك سألت بلطف ، سأرى مايمكني فعله

175
00:11:28,704 --> 00:11:32,618
الأن لو بعدت عن طريقي ،حتى
يمكني البدء في عملي

176
00:11:33,708 --> 00:11:37,621
بالمناسبة ...سوف تحتاجون هذه

177
00:11:58,939 --> 00:12:00,812
نظارات لطيفة

178
00:12:01,358 --> 00:12:04,975
من الأفضل أن تكون "فيرلو" جيدة
يجب أن نعود للفضاء

179
00:12:05,194 --> 00:12:07,187
قبطان ، هل تسمعنا ؟

180
00:12:07,989 --> 00:12:10,147
زان" ؟ "دارجو" ؟"

181
00:12:10,408 --> 00:12:12,981
دارجو" لابد أن ينتظر فقط" -
أجل ، لابد أن نخبره شيء ما -

182
00:12:13,077 --> 00:12:15,828
مثل أننا سوف نعلق في مقلب 
القمامة هذا أكثر مما توقعنا

183
00:12:15,954 --> 00:12:18,706
ما مشكلتك ؟ يجب أن تكوني ترقصين في الشوارع

184
00:12:18,832 --> 00:12:21,405
لو إكتشفت طريقة لصنع ثقب دودي 
سأبتعد عن طريقك

185
00:12:21,543 --> 00:12:24,709
سأبتعد عنكِ ، للأبد

186
00:12:26,589 --> 00:12:29,128
إلا لو أردتِ ان تأتي معي 
 هذا العرض لازال مطروحاً

187
00:12:29,258 --> 00:12:31,334
أتريدين التفكير بالأمر ؟ -
لا ، لا أريد ان أفكر بالأمر -

188
00:12:31,468 --> 00:12:32,927
تتحدثي عنها ؟ -
لا -

189
00:12:33,053 --> 00:12:36,137
....إنتباه ، هناك هاربون بينكم

190
00:12:36,641 --> 00:12:41,716
هاربون يمكن أن تساوي ....الكثير 
لأي منكم

191
00:12:41,895 --> 00:12:44,352
ما هذا ؟ -
"إنها "منارة المطلوبون -

192
00:12:44,397 --> 00:12:46,769
"أنا كابتن "بيلار كريس

193
00:12:46,899 --> 00:12:49,604
وأنا أعرض مكافأة مادية 

194
00:12:49,693 --> 00:12:54,022
لأي أحد يمكن أن يساعدنا لإعادة القبض
على الثلاث مساجين الهاربون

195
00:12:54,114 --> 00:12:55,110
ثلاث ؟

196
00:12:55,199 --> 00:12:59,741
....."الأول ذكر لكسان إسمه "كا-دارجو

197
00:12:59,869 --> 00:13:04,448
..."الثانية إنثى دلفيه تدعي "بائو زوتا زان

198
00:13:04,540 --> 00:13:08,787
الثالث هو هاينريان يلّقب نفسه
....رايجل" السادس عشر"

199
00:13:08,878 --> 00:13:12,044
هؤلاء المساجين الثلاثة هربوا من البيس كيبر

200
00:13:12,131 --> 00:13:13,957
إنتهكوا إتفاقية إطلاق سراحهم المشروط

201
00:13:14,091 --> 00:13:17,257
أعرف لماذا أنا لست هناك ، "كريس" يريد
قتلي بنفسه ، لم أنتِ ليس هناك ؟

202
00:13:17,344 --> 00:13:19,917
أعتقد أن لديّ إجابة 

203
00:13:21,598 --> 00:13:23,471
أنتِ

204
00:13:25,768 --> 00:13:27,677
تقود للقبض على هؤلاء الهاربون....

205
00:13:29,355 --> 00:13:31,181
مكافأة مادية .....

206
00:13:31,482 --> 00:13:32,976
إبتعدي من هناك

207
00:13:36,278 --> 00:13:38,187
ما هذا بحق الجحيم ؟

208
00:13:38,280 --> 00:13:39,689
ليس لديّ فكرة

209
00:13:40,949 --> 00:13:42,110
دعني أتعامل معه

210
00:13:42,282 --> 00:13:44,157
من أنتم ؟

211
00:13:44,619 --> 00:13:47,406
هل أتيتم للبحث عن الهاربون ؟

212
00:13:47,495 --> 00:13:51,328
نحن مجرد زائرون هنا ، ليس 
لدينا أي إهتمام بالهاربون

213
00:13:51,625 --> 00:13:55,705
إنها تكذب -
لا ، نحن فقط مهتمون بالمنارة هنا -

214
00:13:56,212 --> 00:13:58,584
هل هى إنثاك ؟

215
00:13:58,673 --> 00:14:01,246
أنا لست أنثى أي احد

216
00:14:10,684 --> 00:14:12,724
ليست إنثاك ؟

217
00:14:13,479 --> 00:14:16,644
إذن أنت لن تفتقدها

218
00:14:22,528 --> 00:14:23,904
تراجع

219
00:14:24,154 --> 00:14:27,902
إبعد هذا السلاح عن وجهي قبل أن أطعمه لك

220
00:14:29,952 --> 00:14:32,988
الأن أخبر سافلتك أن تترك إنثاي

221
00:14:36,207 --> 00:14:39,871
إذن ، هذه الأنثى هى رفيقتك

222
00:14:40,002 --> 00:14:41,710
واحدة منهم

223
00:14:41,837 --> 00:14:44,078
الأن دعوها تذهب

224
00:14:51,513 --> 00:14:52,806
....وأنتِ

225
00:14:52,806 --> 00:14:56,803
إبقي فمِك اللعين مغلق إلا لو سألتك أن تتكلمي

226
00:15:02,397 --> 00:15:03,939
، الأن ، من أنتم

227
00:15:04,024 --> 00:15:05,601
وماذا تريديون من الهاربون ؟

228
00:15:05,817 --> 00:15:09,482
....نحن متعقبو دماء فوركريان

229
00:15:09,654 --> 00:15:11,363
الأفضل ....

