1
00:00:01,186 --> 00:00:03,145
<i>سابقا في المسلسل
ترجمة langdon</i>
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5

2
00:00:03,146 --> 00:00:06,051
سنقوم بكل ما بوسعنا
للحصول على كلية لك

3
00:00:06,052 --> 00:00:08,038
وفي الوقت الراهن, عيشي حياتك
وإن كان هناك

4
00:00:08,039 --> 00:00:10,901
أمور تفكرين بالقيام بها فقومي بها الآن

5
00:00:11,257 --> 00:00:13,605
<i>حالة سوزان أصبحت أسوء</i>

6
00:00:13,606 --> 00:00:16,757
أنت تموتين, ولا يوجد شيء أستطيع
أن أفعله

7
00:00:17,633 --> 00:00:20,138
<i>بيث رفضت من قبل زوجها</i>

8
00:00:20,139 --> 00:00:21,997
لقد طردتك من هذا المنزل

9
00:00:21,998 --> 00:00:23,389
! هذه كانت النهاية

10
00:00:23,390 --> 00:00:25,204
<i>وهجرتها أمها</i>

11
00:00:25,205 --> 00:00:29,158
ليس لي نفع منك بعد الآن. وداعا

12
00:00:30,566 --> 00:00:32,757
<i>ولكن بري جلبت لها الأمل</i>

13
00:00:32,955 --> 00:00:35,244
هل اتصلوا بك من مكتب عمليات الزرع؟

14
00:00:35,245 --> 00:00:36,349
هل أنا مطابقة؟

15
00:00:36,350 --> 00:00:39,061
- نعم
- أنا هنا لأتبرع بكلية

16
00:00:39,062 --> 00:00:41,422
إنه الشيء الأكثر أهمية
الذي قمت به على الإطلاق

17
00:00:41,423 --> 00:00:44,862
<i>وقامت بيث بالتضحية القصوى</i>

18
00:00:46,122 --> 00:00:47,611
! نحتاج للمساعدة هنا

19
00:00:56,282 --> 00:00:57,845
<i>لا نستطيع أن نعلم</i>

20
00:00:57,846 --> 00:01:01,782
<i>أي لحظة ستغير
حياتنا للأبد</i>

21
00:01:03,546 --> 00:01:05,770
<i>قد نكون نحضر العشاء</i>

22
00:01:07,849 --> 00:01:10,473
<i>عائدون إلى المنزل بعد يوم طويل</i>

23
00:01:12,181 --> 00:01:14,630
<i>نستمتع بكأس من النبيذ</i>

24
00:01:16,751 --> 00:01:19,325
<i>نشعر بالآلم والوجع</i>

25
00:01:20,678 --> 00:01:22,102
<i>ومن ثم</i>

26
00:01:22,554 --> 00:01:24,857
<i>عندما لا نتوقع شيئا</i>

27
00:01:25,863 --> 00:01:27,670
<i>تأتي اللحظة</i>

28
00:01:32,782 --> 00:01:33,722
مرحبا؟

29
00:01:33,723 --> 00:01:34,449
سوزان؟

30
00:01:34,450 --> 00:01:36,770
أنا كريغ لينوود
من مستشفى فيرفيو

31
00:01:37,022 --> 00:01:38,596
- مرحبا؟
- سيد يونغ

32
00:01:38,597 --> 00:01:40,838
أنا الدكتور جينكينز من مستشفى فيرفيو

33
00:01:41,328 --> 00:01:42,818
لدينا كلية من أجلك

34
00:01:43,795 --> 00:01:44,853
ماذا؟

35
00:01:44,854 --> 00:01:47,590
أنا أتأسف لإخبارك
بحصول حادث مؤسف

36
00:01:48,010 --> 00:01:49,417
ما نوع الحادث؟

37
00:01:49,680 --> 00:01:52,140
زوجتك... أطلقت النار على نفسها

38
00:01:52,141 --> 00:01:56,557
يا إلهي.! يا إلهي
! مايك لقد حصلنا على كلية

39
00:01:57,030 --> 00:01:58,278
هل ماتت؟

40
00:01:58,370 --> 00:01:59,645
لقد وضعناها على الأجهزة المساعدة

41
00:01:59,646 --> 00:02:02,101
ولكنني لا أرى مؤشرات للنشاط الدماغي

42
00:02:02,102 --> 00:02:05,106
إذن... متى بإمكاننا أن نفعلها؟

43
00:02:05,107 --> 00:02:06,753
متى بإمكانك الحضور إلى هنا؟

44
00:02:06,910 --> 00:02:08,221
لا أفهم

45
00:02:08,870 --> 00:02:11,511
إذا كانت لا توجد مؤشرات للنشاط الدماغي
لماذا تبقونها موصولة بالأجهزة المساعدة؟

46
00:02:11,529 --> 00:02:14,117
زوجتك تريد التبرع بالأعضاء
ونحتاج إلى أن

47
00:02:14,118 --> 00:02:15,334
توقف

48
00:02:16,866 --> 00:02:18,824
لا تلمسها حتى أصل إلى هناك

49
00:02:20,610 --> 00:02:25,091
<i>نعم, هناك لحظات تغير حياتنا
للأبد</i>

50
00:02:26,537 --> 00:02:28,602
<i>ولكن ليست بالشكل </i>

51
00:02:29,544 --> 00:02:31,353
<i>الذي نتوقعه</i>

52
00:02:46,198 --> 00:02:48,310
<i>نساء ويستريا لين</i>

53
00:02:48,311 --> 00:02:51,206
<i>يبحثن عن أي سبب للإحتفال</i>

54
00:02:52,174 --> 00:02:53,981
<i>زجاجة شمبانيا</i>

55
00:02:54,153 --> 00:02:56,123
<i>عندما لا تكونين حاملا</i>

56
00:02:58,322 --> 00:03:01,395
<i>فستان جديد, بلوغ سن 39...</i>

57
00:03:01,671 --> 00:03:02,887
<i>مجددا</i>

58
00:03:03,922 --> 00:03:08,242
<i>كعكة شوكولا بثلاث طبقات
بمناسبة رقم قياسي شخصي</i>

59
00:03:09,410 --> 00:03:12,738
<i>لذا عندما سمعت صديقاتي
بالحظ الجيد الذي صادف سوزان</i>

60
00:03:13,637 --> 00:03:15,655
<i>لم يستطعن المقاومة</i>

61
00:03:15,843 --> 00:03:17,410
! مفاجأة

62
00:03:19,337 --> 00:03:21,913
ماذا؟ ما الذي من المفترض
أن نقوله بمناسبة حصول أحدهم على عضو؟

63
00:03:23,221 --> 00:03:24,661
! كلية

64
00:03:25,274 --> 00:03:27,005
ما رأيك
"تهانينا؟"

65
00:03:27,006 --> 00:03:29,981
نحن سعداء للغاية من أجلك
متى سيتم الموضوع؟

66
00:03:30,790 --> 00:03:32,470
أظن الليلة

67
00:03:32,470 --> 00:03:34,653
إذن هل ستأتين إلى حفلتي يوم السبت؟

68
00:03:34,654 --> 00:03:37,813
- لأنك أرسلت ردا بالإيجاب
- حسنا, هذا يتوقف على جوابك

69
00:03:37,814 --> 00:03:39,974
هل بإمكانك نقل الحفلة
إلى وحدة العناية المركزة؟

70
00:03:40,695 --> 00:03:44,102
إذن لن تأتي
جابي مسؤولة عن لائحة الضيوف

71
00:03:44,141 --> 00:03:47,246
في حال قرر أي أحد أخر
الإعتذار في أخر دقيقة

72
00:03:47,750 --> 00:03:48,870
مرحبا, سوزان

73
00:03:49,181 --> 00:03:51,355
حسنا, لم أعرف بأنك
ستحضرين حاشية معك

74
00:03:51,356 --> 00:03:53,276
حسنا, إنه يوم سعيد بالنسبة لشارعنا

75
00:03:53,369 --> 00:03:55,581
أستطيع تخيل ذلك, وحزين بعض الشيء كذلك

76
00:03:55,750 --> 00:03:57,069
لا, أستطيع الإتصال بمتعهدي الطعام

77
00:03:57,070 --> 00:03:59,437
والقول أن هناك شخصا لن يحضر. ليس بالأمر الجلل

78
00:04:00,950 --> 00:04:03,413
أليس ذلك قاسيا بعض الشيء؟
أقصد, لقد كانت جارة لنا