230
00:15:14,910 --> 00:15:16,452
ثاني من هم أفضل

231
00:15:20,664 --> 00:15:22,573
...."أنا "بوتش

232
00:15:22,958 --> 00:15:27,955
هذه "صندانس" ، نحن جماعة حفرة في السماء

233
00:15:30,757 --> 00:15:35,584
"بوتش" و "صندانس"

234
00:15:37,930 --> 00:15:39,803
"أنا "رورف

235
00:15:40,015 --> 00:15:41,842
رورف" ؟ " -
"رورف" -

236
00:15:42,100 --> 00:15:46,643
"وهذه رفيقي ، "رورج

237
00:15:48,273 --> 00:15:51,226
....."حسناً ، "رورف

238
00:15:51,609 --> 00:15:53,436
يمكنك نسيان أمر الهاربين

239
00:15:53,611 --> 00:15:55,237
صندانس" ، إخلعي هذه المنارة"

240
00:15:55,237 --> 00:15:58,321
لا أريد حمقى أخرون يروها ويأتيهم افكار لامعة

241
00:15:58,991 --> 00:16:01,232
لأن هذه المكافأة من أجلي

242
00:16:08,875 --> 00:16:12,919
الوهيج الشمسي يجعل من الإتصال بعيد
المدى مع الكوكب مستحيلاً

243
00:16:13,045 --> 00:16:15,998
لقد إنتظرنا من أجل "كرايتون" بما فيه
الكفاية اين "زان" ؟

244
00:16:16,464 --> 00:16:20,000
إنها بالأعلى في السقيفة تتجرع الوهيج الشمسي

245
00:16:20,177 --> 00:16:22,253
في وقت مثل هذا ؟

246
00:16:22,679 --> 00:16:23,794
زان" ؟"

247
00:16:25,265 --> 00:16:26,759
زان" ؟"

248
00:16:30,143 --> 00:16:31,637
زان" ؟"

249
00:16:37,276 --> 00:16:40,062
دعونا لا نترك هذا المكان ابداً

250
00:16:43,781 --> 00:16:46,272
لا أعتقد انك تريد الذهاب خلفها

251
00:16:46,534 --> 00:16:50,662
لقد قالت شيء عن خلع ملابسها

252
00:16:51,455 --> 00:16:53,290
لقد إكتفيت من هذا

253
00:16:53,290 --> 00:16:55,531
اللعنة على مكوك "كرايتون" النفيس

254
00:16:55,625 --> 00:16:59,213
سأذهب للكوكب بنفسي ، وأجرّهم هنا ثانية

255
00:16:59,213 --> 00:17:01,619
سعيد أنه أمكني المساعدة قليلاً

256
00:17:03,842 --> 00:17:06,248
إذن ما الذي يجعلك تظن أن 
الهاربون في مكان قريب ؟

257
00:17:06,386 --> 00:17:08,176
سفينة اللفايزان التي سرقوها

258
00:17:08,303 --> 00:17:11,471
شوهدت في نظام شمسي ليس بعيد عن هنا

259
00:17:11,681 --> 00:17:14,967
نظن أن هذه ستكون محطتهم القادمة

260
00:17:17,813 --> 00:17:19,770
هل هناك المزيد منكم قادمون ؟

261
00:17:19,981 --> 00:17:22,140
....حسناً ، ربما يكون كذلك

262
00:17:22,775 --> 00:17:27,188
منارة المطلوبين كانت على عدة كواكب

263
00:17:32,117 --> 00:17:34,952
إذن لماذا تسأل ؟

264
00:17:36,496 --> 00:17:38,120
.....أتسأل فقط

265
00:17:38,790 --> 00:17:43,036
كم من صائدي المكافأت نفذ
 حظهم لأن هؤلاء الهاربون لي

266
00:17:45,337 --> 00:17:47,246
توقفوا

267
00:17:52,635 --> 00:17:54,592
ماذا تعرفون عن اللكسان ؟

268
00:17:54,847 --> 00:17:57,419
أو الهينايران ، أو الدلفيان ؟

269
00:17:58,392 --> 00:18:01,308
....الـمنارة .....إحتوت

270
00:18:01,435 --> 00:18:03,263
على بعض المعلومات ....

271
00:18:03,395 --> 00:18:04,889
المنارة عديمة الجدوى

272
00:18:05,063 --> 00:18:07,222
لاتخبركم ان هؤلاء المساجين

273
00:18:07,400 --> 00:18:09,522
لن يتم صيدهم بدون سفك الكثير من الدماء

274
00:18:09,652 --> 00:18:12,984
نحب الدماء المسكوب

275
00:18:13,322 --> 00:18:15,313
أجل ، حسناً أنا لا احبه

276
00:18:16,783 --> 00:18:18,610
ليس دمي

277
00:18:21,495 --> 00:18:23,784
ما مقدار جودتكم ؟

278
00:18:24,957 --> 00:18:28,242
لأنه ربما أكون مستعداً لأضمكم

279
00:18:28,919 --> 00:18:31,374
....ساعدوني للقبض على المساجين

280
00:18:32,297 --> 00:18:35,463
وسوف أقسّم المكافاة 70-30

281
00:18:43,223 --> 00:18:47,517
70 - 40

282
00:18:48,270 --> 00:18:50,677
80 - 40

283
00:18:52,273 --> 00:18:54,764
هل أنتم معي أم لا ؟

284
00:19:03,492 --> 00:19:04,866
هل نحن معه ؟

285
00:19:05,619 --> 00:19:07,528
....للوقت الحالي

286
00:19:11,332 --> 00:19:13,822
كم من الوقت تعتقد أن خدعتك ستنجح ؟

287
00:19:14,002 --> 00:19:17,335
لايجب أن تستمر طويلاً ، فقط
 حتى يتم إصلاح المكوك

288
00:19:18,129 --> 00:19:22,210
أتعرفين ، أظن أنكِ تأخذين هذا جيداً للغاية
ظننت أنكِ ستقتلين نفسك الأن

289
00:19:22,384 --> 00:19:24,423
.....هذا ضروري

290
00:19:25,178 --> 00:19:26,921
ما الذي جعلك تفكر بها ؟

291
00:19:27,180 --> 00:19:28,674
......لقد كان حدس

292
00:19:28,973 --> 00:19:31,096
....أبي كان لديه زوج من الدوبرمان

293
00:19:32,435 --> 00:19:33,680
....كلاب

294
00:19:34,603 --> 00:19:36,145
....إنهم قطيع حيوانات

295
00:19:36,980 --> 00:19:40,729
الأكبر ، أسوء كلب
...يصبح  الذكر الأول

296
00:19:40,901 --> 00:19:42,145
القائد

297
00:19:42,277 --> 00:19:45,527
بالمقارنة للفوركريان أنت لست الأكبر ولا الأسوء

298
00:19:45,696 --> 00:19:47,275
...أجل ، حسناً ، إنهم لا يعرفون هذا

299
00:19:47,783 --> 00:19:50,735
أي علامة على الخنوع وستكونين غذاء لهم

300
00:19:50,909 --> 00:19:53,069
لم أظهر أي علامة على الخنوع

301
00:19:53,203 --> 00:19:55,528
لايجب ان تفعلي ، أنتِ إنثى

302
00:19:56,916 --> 00:19:59,407
آسف...أنا لا أضع القوانين

303
00:19:59,752 --> 00:20:01,910
أنت بالتأكيد تبدو القوانين مألوفة لك

304
00:20:04,673 --> 00:20:07,757
سلسلة الترميز الشخصية قبلت

305
00:20:08,509 --> 00:20:10,466
، " الضابطة "أرون سون

306
00:20:10,595 --> 00:20:12,504
كوماندو خاص ، فرقة أيكريان

307
00:20:12,596 --> 00:20:15,882
كتيبة بليزار ، غائبة بدون أن تغادر حالياً


308
00:20:16,058 --> 00:20:18,097
كرايس" يرسل لكِ خطابات حب ؟ "

309
00:20:18,185 --> 00:20:19,643
لقد شككت في هذا كثيراً

310
00:20:19,728 --> 00:20:22,398
...لقد إرتكبتِ عدد وافر من أعمال الخيانة

311
00:20:23,189 --> 00:20:25,561
...لايمكنك أن تأملي أن تتفادينا للأبد

312
00:20:25,733 --> 00:20:29,018
سوف يتم القبض عليكِ ، ومواجهة المحاكمة
...ويتم عقابك

313
00:20:29,195 --> 00:20:31,234
أملك الوحيد لتفادي هذا المصير

314
00:20:31,363 --> 00:20:34,032
....هو أن تقبلي عفوي المشروط

315
00:20:34,366 --> 00:20:36,858
، أهجري البشري المجرم

316
00:20:37,160 --> 00:20:39,236
....أعيدي اللفايزان

317
00:20:39,704 --> 00:20:43,785
سلمي "كا-دارجو" و "زوتا زان"و
المهيمن "رايجل" السادس عشر

318
00:20:43,916 --> 00:20:47,749
...إستجيبي ...وستتقاعدي 

319
00:20:47,962 --> 00:20:49,291
....بشرف

320
00:20:49,505 --> 00:20:53,169
....مع إستعادة كامل راتبك

321
00:20:56,052 --> 00:21:00,133
لديكِ قسمي...كــبيس كيبر

322
00:21:01,599 --> 00:21:04,221
أجل ، حسناً  ، نحن نعرف ماذا يساوي هذا

323
00:21:05,019 --> 00:21:06,264
....هيا

324
00:21:06,479 --> 00:21:11,935
فالنشغل نار اسفل "فيرلو" كي نتخلص من
هؤلاء الكلاب قبل أن يختفي هذا الوهيج تماماً

325
00:21:20,575 --> 00:21:22,816
أنتِ لا تأخذينه على محمل الجد ؟

326
00:21:24,120 --> 00:21:26,610
أنا آخذه على محمل الجد على الدوام

327
00:21:30,417 --> 00:21:32,160
قبطان ، لقد هبطت بمقربة المدينة

328
00:21:32,252 --> 00:21:35,537
سأحاول الإتصال مرةً اخرى حين
"أجد "ارون" و "كرايتون

329
00:22:08,994 --> 00:22:10,867
من هذا الطريق

330
00:23:37,658 --> 00:23:41,026
إسقط سلاحك ....الأن

331
00:23:45,290 --> 00:23:47,911
نصيحة ممتازة ، إفعلها

332
00:23:55,215 --> 00:24:00,043
ربما يكون لديّ شارٍ ربما 
يكون مهتماً سأدعك تعلم

333
00:24:07,268 --> 00:24:11,265
تبين أن حاقن البلازما منفجر أيضاً

334
00:24:11,605 --> 00:24:15,437
كومة الخردة الخاصة بك تحتاج 
مساعدة أكثر مما توقعت

335
00:24:16,401 --> 00:24:18,477
لكن يمكنك إصلاحها ، أليس كذلك ؟

336
00:24:18,862 --> 00:24:22,195
أتعرف ، أنت ستكون أفضل حالاً لو
تركتني أخذها منك للخردة

337
00:24:22,323 --> 00:24:25,822
ليس هناك فرصة ، هذه المرة الثانية التي
تعرضين أن تشتريها ، ما الأمر ؟

338
00:24:26,077 --> 00:24:31,497
الشيء المضحك ، بعض الأجزاء تظهر
، علامات على مراحل التشويه

339
00:24:31,624 --> 00:24:36,001
غالبا كما لو أنه كان قريباً من ثقب دودي أولي

340
00:24:40,839 --> 00:24:42,880
ثقب دودي أولي ؟

341
00:24:43,218 --> 00:24:45,210
ما الذي تعرفينه عن الثقوب الدودية ؟

342
00:24:46,429 --> 00:24:51,256
مجرد أنهم محتملون نظرياً
لكن لا أحد رأى واحد حقاً