79
00:04:03,670 --> 00:04:06,614
من التي تتكلمين عنها؟
- المتبرعة لك, بيث يونغ

80
00:04:09,342 --> 00:04:10,893
بيث هي متبرعتها؟

81
00:04:11,505 --> 00:04:14,962
انتظري, ألا تعلمين بشأن هذا؟

82
00:04:17,182 --> 00:04:20,104
بيث جاءت إلى غرفة الطوارئ
ومعها أوراق التبرع

83
00:04:20,105 --> 00:04:23,050
ومن ثم... أطلقت النار على نفسها

84
00:04:27,825 --> 00:04:29,218
هل ماتت؟

85
00:04:29,390 --> 00:04:32,478
إنها موصولة على الأجهزة المساعدة
ولكنها لن تنجو

86
00:04:32,565 --> 00:04:36,150
- يا إلهي
- أنا أسف. لقد ظننت أنك تعرفين

87
00:04:36,666 --> 00:04:38,125
زوجها معها الآن

88
00:04:38,126 --> 00:04:40,037
نريد أن نعطيه المزيد من الوقت معها

89
00:04:40,038 --> 00:04:43,079
نحن نتوقع بعض التأخير

90
00:04:45,890 --> 00:04:47,666
المسكينة بيث

91
00:04:50,514 --> 00:04:52,498
لقد رأيتها البارحة

92
00:04:52,905 --> 00:04:53,972
أقصد, لقد بدت شاردة

93
00:04:53,973 --> 00:04:56,886
ولكنها تبدو دائما
شاردة قليلا, لذا غادرت

94
00:04:57,462 --> 00:05:00,341
كيف لم أدرك أنها
تتألم بشدة؟

95
00:05:01,662 --> 00:05:04,494
بري, لا تستطيعي
أن تعرفي حدوث مثل هذا الأمر

96
00:05:07,249 --> 00:05:08,610
هل أنت بخير؟

97
00:05:10,454 --> 00:05:11,574
لا أعلم

98
00:05:14,078 --> 00:05:17,437
يبدو أن لا شيء
سيحصل الليلة

99
00:05:17,706 --> 00:05:20,921
لم لا تذهبون جميعا
إلى منازلكم وترتاحون قليلا؟

100
00:05:30,377 --> 00:05:31,282
مرحبا؟

101
00:05:31,370 --> 00:05:32,248
إنها كارين

102
00:05:32,249 --> 00:05:35,022
تعالي إلى هنا
لدي شيء يخصك

103
00:05:35,802 --> 00:05:37,018
تلميح بسيط

104
00:05:37,046 --> 00:05:39,541
تفوح منه رائحة الطعام التايلندي
! وأنت قمت بولادته

105
00:05:43,970 --> 00:05:46,701
نزلت لتحضير الفطور
وكان هناك

106
00:05:46,702 --> 00:05:48,521
مغمي عليه,مخمور بشدة

107
00:05:48,522 --> 00:05:50,563
مجددا, كارين, نحن أسفون بشدة

108
00:05:50,682 --> 00:05:53,045
لو أردت مشردا مخمورا على أريكتي

109
00:05:53,046 --> 00:05:55,206
لتزوجت صديقي من الكلية

110
00:05:57,643 --> 00:06:00,347
تستطيع إفلاتي, أليس كذلك؟? أنا بخير

111
00:06:01,042 --> 00:06:03,735
بخير؟ لقد اقتحمت بيت أحد الجيران

112
00:06:03,736 --> 00:06:05,257
و أغمي عليك

113
00:06:05,283 --> 00:06:07,378
لم أقتحم بيت أحد. لقد

114
00:06:08,066 --> 00:06:10,546
اختلط الأمر علي قليلا, و

115
00:06:11,209 --> 00:06:12,699
دخلت البيت الخاطئ

116
00:06:14,005 --> 00:06:17,142
عليك الإعتراف, كل  هذه
البيوت تبدو متشابهة

117
00:06:17,226 --> 00:06:20,458
! عندما تكون سكرانا
آندرو هذا ليس جيدا

118
00:06:20,914 --> 00:06:22,619
إهدئي,حسنا؟

119
00:06:22,620 --> 00:06:26,061
لقد... لقد حصلت
على متعة إضافية البارحة

120
00:06:26,991 --> 00:06:28,893
عليك الحذر

121
00:06:28,894 --> 00:06:32,161
بفضلي, لديك استعداد
وراثي للإدمان الكحولي

122
00:06:32,162 --> 00:06:33,969
ماذا؟ لمجرد أنك مدمنة كحول

123
00:06:33,970 --> 00:06:36,431
لا يعني أن الجميع أصبح مدمنا؟

124
00:06:36,975 --> 00:06:39,710
أنا لست مدمن كحول مفهوم؟

125
00:06:40,246 --> 00:06:42,326
أنا على سيطرة على أموري

126
00:06:48,933 --> 00:06:50,422
ما مدى سوء الوضع؟

127
00:06:50,634 --> 00:06:51,866
إنه سيء جدا

128
00:06:52,307 --> 00:06:53,790
متى بدأ؟

129
00:06:55,010 --> 00:06:57,794
منذ مدة. في البداية
كان فقط لعطلة نهاية الأسبوع

130
00:06:57,861 --> 00:07:00,390
ومن ثم أحيانا خلال الأسبوع
والآن أصبح كل يوم

131
00:07:00,498 --> 00:07:02,050
أتمنى لو أنك أخبرتني

132
00:07:03,366 --> 00:07:04,885
أتعلمين ما الذي بدات بفعله؟

133
00:07:05,643 --> 00:07:07,333
أتظاهر بأنه علي العمل لوقت متأخر

134
00:07:07,334 --> 00:07:09,350
كي لا أحضر إلى
المنزل وأضطر للتعامل معه

135
00:07:09,606 --> 00:07:11,857
- حسنا, عليك بالحديث إليه
- لقد فعلت

136
00:07:11,858 --> 00:07:14,818
ووعدني بتحسن الأمور ولكنها
تسوء

137
00:07:17,710 --> 00:07:20,980
أنا أحبه, ولكني لا أستطيع تحمل الأمر أكثر من ذلك

138
00:07:20,981 --> 00:07:22,685
أعرف. إنه صعب جدا

139
00:07:22,686 --> 00:07:24,798
لا, بري. أنا أفكر بهجره

140
00:07:25,983 --> 00:07:27,877
رجاءا لا تفعل . ليس بعد

141
00:07:27,878 --> 00:07:30,613
دعني أحاول الحصول على بعض  المساعدة من أجله
سأتحدث إليه

142
00:07:30,614 --> 00:07:33,301
لا أقصد الإهانة, ولكنني لا أعتقد
بأنك ستؤثرين به

143
00:07:34,474 --> 00:07:35,425
لا تكن واثقا جدا

144
00:07:35,426 --> 00:07:37,102
لقد قمت بتهريب الفودكا إلى داخل الكنيسة ذات مرة

145
00:07:37,103 --> 00:07:39,120
في زجاجة رياضية الشكل بإسم
"المسيح ينقذنا"