343
00:24:51,809 --> 00:24:53,718
أجل ، هذا ما ظننته دائماً

344
00:24:53,894 --> 00:24:55,057
....أنا أيضاً 

345
00:24:55,187 --> 00:24:58,769
حتى إلتقطت إنفجارات من 
موجات الجاذبية الغير مألوفة

346
00:24:59,023 --> 00:25:02,689
ليس منذ زمن بعيد في أعلى الغلاف الجوي

347
00:25:03,319 --> 00:25:07,814
بالتأكيد تبدو مثل ثقب دودي
أو بداية واحد منهم

348
00:25:08,323 --> 00:25:10,400
....حسناً ، لو كنتِ محقة إذن

349
00:25:10,534 --> 00:25:13,902
لابد أن ارجع للأعلى وأجمع 
المزيد من القراءات ، أليس كذلك ؟

350
00:25:14,078 --> 00:25:17,281
بالطبع...من أجل بحثك

351
00:25:18,332 --> 00:25:20,241
أتعرف ، رجل حسن المظهر مثلك

352
00:25:20,460 --> 00:25:24,041
لايجب أن يتنقل في حزمة من الخردة مثل هذه

353
00:25:24,339 --> 00:25:27,256
فقط حدث مؤخراً أن إتيح لي

354
00:25:27,383 --> 00:25:30,170
براولر مستعمل يمكن أن تكون مهتماً به

355
00:25:30,260 --> 00:25:32,086
براولر ؟

356
00:25:33,679 --> 00:25:34,924
إبقي مع المكوك

357
00:25:53,740 --> 00:25:55,235
غبي

358
00:25:58,202 --> 00:25:59,744
غبي

359
00:26:02,873 --> 00:26:05,246
....جيد...أنتم لم تفشلوا

360
00:26:05,542 --> 00:26:07,867
أعطوني إياه وإذهبوا للعثور
 على الإثنان الأخران

361
00:26:08,129 --> 00:26:10,416
ونتركه بين يداك ؟

362
00:26:10,506 --> 00:26:14,502
لا ، يجب أن نستجوبه سوياً 

363
00:26:14,675 --> 00:26:18,009
يمكن أن يقودنا للهينريان والدلفيان -
أجل -

364
00:26:18,178 --> 00:26:20,053
من تظن أنه المسئول هنا ؟

365
00:26:20,139 --> 00:26:22,048
" سوف أقتلك ، "كرايتون

366
00:26:27,103 --> 00:26:30,104
كرايتون" ؟ إسمك "كرايتون" ؟"

367
00:26:30,273 --> 00:26:32,681
" أجل ، "بوتش كرايتون

368
00:26:53,377 --> 00:26:56,164
، لايهم ما ستفعلونه للكسان

369
00:26:56,547 --> 00:26:58,290
لن يتحدث

370
00:26:59,091 --> 00:27:00,371
...حسناً

371
00:27:01,218 --> 00:27:05,050
لن يؤلم...أن نحاول

372
00:27:07,599 --> 00:27:10,516
....أجل لن يؤلمنا أن نحاول

373
00:27:14,438 --> 00:27:16,846
جلده سميك

374
00:27:18,567 --> 00:27:22,066
لكن أراهن أن هذه حساسة

375
00:27:22,237 --> 00:27:24,479
وأنا أراهن أنها عديمة الجدوى

376
00:27:25,740 --> 00:27:29,239
ألا تريد أن تعرف اين الهاربان الأخريان ؟

377
00:27:29,534 --> 00:27:32,204
محتمل أنهم ليسوا حتى على الكوكب

378
00:27:32,413 --> 00:27:36,411
حينها سنجد إحداثيات المدار الذي
يوجد به سفينتهم

379
00:27:37,626 --> 00:27:42,287
أخبرنا...أين هم ؟

380
00:27:45,383 --> 00:27:46,581
توقفوا

381
00:27:47,760 --> 00:27:49,420
أنتم تجعلونه ينزف

382
00:27:49,596 --> 00:27:51,219
ومقصدك هو ؟

383
00:27:51,431 --> 00:27:55,048
...مقصدي هو ، إنه خطر على اللكسان

384
00:27:55,183 --> 00:27:57,389
أترون كم هذا غامقاً ؟
لايمكنكم جرحه مثل هذا

385
00:27:57,478 --> 00:28:01,526
يجب ان تنشطوا جريان الدم ، تزيدوه
 حتى يجري الدم صافٍ

386
00:28:01,732 --> 00:28:03,890
أو ....ماذا ؟

387
00:28:04,024 --> 00:28:08,235
أو تتحول لسمّ ، ويموت من صدمة بالدم

388
00:28:10,530 --> 00:28:13,069
كرايس" يريد هؤلاء المساجين أحياء"

389
00:28:14,034 --> 00:28:18,577
المنارة لم تحدّد أحياء

390
00:28:23,001 --> 00:28:24,874
المنارة التي رأيتها حددّت

391
00:28:28,588 --> 00:28:31,080
من الذي يقوم بالقرارات هنا ، "بلوتو" ؟

392
00:28:31,300 --> 00:28:34,633
لماذا تحمية ؟

393
00:28:36,054 --> 00:28:40,800
ربما ، أنتم الإثنان متحالفان سراً

394
00:28:41,684 --> 00:28:47,140
أجل ، ربما السجين عرض 
عليك أكثر من المكافأة

395
00:28:47,272 --> 00:28:50,606
كي تبقيهم آمنين من الصيادين

396
00:28:57,156 --> 00:29:01,451
أتعتقد أني أهتم ، بخصوص هذه القطعة من اللحم ؟

397
00:29:02,077 --> 00:29:07,036
...الذي أقوله هو ، أنه عديم القيمة لنا ميتاً

398
00:29:07,833 --> 00:29:11,083
وإستجوابه إضاعة وقت

399
00:29:14,172 --> 00:29:16,745
...إذن أثبت هذا

400
00:29:17,592 --> 00:29:20,877
ضيّع القليل من الوقت

401
00:29:35,817 --> 00:29:38,983
أتسمعني ؟ إسمعني أيها المسخ ذو الأوشام

402
00:29:39,111 --> 00:29:41,987
أيها المسخ ذو الأوشام

403
00:29:42,823 --> 00:29:44,780
لا أهتم لو تحدثت معي أم لا

404
00:29:44,908 --> 00:29:49,036
يمكنك الموت الأن ، أو 
يمكنك الصمود لأقصى ما يمكنك

405
00:29:49,162 --> 00:29:52,994
لكن بكلتا الحالتين ، مالم تفعل ما أخبرك به

406
00:29:53,249 --> 00:29:54,909
الأمر منتهي

407
00:29:55,668 --> 00:29:58,337
هل تفهمني ؟

408
00:30:03,759 --> 00:30:05,668
اللعنة عليك على أي حال

409
00:30:11,474 --> 00:30:13,597
لقد فقد الوعي

410
00:30:21,150 --> 00:30:23,023
مضيعة للوقت

411
00:30:23,485 --> 00:30:25,810
الدم صافٍ

412
00:30:26,196 --> 00:30:31,617
إنه حي...على الأقل...في الوقت الحالي

413
00:30:36,998 --> 00:30:39,074
كم أكثر من الوقت سيستلزم هذا ؟

414
00:30:39,709 --> 00:30:42,745
ضعف الوقت لو لم تكوني هنا

415
00:30:43,169 --> 00:30:47,298
لماذا لا تذهبي لتمشية 
صغيرة  ، تتمتعين بالمناظر؟

416
00:30:47,506 --> 00:30:48,788
أي مناظر ؟

417
00:30:48,884 --> 00:30:53,711
حسناً ، لو ذهبتي من هذا الطريق مباشرة
هناك إمتداد مذهل للرمال

418
00:30:53,805 --> 00:30:56,675
رمال ؟ -
كثير كما تتمنيه -

419
00:30:56,766 --> 00:31:00,180
هناك الكثير من الأشياء أريدها في 
هذه اللحظة ، الرمال ليست أحدهم

420
00:31:08,443 --> 00:31:10,151
ماذا يفعل ؟

421
00:31:10,486 --> 00:31:13,771
يعيد تعديل الدوافع الخلفية ، ربما

422
00:31:13,948 --> 00:31:17,779
لا ، إنه لا يفعل ، إنه يحاول
 الدخول على سجلات الرحلة

423
00:31:19,786 --> 00:31:22,538
إبتعد عن هذا

424
00:32:43,154 --> 00:32:45,312
آياً يكن هو ، إنه ميت

425
00:32:45,489 --> 00:32:46,900
أأنتِ بخير ؟

426
00:32:48,534 --> 00:32:50,657
لايمكني الرؤية

427
00:32:58,876 --> 00:33:01,747
رايجل" ، أشعر بالتجدد"

428
00:33:01,879 --> 00:33:04,370
زان" ، هل أنتِ مرتدية ملابسك بالكامل؟"

429
00:33:05,507 --> 00:33:07,630
، أنا لا أرتدي قصاصة قماش

430
00:33:07,927 --> 00:33:11,011
أنا عارية كطفلٌ حديث الولادة

431
00:33:11,180 --> 00:33:12,839
...إذن إرحلي

432
00:33:12,931 --> 00:33:16,679
ولاتهيني عيناي بأطرافك الزرقاء العارية

433
00:33:16,893 --> 00:33:19,810
أي واحدة بالتحديد لايعجبك ؟

434
00:33:20,020 --> 00:33:23,056
أريني إياهم -
لا ، شكراً -

435
00:33:25,109 --> 00:33:26,602
النجدة ، النجدة

436
00:33:26,735 --> 00:33:31,693
دلفيان مجنونة فاضحة 
 تفرض نفسها على بصرياً

437
00:33:33,992 --> 00:33:35,782
....مضحك للغاية

438
00:33:36,076 --> 00:33:37,867
هل أتيتي هنا لكي تثيريني فقط ؟

439
00:33:38,079 --> 00:33:39,988
" لا ، في الواقع ، كنت أبحث عن "دراجو

440
00:33:40,163 --> 00:33:42,453
، حسناً ، إبحثي بالأسفل على الكوكب

441
00:33:42,707 --> 00:33:45,032
، " لقد ذهب ليستعيد "أرون" و "كرايتون

442
00:33:45,210 --> 00:33:47,535
بالقوة لو كان هذا ضرورياً

443
00:33:47,838 --> 00:33:51,253
يجب أن أذهب وأجده ، "دراجو" يمكن
...أن يكون سريع الإندفاع

444
00:33:51,549 --> 00:33:53,257
سريع الغضب

445
00:33:53,801 --> 00:33:55,960
أجل ، رجاء إذهبي

446
00:33:56,179 --> 00:33:58,254
قبطان ، جهز المكوك للإقلاع

447
00:34:02,643 --> 00:34:07,304
لماذا لا تهدئي ، إنها مؤقته فقط...في الغالب

448
00:34:07,564 --> 00:34:11,313
محتمل ؟ -
...بالتأكيد ، 60% فرصة التعافي -

449
00:34:11,485 --> 00:34:13,891
70% ، 80 ربما
متي ؟ -

450
00:34:14,069 --> 00:34:17,319
لا تخبريني ، أنتِ لست طبيب عيون

451
00:34:29,458 --> 00:34:31,996
....رائحة جديدة

452
00:34:33,170 --> 00:34:35,543
....لطيفة للغاية

453
00:34:40,386 --> 00:34:42,923
دلفيان

454
00:35:17,294 --> 00:35:21,623
لدينا مشكلة ، "دراجو" نزل هنا 
...وصائدي الدم قبضوا عليه ، إنظري