146
00:07:39,121 --> 00:07:40,801
أستطيع أن أكون واسعة الحيلة

147
00:07:44,761 --> 00:07:46,790
الطاولات والكراسي أخرجوهم من الخلف

148
00:07:46,791 --> 00:07:48,957
الصحون الخزفية والأدوات الفضية إلى المطبخ

149
00:07:48,958 --> 00:07:52,413
و أبعدوا ناظريكم عن صدري
ولكن شكرا لملاحظتكم

150
00:07:53,021 --> 00:07:55,745
مرحبا. لقد رأيت شاحنة الحفلات المستأجرة
ما الذي يجري هنا؟

151
00:07:55,746 --> 00:07:58,142
ماذا تظنين
إنها من أجل حفلتنا في الغد

152
00:07:58,420 --> 00:08:02,612
احتفالنا الربيعي؟
أما زلنا نحتفل؟

153
00:08:02,722 --> 00:08:04,018
ولماذا لا نحتفل؟

154
00:08:04,019 --> 00:08:05,765
لا أعرف إلا اذا كان موضوع الحفلة

155
00:08:05,766 --> 00:08:07,681
"الجيران الذين قاموا بتفجير دماغهم"
لقد ظننت

156
00:08:07,682 --> 00:08:10,374
أن ما حصل لبيث يونغ ربما
يلغي أجواء الاحتفالات

157
00:08:10,375 --> 00:08:12,375
لماذا؟ هي لم تكن مدعوة حتى

158
00:08:13,078 --> 00:08:14,778
حسنا, لا نستطيع تجاهل حقيقة

159
00:08:14,779 --> 00:08:16,458
أن أحد جيراننا قد توفي

160
00:08:16,591 --> 00:08:18,702
توفي دماغيا. يوجد فرق كبير

161
00:08:18,742 --> 00:08:20,669
بالإضافة, تبدو أنها متشبثة بالحياة

162
00:08:20,670 --> 00:08:22,493
أراهن أنها ستحيا لشهور

163
00:08:23,176 --> 00:08:25,165
إذن أتظنين أنه لا بأس
بإقامة هذه الحفلة؟

164
00:08:25,166 --> 00:08:27,716
غابي, إنها ليست حفلة. إنه حدث اجتماعي

165
00:08:27,868 --> 00:08:31,580
هل ستلغين حفل الأوسكار؟ عيد الميلاد؟ كلا

166
00:08:31,745 --> 00:08:34,728
تم إرسال الدعوات
تم تعيين متعهدي الطعام

167
00:08:34,729 --> 00:08:37,382
الحياة للأحياء, إذن لنحيا

168
00:08:38,926 --> 00:08:41,341
حسنا, الأحياء قاموا بشراء فستان جديد

169
00:08:41,642 --> 00:08:42,842
فيرساتشي

170
00:08:43,602 --> 00:08:44,692
وأنا واثقة أن بيث ستحب

171
00:08:44,693 --> 00:08:47,030
لو رأتك بفستان فرزاتشي

172
00:08:47,246 --> 00:08:49,006
كانت سترغب بذلك, أليس كذلك؟

173
00:08:49,082 --> 00:08:52,079
في طريقة من الطرق
قد يكون هذا تكريما لها

174
00:08:53,134 --> 00:08:56,604
وقد رأيت حذاءاً
تكريميا مناسبا بالمجمع التجاري

175
00:08:56,675 --> 00:08:58,833
هذه هي الروح المطلوبة

176
00:08:58,851 --> 00:09:00,781
والآن تأكدي من
أن يعرف الضيوف أن الحفلة ما زالت في موعدها

177
00:09:00,782 --> 00:09:02,830
وأنا سأتولى
التحضيرات هنا

178
00:09:04,097 --> 00:09:06,104
وربما بإمكاننا
أن نقف دقيقة صمت

179
00:09:06,105 --> 00:09:08,298
ومن ثم نخب بالشمبانيا من أجل بيث

180
00:09:08,319 --> 00:09:11,569
فكرة رائعة
ولكن بدلا عن الشمبانيا

181
00:09:11,570 --> 00:09:15,346
فلنصع موهيتوس, وبدلا من بيث
فليكن النخب لنا
( موهيتوس: شراب من الخمر مشهور في كوبا)

182
00:09:16,026 --> 00:09:17,577
و دقيقة الصمت؟

183
00:09:17,578 --> 00:09:19,769
ستكون رائعة مع الموسيقى

184
00:09:25,365 --> 00:09:26,837
أسفة

185
00:09:26,946 --> 00:09:28,634
أجيب من فضلك 2-2-8-7.

186
00:09:28,635 --> 00:09:32,697
صيدلية ستالايت, أجب من فضلك 2-2-8-7.

187
00:09:39,469 --> 00:09:41,742
بول, أريدك أن تعرف كم أنا أسفة

188
00:09:44,262 --> 00:09:46,407
لا أستطيع تخيل ما
الذي تمر به حاليا

189
00:09:57,383 --> 00:10:00,118
أريدك أن تعلم كم أنا ممتنة

190
00:10:00,352 --> 00:10:02,905
للهدية التي ستقوم بيث بمنحها لي

191
00:10:03,234 --> 00:10:05,651
من الواضح, أنها لن تعيد لها الحياة

192
00:10:05,943 --> 00:10:10,102
ولكني أتمنى أن تكون تعزية صغيرة لأجلك

193
00:10:10,250 --> 00:10:13,731
أن تعرف أنها ستستمر بالحياة

194
00:10:16,303 --> 00:10:18,110
لماذا سيمنحني هذا العزاء؟

195
00:10:19,411 --> 00:10:20,310
أتحاولين إخباري أن

196
00:10:20,311 --> 00:10:23,462
زوجتي توفيت وأنك
جائزة الترضية؟

197
00:10:24,718 --> 00:10:26,217
لا, ليس هذا ما أحاول أن أقوله

198
00:10:26,218 --> 00:10:29,090
أكره أن أخيب ظنك
يا سوزان, ولكن زوجتي لست ميتة

199
00:10:29,091 --> 00:10:30,657
إنها حية ترزق

200
00:10:31,750 --> 00:10:33,526
أخبروني أن ليس هناك فرصة

201
00:10:33,527 --> 00:10:35,078
لا يهمني ما أخبروك به

202
00:10:35,414 --> 00:10:37,381
بيث حية, و أنا أنوي
أن أبقيها على هذا الشكل

203
00:10:37,382 --> 00:10:39,996
قدر الإستطاع
أنا لن أسمح لك

204
00:10:39,997 --> 00:10:42,878
بأن تقطيعها لأجل القطع
كسيارة مهجورة

205
00:10:43,902 --> 00:10:47,466
ليس هذا الذي يحصل هنا
هذه كانت فكرة بيث

206
00:10:47,467 --> 00:10:50,080
بيث لم تكن في عقلها السليم
عندما وقعت هذه الإستمارات

207
00:10:50,081 --> 00:10:52,146
ما يهمني, أنهم لا يعنون شيئا

208
00:10:52,659 --> 00:10:54,962
وما الذي يجعلك تظنين
أنك تستحقين كليتها؟

209
00:10:55,398 --> 00:10:57,639
أهي الوجبات التي تشاركتما بها؟

210
00:10:58,117 --> 00:11:00,337
كل السهرات النسائية التي ضممتموها إليها؟

211
00:11:00,338 --> 00:11:02,049
كل البادرات اللطيفة التي عرضتها عليها

212
00:11:02,050 --> 00:11:03,854
لكي تشعريها أنها أقل وحدة؟

213
00:11:05,582 --> 00:11:06,638
صحيح

214
00:11:07,206 --> 00:11:09,780
لم تعطيها شيئا في الحياة

215
00:11:10,042 --> 00:11:12,922
وهذا هو بالتحديد
الذي ستنالينه في موتها

216
00:11:23,813 --> 00:11:26,840
أنا لا أفهم هذا
بيث وقعت إستمارات التبرع

217
00:11:26,841 --> 00:11:29,242
ووصيتها وهي حية
هذه وثائق قانونية

218
00:11:29,311 --> 00:11:32,430
- أليست ملزمة بالتنفيذ؟
- نعم و لا

219
00:11:32,843 --> 00:11:35,193
عليك أن تفعل أفضل من
"نعم و لا"