455
00:35:21,798 --> 00:35:24,467
أنظر ؟ الأن لا "أنظر" على الإطلاق

456
00:35:24,551 --> 00:35:25,879
ما الذي تتحدثين عنه ؟

457
00:35:29,430 --> 00:35:32,099
لايمكنك الرؤية ؟ -
...لاتقلق -

458
00:35:32,266 --> 00:35:34,389
إنها مؤقته فقط....في الغالب

459
00:35:34,601 --> 00:35:39,975
بالتأكيد ، 60% شفاء...70 ، 80 حتى

460
00:35:40,232 --> 00:35:41,560
أرون" ، كيف حدث هذا ؟"

461
00:35:41,649 --> 00:35:43,725
صائد مكافأت أخر ، ظهر -
صائد مكافأت أخر ؟

462
00:35:43,901 --> 00:35:48,480
لقد إصيبت بوهيج شمسي 
حين كانت تقضي عليه

463
00:35:48,697 --> 00:35:51,105
"لا تساعدني ، "كرايتون

464
00:35:51,575 --> 00:35:54,529
لايمكنك الإعتناء بنفسك ، ليس الأن على أي حال

465
00:35:54,661 --> 00:35:56,784
لذا توقفي عن التصرف مثل
 بيس كيبر صعبة المراس

466
00:35:56,914 --> 00:35:59,404
في الواقع ، بيس كيبر سابقة

467
00:35:59,916 --> 00:36:01,494
....أعرف

468
00:36:07,381 --> 00:36:12,672
فيرلو"...سوف نحتاج هذا المكوك...قريباً"

469
00:37:07,269 --> 00:37:10,886
الرائحة...لقد إختفت

470
00:37:17,779 --> 00:37:20,483
ساعدني ...إنه ليس بالوقت المناسب

471
00:37:30,665 --> 00:37:33,868
رورج" ، "رورج" فالنذهب"

472
00:37:43,760 --> 00:37:47,710
بعض الأيام تصبح محظوظاً ..."دارجو"...إصح

473
00:37:52,477 --> 00:37:56,854
لقد أحضرته...جيد ، الأن يمكني البدء
على أطرافك الحساسة

474
00:37:56,981 --> 00:37:58,689
إنظر ، ليس لدينا وقت لهذا

475
00:37:58,774 --> 00:38:00,980
ليس من المفترض أن يحدث هذا
أنت من المفروض ان تكون هنا

476
00:38:01,110 --> 00:38:03,067
وأنت كذلك

477
00:38:04,112 --> 00:38:06,437
لقد أردت الذهاب لموطني فقط

478
00:38:06,698 --> 00:38:08,489
ولايهمك ما سيكلف هذا بقيتنا ؟

479
00:38:08,616 --> 00:38:11,072
....ماذا ؟ صحيح ، ذكرّني

480
00:38:11,286 --> 00:38:14,203
من الذي قطع ذراع القبطان حتي
 يمكنه الحصول على تذكرة عودة

481
00:38:14,789 --> 00:38:16,912
لا ، لم يكن أنا

482
00:38:17,124 --> 00:38:19,033
لقد كنت مشغولاً للغاية في إنقاذك

483
00:38:19,126 --> 00:38:22,127
مشغول للغاية للحفاظ على أعمق أسرار عائلتك

484
00:38:22,421 --> 00:38:24,881
هل يجب أن أكمل تأريخ باقي هذه العلاقة ؟

485
00:38:24,881 --> 00:38:28,250
علاقة ؟ هل لدينا علاقة ؟ 
لا عجب أنك تريد قتلي

486
00:38:28,385 --> 00:38:29,629
....لقد ظننت مرة

487
00:38:29,761 --> 00:38:34,054
ظننت ماذا ؟ لا ، لا ، لا إشكرني
غداً لقد أنقذتك اليوم

488
00:38:34,139 --> 00:38:36,132
أنت عذبتني -
لقد أنقذتك -

489
00:38:36,308 --> 00:38:41,016
أتعرف ؟ لا يوجد لديّ فكرة عما يجري
 "في عقلك الصغير هذا يا "دارجو

490
00:38:41,230 --> 00:38:44,183
ليس لديّ فكرة لماذا تفعل أي شيء مما تفعله

491
00:38:44,316 --> 00:38:48,645
إدرك الفكرة يا صاح ، لأني تعبت من مد يدي
إليك وكل مرة تنهشها

492
00:38:48,862 --> 00:38:53,818
كل مرة ، أنزل دفاعاتي ، أنت تخيّب أملي

493
00:38:54,157 --> 00:38:57,491
آسف ، أنا مجرد بشر

494
00:39:00,038 --> 00:39:04,036
أنا أنسى دائماً أنك تبدو مثل البيس كيبر

495
00:39:06,628 --> 00:39:08,204
هل هذا هو الأمر ؟

496
00:39:11,382 --> 00:39:13,954
أم أنك تريد أن تكون الأول دائماً ؟

497
00:39:14,343 --> 00:39:15,717
الأول" ؟"

498
00:39:16,010 --> 00:39:17,919
...أجل ...ذو الشأن الكبير

499
00:39:18,138 --> 00:39:21,092
ذو المؤخرة الكبيرة ، القائد

500
00:39:22,643 --> 00:39:26,142
أنت طفولي ...للغاية

501
00:39:28,355 --> 00:39:31,025
أنت أناني

502
00:39:31,358 --> 00:39:33,813
يمكن أن أكون ، ماذا عنك ؟ أناني ؟

503
00:39:34,111 --> 00:39:35,487
أحياناً

504
00:39:35,570 --> 00:39:38,323
هل سعيت خلفك ذات مرة بسلاح ؟

505
00:39:42,743 --> 00:39:47,950
هذا لن ينجح ، أليس كذلك ؟
لن نكون أصدقاء أبداً

506
00:39:48,625 --> 00:39:51,198
الصداقة أمر كبير كي تطلبه

507
00:39:55,923 --> 00:39:58,413
إذن ماذا عن الإحترام ؟

508
00:39:59,509 --> 00:40:02,295
يمكنا أن نكون حلفاء

509
00:40:05,973 --> 00:40:09,840
المقاتلون على الأرض يفعلون هذا
كي يظهروا أنهم لايحملون أسلحة

510
00:40:38,169 --> 00:40:41,205
أنا أتعاطف معكِ ، أنا أفعل حقاً

511
00:40:41,672 --> 00:40:44,756
....لابد أنه صعب على شخص

512
00:40:45,300 --> 00:40:47,507
...منيع مثلك

513
00:40:47,803 --> 00:40:50,720
أن يعتمد على عطف الأخرين

514
00:40:50,889 --> 00:40:55,136
أنتِ ليس لديكِ نية لإصلاح هذا المكوك
في اي وقت قريباً أليس كذلك "فيرلو" ؟

515
00:40:55,393 --> 00:40:58,114
حسناً ، ليس لديّ عادة الكثير

516
00:40:58,187 --> 00:41:01,437
من صائدي المكافأت يعترضون طريقي

517
00:41:01,607 --> 00:41:05,225
، إنظري ، لا أعرف ما هي لعبتك

518
00:41:05,486 --> 00:41:09,269
لكن أعتقد أنه يمكنا إجراء صفقة

519
00:41:10,699 --> 00:41:11,979
أخبريني

520
00:41:12,784 --> 00:41:15,820
هل أنتِ جيدة في التلاعب الضوئي ؟

521
00:41:17,080 --> 00:41:18,953
سأخذ "أرون" لــــ "مويا" في البراولر

522
00:41:19,081 --> 00:41:21,536
مناسب لي ، سأقابلك في السفينة

523
00:41:24,461 --> 00:41:25,837
من هذا الطريق

524
00:41:37,306 --> 00:41:39,678
حسناً ، هذه بقعة جيدة
نحن محاصرون تماماً

525
00:41:39,850 --> 00:41:41,509
ليس إذا ساعدت في هذا 

526
00:41:49,401 --> 00:41:52,022
أين البراولر ؟ -
خارج المدينة -

527
00:41:58,783 --> 00:42:03,362
أرون" في مكان يدعى "فيرلو" عبر الميدان"
هل تظن أنه يمكنك الوصول لهناك ؟

528
00:42:03,538 --> 00:42:05,910
....لن أتركك في معركة

529
00:42:11,295 --> 00:42:14,166
يا "دراجو" ، المرة القادمة التي تختار
فيها مكان للإختباء إختار واحد بباب خلفي

530
00:42:14,256 --> 00:42:16,628
أنا لم أختر هذا المكان للإختباء

531
00:42:24,098 --> 00:42:26,258
إنهم يحاولن التفوق علينا مناورةٍ -
...إعطني سلاحك -

532
00:42:26,392 --> 00:42:28,220
سأغطيك ، على الأقل ستتمكن 
من الخروج من هنا

533
00:42:28,310 --> 00:42:31,894
.....كرايتون" ...أنت حليفي"

534
00:42:32,439 --> 00:42:34,433
أنا لن اتركك

535
00:42:38,737 --> 00:42:42,071
...عظيم ...إذن يمكنا أن ندفن سوياً

536
00:42:43,866 --> 00:42:45,242
سوف أتعامل مع هذا

537
00:42:45,368 --> 00:42:47,241
كرايتون" ، لا "

538
00:42:47,328 --> 00:42:50,697
من الذي تظنون أنكم تطلقون 
النار عليه بحق الجحيم ؟

539
00:43:01,716 --> 00:43:05,464
إذن ، لقد غيرت الجانب 
 أليس كذلك ، "كرايتون " ؟

540
00:43:05,970 --> 00:43:08,009
أجلا ، حسناً ، جنود الثروة

541
00:43:08,140 --> 00:43:11,803
وكل هذا دائماً ...منفتحون على المزايد الأعلى

542
00:43:15,020 --> 00:43:16,929
"رفيقة "كرايتون

543
00:43:26,740 --> 00:43:28,399
....ماذا بحق الجحيم

544
00:43:32,703 --> 00:43:35,538
دارجو"...غطني"

545
00:43:51,678 --> 00:43:54,134
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟ -
شاهد -

546
00:43:54,598 --> 00:43:58,465
أنا كابتن "بيلار كرايس"...قائد
حاملة البيس كيبر

547
00:43:58,643 --> 00:44:01,348
...الموكلون لإستعادة المساجين الثلاث

548
00:44:01,479 --> 00:44:03,685
...طُلب عودتهم للوطن في أعمال أخرى

549
00:44:03,856 --> 00:44:08,317
لذلك المكافأة على المساجين
 الهاربين سُحبت رسمياً

550
00:44:10,612 --> 00:44:12,356
لايوجد جائزة ؟

551
00:44:12,573 --> 00:44:15,490
إذن لايوجد معنى لإكمال هذا

552
00:44:16,493 --> 00:44:18,319
هل أنـتِ جائعة ؟

553
00:44:22,664 --> 00:44:25,120
لست جائعة كثيراً -
جيد -

554
00:44:25,501 --> 00:44:28,751
" إنهم لك ...."بوتش

555
00:44:32,758 --> 00:44:35,675
كيف فعلتِ هذا ؟ -
 ، فيرلو" قامت بإعادة البرمجة " -

556
00:44:35,802 --> 00:44:37,296
أنا أتيت بالفكرة

557
00:44:40,306 --> 00:44:41,765
فكرة عظيمة

558
00:44:42,892 --> 00:44:44,518
أفضل ما أتتني حتى الأن ؟

559
00:44:44,518 --> 00:44:47,091
أجل ، أفضل فكرة حتى الأن

560
00:44:47,229 --> 00:44:51,641
دارجو" يجب أن أعود لــ "فيرلو" قبل"
أن يختفي هذا الوهيج بالكامل