220
00:11:35,271 --> 00:11:38,453
نعم, لهم قيمتهم في المحكمة
ولكن هذه المشفى لن تنحدر

221
00:11:38,454 --> 00:11:41,638
إلى معركة قانونية
ضد زوج حزين

222
00:11:41,738 --> 00:11:43,228
هذا أمر حساس جدا

223
00:11:43,329 --> 00:11:46,293
أنه ليس بزوج حزين
بول يونغ لديه إنتقام

224
00:11:46,294 --> 00:11:47,204
من عائلتي

225
00:11:47,205 --> 00:11:49,811
إنه يقوم بهذا  كي يجعلنا نعاني

226
00:11:52,039 --> 00:11:54,757
اسمعي,لا نستطيع دعمك علنا

227
00:11:54,758 --> 00:11:56,177
ولكن أن قررت الإستمرار بهذا

228
00:11:56,178 --> 00:11:57,825
فلن نقف في طريقك

229
00:11:58,898 --> 00:12:00,882
أنت مصيب تماما بأنني سأستمر بهذا

230
00:12:02,010 --> 00:12:03,338
لا, لن نفعل

231
00:12:03,945 --> 00:12:05,625
- سوزان
- لن نتقاتل مع بول

232
00:12:05,729 --> 00:12:07,785
هذه حياتك التي نحن بصددها هنا

233
00:12:07,786 --> 00:12:12,378
- لا نستطيع أن نجعله يربح
- يربح؟ زوجته أطلقت النار على نفسها

234
00:12:12,686 --> 00:12:14,166
وما الذي تريدين فعله, ماذا

235
00:12:14,167 --> 00:12:16,649
تعيين محامين؟ أن نجره إلى المحكمة؟

236
00:12:16,954 --> 00:12:19,482
أعرف أنك تفكرين بي فقط

237
00:12:20,390 --> 00:12:22,759
ولكن هذا قرار بول

238
00:12:23,582 --> 00:12:25,198
وليس قرارنا

239
00:12:27,962 --> 00:12:29,578
أريد العودة إلى البيت فقط

240
00:12:41,409 --> 00:12:43,377
شكرا لمساعدتي في توصيل هذه الأشياء

241
00:12:43,455 --> 00:12:46,013
لا مشكلة
من الجميل الخروج من المنزل

242
00:12:46,543 --> 00:12:48,051
متى بدأت بتعهدات الطعام مجددا؟

243
00:12:48,052 --> 00:12:50,866
لا شيء رسمي
فقط عندما يحتاج إلي

244
00:12:50,946 --> 00:12:52,200
ومن هو الزبون؟

245
00:12:52,201 --> 00:12:55,882
أنهم يرغيون بالبقاء غامضين

246
00:13:03,279 --> 00:13:04,806
قهوة؟ دونات؟

247
00:13:04,807 --> 00:13:06,950
الرجل العجوز السكران
الذي يقف خارج السوبرماركت؟

248
00:13:07,525 --> 00:13:09,174
هذا إجتماع للمدمنين مجهولي الهوية

249
00:13:09,312 --> 00:13:11,057
إنه برنامج رائع
برنامج الإقلاع عن الإدمان يتضمن 12 خطوة للتخلص من الإدمان

250
00:13:11,193 --> 00:13:13,644
الكذب على ابنك...أي خطوة هذه؟

251
00:13:13,679 --> 00:13:14,734
أنا آسفة

252
00:13:14,927 --> 00:13:17,504
ولكن بما أنك هنا
لم لا تجربه؟

253
00:13:17,658 --> 00:13:20,024
إستمع إلى مشاركات
الناس وحاول أن ترى إن كان مناسبا

254
00:13:20,025 --> 00:13:22,416
وما الذي من المفترض أن أقوله
عندما أقف؟

255
00:13:22,417 --> 00:13:24,629
"مرحبا, إسمي أندرو.
والدتي أحضرتني إلى هنا"?

256
00:13:24,630 --> 00:13:27,157
ليس مفروضا أن يعلموا أننا على قرابة
أندرو, رجاءً

257
00:13:27,529 --> 00:13:30,649
إجتماع واحد. من الممكن أن ينقذ حياتك

258
00:13:30,937 --> 00:13:34,545
مرحبا أرى أنك قابلت بري
إسمي تومي. أهلا

259
00:13:35,138 --> 00:13:35,986
أول مرة؟

260
00:13:35,987 --> 00:13:39,842
نعم, أول مرة. إسمي... إلفيس

261
00:13:41,214 --> 00:13:44,574
إلفيس. حقا؟ هذا إسمك؟

262
00:13:44,670 --> 00:13:46,526
نعم, إنه إلفيس

263
00:13:46,849 --> 00:13:49,362
سبب إضافي آخر
لكي أغضب من والدتي

264
00:13:56,122 --> 00:13:57,896
كيف جرت الأمور؟

265
00:13:57,897 --> 00:14:00,017
كنا سنلعب بشكل أفضل
لو كانت هناك طاحونة هواء

266
00:14:00,018 --> 00:14:03,010
لينيت, هذا جلين موريس
الرئيس التنفيذي لشركة جلين للتكنولوجيا

267
00:14:03,011 --> 00:14:04,792
- أوه
- والرجل الذي بإمكانه رمي المضرب رقم 6

268
00:14:04,793 --> 00:14:07,377
- أبعد من الكرة التي يضربها به
- يسعدني لقاؤك

269
00:14:07,378 --> 00:14:09,653
- يسعدني لقاؤك
- أيها الرجال أتريدون أن تأتوا ونتناول الجعة؟

270
00:14:09,653 --> 00:14:12,733
- آه, أتعلمون ماذا؟ علي الرحيل. في المرة القادمة
- وداعا

271
00:14:12,734 --> 00:14:14,441
- نراكم
- حسنا, يسعدني لقاؤك

272
00:14:14,442 --> 00:14:16,164
أتمانع أن أستخدمت الحمامات

273
00:14:16,165 --> 00:14:18,533
- قبل أن أنطلق في طريقي؟
- لا. تفضل

274
00:14:21,170 --> 00:14:22,382
الحمام بعد الدرج

275
00:14:22,383 --> 00:14:24,814
لدينا خمسة أطفال. لا تنظر جيدا وأنت في الداخل

276
00:14:25,231 --> 00:14:28,621
في الواقع أنا لا أريد دخول الحمام
أريد رئيسا تنفيذيا لقسم المالية

277
00:14:29,347 --> 00:14:30,289
ماذا؟

278
00:14:30,378 --> 00:14:32,750
رئيس قسم المالية لدينا
انتقل إلى عمل في لندن

279
00:14:32,751 --> 00:14:36,921
وهناك اسم واحد على لائحتي
كبديل له... توم سكافو

280
00:14:37,899 --> 00:14:40,634
توم سكافو... أعرف ذلك الرجل

281
00:14:41,562 --> 00:14:43,469
جلين, من أين أتى هذا الكلام؟

282
00:14:43,470 --> 00:14:45,038
حسنا, كارلوس دائما ما يتبجح بشأنك

283
00:14:45,039 --> 00:14:49,665
لذا بدأت بالتقصي
و أكتشفت أن الجميع يحبك

284
00:14:49,666 --> 00:14:52,025
ما الذي لا يحب في توم سكافو؟

285
00:14:52,026 --> 00:14:54,681
أنا مستعد لإعطائك
راتب مغر جدا

286
00:14:54,682 --> 00:14:57,434
استثمارات بالبورصة, إذن باستخدام الطائرة الخاصة بالشركة

287
00:14:57,435 --> 00:15:00,070
يا للعجب, هذا رائع

288
00:15:00,994 --> 00:15:02,027
لكن لا

289
00:15:02,747 --> 00:15:05,836
حسنا, لقد اكتشفنا شيئا
لا نحبه بتوم سكافو

290
00:15:05,837 --> 00:15:06,768
ماذا؟

291
00:15:06,830 --> 00:15:08,706
كارلوس صديق مقرب
ونحن على وشك البدء

292
00:15:08,707 --> 00:15:10,673
بالجزء المزدحم بالعمل من الموسم
لا أستطيع تركه فجأة

293
00:15:10,674 --> 00:15:12,977
اسمع, توم, لا أريد شراء
ولاء شخص

294
00:15:12,978 --> 00:15:15,054
تستطيع أن تحاول. لا يضر
أن تضع عرضا

295
00:15:15,055 --> 00:15:20,385
لينيت... جلين, لقد أفرحتني
ولكن يجب أن أرفض

296
00:15:20,386 --> 00:15:23,394
لم تنتهي هذه المحادثة
أتمنى أن

297
00:15:23,395 --> 00:15:25,307
تقومي بإقناع زوجك بالمنطق

298
00:15:25,308 --> 00:15:28,045
الكلام,الضرب, أيا كان ما ينجز المهمة

299
00:15:31,217 --> 00:15:33,905
حسنا. الآن هو الوقت المناسب
كي تغمز وتفرك كفي يديك

300
00:15:33,906 --> 00:15:36,281
وتخبرني أنك كنت تتلاعب
بهذا الرجل كالكمان

301
00:15:36,282 --> 00:15:38,719
لأن هذه النظرة الفارغة

302
00:15:40,528 --> 00:15:43,078
لا تزول وهي
تخيفني بشدة

303
00:15:43,079 --> 00:15:45,472
لن أقوم بالتخريب على كارلوس

304
00:15:45,473 --> 00:15:48,195
ما خطبك؟
ما الذي حصل للإستقامة؟

305
00:15:48,380 --> 00:15:48,933
لا شيء

306
00:15:48,934 --> 00:15:52,804
لقد حصلت على عرض أفضل من جلين
وتحولت إلى الإزدهار والرخاء

307
00:15:53,273 --> 00:15:55,784
لينيت, بقدر ما أقدر لك
إدارة حياتي

308
00:15:55,785 --> 00:15:58,176
هذا قراري, وسأقول لا

309
00:16:04,134 --> 00:16:07,155
لا بأس. يبدو أن لدينا
القليل من الوقت المتبقي

310
00:16:07,156 --> 00:16:08,764
أيريد أحد أخر أن يشاركنا؟

311
00:16:10,111 --> 00:16:11,144
إلفيس؟

312
00:16:12,313 --> 00:16:14,905
هذا ليس إجباريا
ولكننا نحب أن نسمع منك

313
00:16:15,926 --> 00:16:16,936
إلفيس؟

314
00:16:17,837 --> 00:16:18,726
Oh.

315
00:16:18,972 --> 00:16:21,010
أه, لا, شكرا. سأرفض

316
00:16:21,011 --> 00:16:24,976
هذا مكان آمن
لن يقوم أحد بالحكم عليك

317
00:16:27,997 --> 00:16:31,140
حسنا. أتعلم

318
00:16:31,325 --> 00:16:32,124
عندما أسمعكم تتكلمون

319
00:16:32,125 --> 00:16:35,014
كيف حاول ناس آخرون
أن يتحكموا بحياتكم

320
00:16:35,015 --> 00:16:37,707
كما,  في حالة ايد مع رئيسه

321
00:16:37,708 --> 00:16:41,893
أو, ماري آن مع قطتها

322
00:16:42,466 --> 00:16:44,040
أتعلم, أستطيع أن أشعر بكم

323
00:16:44,190 --> 00:16:47,758
أنت تعرف, لدي نفس
المشكلة... مع أمي

324
00:16:49,774 --> 00:16:52,001
أتعلم, أظن أن
أكبر ندم في حياتها

325
00:16:52,002 --> 00:16:55,708
أنها أنجبت ابنا وليس دمية

326
00:16:57,233 --> 00:16:59,097
أنها مهووسة بالسيطرة

327
00:16:59,270 --> 00:17:01,963
لدرجة أنني  وأختي اعتدنا تسميتها
"الأم إتيلا"
إتيلا:قائد مشهور بقسوته تحدى الإمبراطورية الرومانية

328
00:17:03,142 --> 00:17:04,913
أتمنى التوقف عن الضحك؟

329
00:17:06,686 --> 00:17:07,713
أعني

330
00:17:08,461 --> 00:17:10,804
نحن نحاول أن نشفى هنا

331
00:17:10,805 --> 00:17:12,970
لم أقم بشيء يرضيها أبدا

332
00:17:13,105 --> 00:17:14,153
كما في الصف العاشر

333
00:17:14,154 --> 00:17:17,191
أردت الترشح... لرئاسة الصف

334
00:17:17,192 --> 00:17:20,320
وفي الليلة السابقة
لإعلاني ذلك, قالت

335
00:17:20,421 --> 00:17:21,829
"هل أنت متأكد من هذا؟"

336
00:17:22,446 --> 00:17:24,598
"أنت لست قائد بالفطرة"

337
00:17:25,041 --> 00:17:27,152
آخ. تبدو مريعة

338
00:17:27,263 --> 00:17:28,856
أم تبدو كأم محبة

339
00:17:28,857 --> 00:17:32,480
- تحاول حماية ابنها
من خيبة الأمل?
- لا أظن ذلك

340
00:17:32,481 --> 00:17:34,273
لأنها رفضت الإضغاء إلى خطابي

341
00:17:34,274 --> 00:17:35,214
حسنا, ربما كانت مشغولة

342
00:17:35,215 --> 00:17:39,454
بإعداد العشاء لعائلة من
أربع أشخاص بدون مساعدة من ابنها

343
00:17:39,455 --> 00:17:41,770
نعم, إنه عمل شاق إعداد العشاء

344
00:17:41,771 --> 00:17:43,481
والإبقاء على جو

345
00:17:43,482 --> 00:17:46,148
- من الكبت العاطفي
- حسنا, لو سألتني

346
00:17:46,149 --> 00:17:47,782
بعض المشاعر يجب أن تكبت

347
00:17:47,783 --> 00:17:48,519
بري؟

348
00:17:48,520 --> 00:17:51,059
أنا آسفة, ولكننا هنا
لنتوقف عن الشرب, وليس لإنتقاد

349
00:17:51,060 --> 00:17:54,605
- النسوة التي منحننا الحياة
- إنه يحاول المشاركة

350
00:17:54,606 --> 00:17:57,762
حسنا, هناك فرق
بين المشاركة والتذمر

351
00:17:59,906 --> 00:18:03,695
لا بأس.نحن لم يعد لدينا وقت بالتأكيد
شكرا لكم, جميعا

352
00:18:03,696 --> 00:18:07,190
والآن لنمسك أيدي بعضنا
ونتلو صلاة الصفاء

353
00:18:09,987 --> 00:18:10,962
الله

354
00:18:11,119 --> 00:18:12,780
امنحني الصفاء

355
00:18:12,802 --> 00:18:15,534
لأتقبل الأشياء التي لا أستطيع تغييرها

356
00:18:15,895 --> 00:18:18,833
الشجاعة لأاغير الأشياء التي أستطيع تغييرها

357
00:18:18,914 --> 00:18:21,612
والحكمة لأعرف الفرق

358
00:18:27,175 --> 00:18:28,300
إذن أردت أن أذكركم

359
00:18:28,301 --> 00:18:30,800
بشأن الحفلة التي نقيمها أنا ورينيه
ليلة الغد.