561
00:44:52,067 --> 00:44:54,392
لا ، "جون" ، لقد توقفت

562
00:44:56,070 --> 00:44:58,906
ماذا ؟...هل أنتِ متأكدة ؟

563
00:44:59,156 --> 00:45:01,861
...لو لم يتوقفوا ...كنت...كنت

564
00:45:03,952 --> 00:45:05,991
كنت لأظل متوعكة

565
00:45:10,249 --> 00:45:14,082
سيكون هناك نجوم أخرى بنشاط للوهيج
جون" ، سوف نجدهم"

566
00:45:14,795 --> 00:45:16,623
...قريب للغاية

567
00:45:26,557 --> 00:45:27,967
المكوك جاهز

568
00:45:28,891 --> 00:45:30,267
كيف حال رؤيتِك ؟

569
00:45:30,726 --> 00:45:34,309
إنه مشوشة ، لكنها أفضل بالتأكيد

570
00:45:38,025 --> 00:45:39,567
..."إسمعي ، "أرون

571
00:45:41,487 --> 00:45:45,188
عرض "كرايس" للعفو ،أنتِ 
لا تفكرين به جدياً أليس كذلك ؟

572
00:45:45,408 --> 00:45:47,980
أنتِ لا تعتقدين أنه سيحافظ 
على وعده ، أليس كذلك ؟

573
00:45:48,284 --> 00:45:52,412
، أعتقد أنه سيعيد راتبي ، ويعطيني تقاعد مشرّف

574
00:45:54,039 --> 00:45:57,906
"لكن ، ما يعنيه بــــ "تقاعد مشرّف

575
00:45:58,001 --> 00:46:01,785
يتضمن الإشعاع وحمى المخ 
 سيصيبني بموت المعيشة

576
00:46:05,675 --> 00:46:09,969
حسناً لو أنك...تعرفين أن العرض مزيف
لماذا إستمعتي إليه ؟

577
00:46:10,096 --> 00:46:13,595
لأنه كان لطيفاً، للحظة فقط
...للإيمان أنه صادق

578
00:46:14,558 --> 00:46:16,467
أنه يمكني العودة

579
00:46:19,938 --> 00:46:21,977
من الأفضل أن أجري فحوصات ما قبل الطيران

580
00:46:22,107 --> 00:46:24,432
لا ، لا ، أريحي عيناكي ، سأهتم بهذا

581
00:46:24,567 --> 00:46:27,936
....في الواقع ..."كرايتون"...أنا

582
00:46:28,154 --> 00:46:31,772
، لديّ دين مع "فيرلو" لايمكني إحترامه

583
00:46:31,949 --> 00:46:36,776
لذا سأقدّر لو امكنك معادلة الحساب حقاً

584
00:46:39,498 --> 00:46:40,778
حسناً

585
00:46:45,044 --> 00:46:49,124
فيرلو" ...بخصوص الفاتورة؟"

586
00:46:49,257 --> 00:46:54,167
كل شيء هناك قطع الغيار ، العمالة
الوقت الإضافي ، تأجير النظارات

587
00:46:54,428 --> 00:46:56,467
تأجير النظارات ؟

588
00:46:56,805 --> 00:46:59,343
حسناً ، سأتكفل بأمر النظارات

589
00:47:01,058 --> 00:47:02,933
أتحتاجين أي مكعبات طعام ؟

590
00:47:04,354 --> 00:47:06,097
أستمحيك عذراً ؟

591
00:47:08,106 --> 00:47:10,063
لايمكني دفع هذا

592
00:47:10,775 --> 00:47:12,816
إذن لدينا مشكلة

593
00:47:13,237 --> 00:47:17,982
مالم يكن هناك...شيء أخر
، ذو قيمة يمكنك عرضه

594
00:47:18,200 --> 00:47:22,612
ولا أعني إبتسامتك الساحرة

595
00:47:22,954 --> 00:47:28,161
أتعرف ، المقدرة على صنع ثقب دودي مستقر
السفر خلال الفضاء والزمن

596
00:47:28,334 --> 00:47:31,833
...ستكون...مربحة

597
00:47:32,588 --> 00:47:35,422
للغاية -
محتمل -

598
00:47:36,800 --> 00:47:41,342
إتفقنا....سأحمل لكِ نسخة من البيانات
حين أصل للسفينة مباشرة

599
00:47:41,637 --> 00:47:43,926
حق حصري أو ليس بيننا إتفاق

600
00:47:44,139 --> 00:47:45,883
ماذا ؟

601
00:47:46,601 --> 00:47:49,766
....لا ، لا ...هذا

602
00:47:49,895 --> 00:47:52,681
هذه البيانات ربما تكون تذكرتي الوحيدة لموطني

603
00:47:52,897 --> 00:47:58,272
حسناً ، بالطبع أنت مرحب بك أن تبقى هنا
وتكون جزءاً من التجربة

604
00:47:58,862 --> 00:48:02,027
لايمكني البقاء هنا ، "فيرلو" لابد
أن أستمر في التحرك

605
00:48:02,197 --> 00:48:05,946
من المحتمل أن هناك نصف ذرينة من
 صائدي المكافأت في طريقهم لهنا الأن

606
00:48:06,993 --> 00:48:10,363
حسناً ، إذن أنت لديك مشكلة حقاً

607
00:48:23,509 --> 00:48:25,300
البيانات

608
00:48:30,640 --> 00:48:32,763
يمكني البدء من البداية

609
00:48:34,435 --> 00:48:36,807
سعدت بالتعامل معك

610
00:48:37,646 --> 00:48:41,975
فيرلو" ، خمس سنوات من الأن"

611
00:48:42,359 --> 00:48:45,562
سأكون في إنتظارك في نهاية هذا الثقب الدودي

612
00:48:47,155 --> 00:48:52,576
أنت تعرف الأن ، إذا أردت أن تقوم
 ببعض الإصلاح  ، تعرف إلي أين تذهب

613
00:48:58,415 --> 00:49:02,744
أنت متأكد أنك لا تريد هذا الشيء مفصّل ؟

614
00:49:03,433 --> 00:49:18,710

<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©