360
00:18:31,101 --> 00:18:32,559
أما زلتما ستقيمانها؟

361
00:18:32,560 --> 00:18:35,099
- هناك إمراة على أجهزة المساعدة
- بالضبط

362
00:18:35,100 --> 00:18:38,088
إنها لم تمت. كأنك تجهزين
السبب لأجلي

363
00:18:39,017 --> 00:18:41,389
ولنني أنا وروي قلنا "لا" ولكن من فضلك

364
00:18:41,390 --> 00:18:44,260
اتصلي بنا عندما
تقيمين حفلتك عند المسبح من أجل إعصار كاترينا

365
00:18:47,270 --> 00:18:50,827
إذن... أنا ورينيه
ما زلنا سنقيم حفلتنا

366
00:18:50,828 --> 00:18:53,196
أأنتما مجنونتان؟ في حال لم
تسمعا, صديقتنا

367
00:18:53,197 --> 00:18:56,104
من الشارع المقابل, بيتي يونغ
قد قامت بتفجير دماغها

368
00:18:56,105 --> 00:18:57,417
بيث يونغ

369
00:18:57,418 --> 00:19:00,549
لقد أخطأت باسمها يا لقلة الإحترام

370
00:19:00,611 --> 00:19:03,808
أتمنى ألأا تخبري هذه القصة
غدا في حفلتك

371
00:19:07,575 --> 00:19:09,151
إنه مجرد اجتماع صغير للحي

372
00:19:09,152 --> 00:19:11,199
غابرييل, ما الخطب بك؟

373
00:19:11,200 --> 00:19:12,118
يا للهول

374
00:19:12,119 --> 00:19:14,098
أعرف أننا لم نتعرف على بيث جيدا
ولكننا نعرف

375
00:19:14,099 --> 00:19:16,950
ماري أليس,وهذا الحدث المؤلم
قد أثار العديد من

376
00:19:16,951 --> 00:19:20,882
الذكريات المؤلمة لنا
كيف لم تدركي ذلك؟

377
00:19:21,899 --> 00:19:23,588
حسنا, بإمكانهم الذهاب إلى الجحيم جميعا

378
00:19:23,589 --> 00:19:26,373
- ما زلنا سنقيم الحفلة
- أتستمعين إلي؟

379
00:19:26,374 --> 00:19:28,059
لقد حصلت على أربع
"هل جننتما"

380
00:19:28,060 --> 00:19:29,388
ثلاث عبارات
"أنتما تشعرانني بالرغبة بالتقيؤ"

381
00:19:29,389 --> 00:19:33,033
وعبارة واحدة
"ربما"
من لي الرسالة واضحة جدا

382
00:19:33,597 --> 00:19:35,843
نعم
"إطلبي قريدس أقل"

383
00:19:35,844 --> 00:19:38,229
لا. رينيه,لا نستطيع إقامة الحفلة

384
00:19:38,230 --> 00:19:40,250
كان يجب أن نلغيها
منذ اللحظة التي سمعنا بها عن بيث

385
00:19:40,251 --> 00:19:42,631
- لم يحبها أحد أصلا
- لا يهم

386
00:19:42,632 --> 00:19:45,261
هذا ينم عن ذوق رهيب
لم لا نغير التاريخ فقط؟

387
00:19:45,262 --> 00:19:47,449
لا! لمدة عشر سنوات

388
00:19:47,450 --> 00:19:49,928
قمت بالإحتفال بالربيع
بأول يوم أحد من نيسان

389
00:19:49,929 --> 00:19:52,425
ليس يوم الأحد الثاني,وليس الثالث

390
00:19:52,426 --> 00:19:53,938
وليس عندما يقرر مجموعة من الجبناء

391
00:19:53,939 --> 00:19:57,506
أنهم جاهزون للتوقف عن النواح
لن أقوم بإلغاء الحفلة

392
00:19:57,953 --> 00:19:59,199
ولكن لن يأتي أحد إلى الحفلة

393
00:19:59,200 --> 00:20:01,088
حسنا سنرى بشأن هذا

394
00:20:02,247 --> 00:20:04,507
حياتي الإجتماعية لن
تتوقف بسبب

395
00:20:04,508 --> 00:20:07,871
أن مجنونة قررت أن
تنظف أذنها باستخدام المسدس

396
00:20:09,957 --> 00:20:12,429
يا للعجب. شكرا لك

397
00:20:12,833 --> 00:20:13,873
علام؟

398
00:20:14,076 --> 00:20:16,024
لجعلي أبدو الإنسانة المتاطفة

399
00:20:24,297 --> 00:20:26,606
يا للعجب. أهو نائم منذ الآن

400
00:20:26,788 --> 00:20:28,508
نعم, كان متعبا

401
00:20:28,517 --> 00:20:30,919
لن يتمكن هاري بوتر
من إبقائه مستيقظا اليوم

402
00:20:32,219 --> 00:20:36,273
اسمعي, أنا لا أحاول إزعاجك
وأنا لست غاضبا

403
00:20:37,191 --> 00:20:39,916
ولكنني أريد أن أعرف لماذا
لا تريدينني أن أقال وأحصل لك على الكلية

404
00:20:43,522 --> 00:20:46,252
لا أعرف. أنه مجرد

405
00:20:47,126 --> 00:20:48,438
أشعر أنه أمر خاطئ

406
00:20:48,439 --> 00:20:51,446
حسنا, لا يجب أن يكون
بيث أرادت أن تحصلي على الكلية

407
00:20:51,447 --> 00:20:56,575
بالضبط. قتلت نفسها كي أحصل على
الكلية لماذا؟

408
00:20:57,108 --> 00:20:58,648
بول محق. لم أقم

409
00:20:58,649 --> 00:21:01,222
بمحادثة
لطيفة مع المرأة على الأقل

410
00:21:01,223 --> 00:21:03,084
لم أعرف أن السبب مهم

411
00:21:03,085 --> 00:21:05,291
ما الذي يهم, أنها كانت رغبتها الأخيرة

412
00:21:05,292 --> 00:21:07,764
ولكنه ليس أمرا منطقيا

413
00:21:11,880 --> 00:21:15,824
لا أستطيع أخذ كليتها, وأنا أعرف أنني

414
00:21:15,825 --> 00:21:18,761
قد أكون السبب في وجودها في هذه المشفى

415
00:21:29,089 --> 00:21:30,760
انتبه,أنا أقرأ

416
00:21:31,110 --> 00:21:34,959
مساء الخير,سيدي. مرحبا بك على متن الطائرة

417
00:21:35,045 --> 00:21:37,615
هل أستطيع إحضار أي شيء لك قبل

418
00:21:38,499 --> 00:21:39,794
الإقلاع؟

419
00:21:43,522 --> 00:21:45,933
بإمكانك أن تساعدني
بوضع حقيبتي تحت المقعد

420
00:21:46,636 --> 00:21:47,943
حسنا, أنت لست جيدا بالقيام بهذا

421
00:21:47,944 --> 00:21:49,737
لذا دعني أتولى الكلام

422
00:21:50,368 --> 00:21:53,714
أبإمكاني مساعدتك مع بوضع حزام الأمان؟

423
00:21:54,512 --> 00:21:55,623
انظر

424
00:21:55,624 --> 00:21:58,403
أنت موجود سلفا
في مكان مغلق

425
00:22:00,814 --> 00:22:02,566
ما اسم هذه الخطوط الجوية؟

426
00:22:02,831 --> 00:22:04,332
أريد أن أصبح زبونا دائما

427
00:22:04,333 --> 00:22:07,164
هذه ليست خطوط جوية تجارية سيدي

428
00:22:07,165 --> 00:22:12,011
المدراء التنفيذيون المهمون مثلك
يستقلون طائرة الشركة فقط

429
00:22:12,741 --> 00:22:13,654
- مممم
- مرحبا لينيت؟

430
00:22:13,655 --> 00:22:16,795
- ممم همم؟
- لن أقبل بتلك الوظيفة

431
00:22:18,246 --> 00:22:19,150
آه

432
00:22:19,151 --> 00:22:21,367
حسنا, إذن ستكون مسؤولا عن حقائبك من
الآن وصاعدا

433
00:22:21,368 --> 00:22:23,485
لينيت, لقد تحدثنا بشأن هذا

434
00:22:23,486 --> 00:22:26,249
لن أترك كارلوس في مأزق

435
00:22:27,412 --> 00:22:30,563
حسنا, رائع.أنت وفي. أحب هذا

436
00:22:30,564 --> 00:22:32,361
ولكن أسهمك أرتفعت عاليا اليوم

437
00:22:32,362 --> 00:22:34,275
اذا قررت أن تبقى ساكنا
على الأقل حاول أن تخرج بشيء

438
00:22:34,276 --> 00:22:36,099
مفيد من كل هذا؟

439
00:22:36,297 --> 00:22:39,966
حسنا, بإمكاني إخبار كارلوس بشأن العرض

440
00:22:40,092 --> 00:22:41,800
أرى إذا كان سيعرض علي المبلغ نفسه

441
00:22:42,180 --> 00:22:44,136
يعرض المبلغ نفسه؟

442
00:22:45,005 --> 00:22:46,205
انظر

443
00:22:47,531 --> 00:22:49,378
لقد أصبح مقعد شاغرا

444
00:23:01,288 --> 00:23:03,074
فتساءلت اذا كنت تستطيع القدوم

445
00:23:03,182 --> 00:23:05,021
أخبروني بالمشفى أنك حاولت أن تعلن
أن بيث

446
00:23:05,022 --> 00:23:08,079
ميتة وأن يقوموا
بنزع الأجهزة المساعدة

447
00:23:09,166 --> 00:23:10,101
نعم

448
00:23:10,672 --> 00:23:13,437
حسنا, هذا لن يحصل

449
00:23:13,438 --> 00:23:14,485
يجب عليه أن يحصل

450
00:23:14,486 --> 00:23:16,536
- لماذا؟
- لأنها ميتة

451
00:23:16,742 --> 00:23:18,590
لا, لم تمت

452
00:23:20,827 --> 00:23:22,553
إبنتي ميتة

453
00:23:23,091 --> 00:23:25,757
زوجتك ميتة

454
00:23:26,166 --> 00:23:28,141
وكلانا يعلم ما الذي قتلها

455
00:23:28,319 --> 00:23:30,059
إذا كنت تحاول أن تلومني من أجل هذا

456
00:23:30,498 --> 00:23:32,400
إذا كانت هذه محاولتك الأخيرة
لإستخدامها لتؤذيني

457
00:23:32,401 --> 00:23:37,017
لا. لا يجب علينا استخدامها بهذا الشكل, بول

458
00:23:37,018 --> 00:23:41,703
هذه... اللعبة المربضة التي نلعبها أنا و أنت

459
00:23:41,704 --> 00:23:46,022
هذا لكره الذي نحمله أنا وأنت لبعضنا
قد وجد ضحية له في النهاية

460
00:23:46,793 --> 00:23:49,050
الشخص البريء الوحيد في اللعبة

461
00:23:49,251 --> 00:23:50,453
لم أفعل شيئا

462
00:23:50,454 --> 00:23:53,101
أنت رفضت أن تصدق أنها تحبك

463
00:23:54,623 --> 00:23:58,241
لقد رفضتها لأنها فعلت ذلك

464
00:24:00,362 --> 00:24:01,909
والآن لقد رحلت

465
00:24:04,970 --> 00:24:05,966
ربما

466
00:24:07,631 --> 00:24:09,101
بإمكانها أن تتعافى

467
00:24:09,875 --> 00:24:12,214
أعتقد بأن بإمكانها. لا بد أن تعتقد أيضا,

468
00:24:12,215 --> 00:24:14,516
وإلا لما كنت هنا تصلين لأجلها

469
00:24:14,517 --> 00:24:16,353
أنا لا أصلي لأجلها

470
00:24:17,873 --> 00:24:20,189
أنا أصلي للغفران

471
00:24:21,247 --> 00:24:23,376
نحن فعلنا هذا بها, بول

472
00:24:24,012 --> 00:24:25,713
الآن يجب أن نتوقف

473
00:24:29,065 --> 00:24:31,625
ويجب أن ندعها ترتاح

474
00:24:44,419 --> 00:24:47,328
مرحبا. أبإمكاني أن أدخل؟

475
00:24:48,262 --> 00:24:49,206
طبعا

476
00:24:53,379 --> 00:24:54,692
أنا في طريقي لإجتماع

477
00:24:54,693 --> 00:24:56,889
وكنت أتمنى أن تتمكن من الإنضمام إلي

478
00:24:56,960 --> 00:25:00,918
اسمعي, الإتفاق كان إجتماعا
واحدا أمي وانتهى

479
00:25:02,020 --> 00:25:03,977
ألن تعود؟ حتى من أجلي؟

480
00:25:05,046 --> 00:25:08,110
كلا. إلفيس قد غادر

481
00:25:10,274 --> 00:25:13,805
اسمعي, لست بحاجة للذهاب
حسنا؟ أنا بخير

482
00:25:14,800 --> 00:25:18,395
أتمنى أن تعرف أن
"ليس لدي مشكلة"

483
00:25:18,396 --> 00:25:20,792
هي واحدة من أكبر
الجمل المبتذلة في تاريخ خداعنا أنا وأنت

484
00:25:20,793 --> 00:25:23,861
لا تفهميني بشكل خاطئ
لدي العديد من المشاكل

485
00:25:24,413 --> 00:25:26,341
ليس لدي عمل

486
00:25:26,415 --> 00:25:29,776
أليكس يعمل بشكل
نوبات من 18 ساعة بالمشفى

487
00:25:30,799 --> 00:25:31,932
ما هو اليوم بالنسبة لي؟

488
00:25:32,658 --> 00:25:36,216
طويل, ويمتد بشكل لا نهائي من القيام بلا شيء

489
00:25:36,217 --> 00:25:39,728
أتدرب.أقوم بالغسيل

490
00:25:40,881 --> 00:25:45,951
قمت بتنفيض الغبار
قمت بتنفيض الغبار وشعرت بالفخر

491
00:25:46,786 --> 00:25:48,351
كم هذا مثير للشفقة؟

492
00:25:48,352 --> 00:25:49,855
لا أجد هذا مثيراً للشفقة؟

493
00:25:49,856 --> 00:25:51,263
أعرف أنك لا تجدينه كذلك

494
00:25:52,794 --> 00:25:55,873
اسمعي, الشيء الوحيد الذي يجعلني أستمر

495
00:25:55,874 --> 00:26:00,124
هو معرفة أنه عندما
يحل الليل

496
00:26:00,390 --> 00:26:02,984
أستطيع إحتساء بعض المشروبات والإستمتاع

497
00:26:03,707 --> 00:26:06,960
وطالما أنني لا أؤذي أحدا
أعتقد أنه يحق لي

498
00:26:08,367 --> 00:26:09,843
أمي, ثقي بي

499
00:26:10,763 --> 00:26:11,883
سأكون بخير

500
00:26:15,897 --> 00:26:17,092
إذا كان رأيك هكذا

501
00:26:37,082 --> 00:26:38,931
- ماذا؟
- استمع إلي

502
00:26:39,334 --> 00:26:41,987
حدثت حادثة مأساوية في شارعنا

503
00:26:41,988 --> 00:26:44,455
امرأة شعرت باليأس
والوحدة وقتلت نفسها

504
00:26:44,456 --> 00:26:46,718
لأن لم يهتم أحد بما فيه الكفاية لمساعدتها

505
00:26:46,719 --> 00:26:49,171
والمشكلة أنني, كنت هناك

506
00:26:49,353 --> 00:26:51,121
رأيت أن شيئا كان خاطئا

507
00:26:52,380 --> 00:26:53,818
وقمت بالإبتعاد

508
00:26:54,357 --> 00:26:57,322
ولن أدع نفسي تقوم
بذلك مجددا

509
00:26:57,470 --> 00:27:00,201
وبالتأكيد ليس معك

510
00:27:05,066 --> 00:27:06,456
أليكس هجرني

511
00:27:08,152 --> 00:27:09,356
يا إلهي

512
00:27:09,702 --> 00:27:12,571
أعتقد أنه مل من
الحياة مع مدمن كحول

513
00:27:14,193 --> 00:27:15,340
عزيزي

514
00:27:18,036 --> 00:27:19,066
ما الذي فعلته؟

515
00:27:19,067 --> 00:27:22,674
لقد خربت زواجي

516
00:27:22,675 --> 00:27:23,957
اسمع, سوف يتحسن الأمر

517
00:27:23,958 --> 00:27:26,477
أعدك بأن الأمر سيتحسن

518
00:27:27,905 --> 00:27:29,381
ولكن لكي يبدأ بالتحسن

519
00:27:31,136 --> 00:27:33,018
يجب عليك الذهاب إلى الإجتماع

520
00:27:33,347 --> 00:27:35,612
لا أستطيع الذهاب والوقوف
أمام مجموعة من الغرباء

521
00:27:35,613 --> 00:27:37,630
والتحدث بشأن هذا

522
00:27:38,754 --> 00:27:42,814
إذن... بإمكاننا أن نقوم بإجتماع هنا

523
00:27:44,195 --> 00:27:45,349
كلانا فقط

524
00:27:45,350 --> 00:27:46,529
ما رأيك؟

525
00:28:00,227 --> 00:28:03,257
يا للعجب. حسنا, ملاحقة جلين لك
هي بالتأكيد بشكل قوي

526
00:28:03,258 --> 00:28:06,538
كارلوس, أقسم لك أنني لم أسعى لهذا الشيء

527
00:28:06,784 --> 00:28:10,037
أعرف أنك لم تسعى. وأنت رجل
نزيه لإخباري بذلك

528
00:28:10,038 --> 00:28:12,108
ولكنه عرض مغر جدا

529
00:28:12,109 --> 00:28:14,456
وظننت بما أن هذه قيمتي
في السوق حاليا

530
00:28:14,457 --> 00:28:16,395
بأنه ربما يجب علي

531
00:28:17,628 --> 00:28:19,651
أن أحصل على المزيد هنا

532
00:28:20,619 --> 00:28:21,940
اسمع, بوضع صداقتنا جانبا

533
00:28:21,941 --> 00:28:24,257
أنت جزء قيم من هذه الشركة

534
00:28:24,711 --> 00:28:26,101
ولو كان لدي النقود

535
00:28:27,022 --> 00:28:28,469
أنت تعرف أنني كنت سأتقدم بعرض

536
00:28:28,505 --> 00:28:31,043
- ولكن
- أنت تعرف كم كانت الأمور صعبة

537
00:28:31,044 --> 00:28:32,175
لقد رأيت المكاتب الفارغة

538
00:28:32,176 --> 00:28:34,718
ليس بوسعنا أن نعرض عليك هذه الكمية من النقود

539
00:28:34,798 --> 00:28:37,751
ولكنني لا أريد أن أخسرك
لذا إليك ما بإمكاني أن أعرضه

540
00:28:38,802 --> 00:28:40,365
ترقية لمنصب رئيس قسم التسويق

541
00:28:40,366 --> 00:28:42,322
مصروف السيارة

542
00:28:43,580 --> 00:28:44,977
ومشاركة بالأرباح

543
00:28:45,955 --> 00:28:46,821
ما رأيك بذلك؟

544
00:28:46,822 --> 00:28:48,524
يبدو كأنه هراء

545
00:28:48,638 --> 00:28:50,086
آه.لينيت

546
00:28:50,087 --> 00:28:51,912
بالطبع قام بإدعاء الفقر

547
00:28:51,913 --> 00:28:53,649
هل قمت بالمفاوضة بقسوة؟ هل طحنته؟

548
00:28:53,650 --> 00:28:57,169
! نعم
هكذا حصلت على مشاركة بالأرباح

549
00:28:57,170 --> 00:28:59,608
توم, كنت أعمل في تلك الشركة, أتذكر؟

550
00:28:59,609 --> 00:29:01,922
في نهاية العام
كارلوس يأخذ المال الزائد

551
00:29:01,923 --> 00:29:04,990
كتعويض, لذلك لا يوجد
أرباح لتشارك بها

552
00:29:04,991 --> 00:29:07,317
ما الذي عرضه عليك غير ذلك؟
منصب فارغ؟

553
00:29:07,318 --> 00:29:11,739
! ليس فارغا
مدير تسويقي تنفيذي

554
00:29:13,693 --> 00:29:15,347
ومصروف سيارة

555
00:29:15,348 --> 00:29:17,097
هذا رائع

556
00:29:17,098 --> 00:29:20,315
"ها هو مصروفك, تومي
حظا سعيدا على طريقك الورقي"

557
00:29:20,316 --> 00:29:22,586
لقد تجاوزت الحد, لينيت

558
00:29:22,587 --> 00:29:25,876
وأنت تقوم بالتخلي عن
المنصب والنقود الحقيقيين

559
00:29:25,877 --> 00:29:28,487
لأجل أرباح مصطنعة ومنصب خيالي

560
00:29:28,488 --> 00:29:31,729
بإمكان كارلوس أن يسميك
"ملك كل الأمور المهمة"

561
00:29:31,730 --> 00:29:33,571
ويعطيك كومة من أموال المونوبولي
المونوبولي: اللعبة الشهيرة ذات المبادئ الإقتصادية

562
00:29:33,572 --> 00:29:35,791
لماذا تستمرين بالضغط هكذا؟

563
00:29:35,792 --> 00:29:38,033
لأنك أن لم تفعل لن تصل إلى أي مكان

564
00:29:43,226 --> 00:29:44,298
يا للعجب

565
00:29:45,656 --> 00:29:47,236
إذن هكذا تظنين مكانتي حاليا؟

566
00:29:48,199 --> 00:29:49,435
فارغة؟

567
00:29:52,865 --> 00:29:55,680
يا إلهي. ألن تستردي هذا الكلام؟

568
00:29:55,681 --> 00:29:59,991
أظن أنك والد رائع
وزوج مذهل

569
00:30:00,199 --> 00:30:01,893
ولكن كرجل أعمال

570
00:30:03,350 --> 00:30:04,318
أنت عمرك 46 عاما

571
00:30:04,319 --> 00:30:06,580
وما زلت تحاول تأسيس نفسك

572
00:30:06,581 --> 00:30:09,851
الفرص كهذه لا
تستمر بالسقوط من السماء

573
00:30:09,852 --> 00:30:12,720
- عليك التمسك بهم
- عن طريق طعن صديقي في ظهره؟

574
00:30:12,721 --> 00:30:15,660
أتظن أن كارلوس
سيتردد لثانية

575
00:30:15,661 --> 00:30:17,497
لو كانت الأدوار معكوسة؟
مستحيل

576
00:30:17,498 --> 00:30:18,966
هكذا استطاع الوصول إلى ما هو عليه

577
00:30:18,967 --> 00:30:21,088
- إنه بلا رحمة
- أتريدين رؤيتي بلا رحمة؟

578
00:30:21,089 --> 00:30:23,136
أنظري لما سيجري أن لم تتخلي عن هذا الأمر

579
00:30:59,655 --> 00:31:01,965
يا للعجب يا له من حشد

580
00:31:02,089 --> 00:31:04,803
أخبرتك. حسنا, لقد اقتربنا من إكتمال العدد

581
00:31:04,804 --> 00:31:06,464
- لذا يجب عليك الرحيل بعيدا الآن
-حسنا

582
00:31:06,465 --> 00:31:08,970
أنا مدهوشة لأن هذا العدد الكبير قد أتى

583
00:31:08,971 --> 00:31:10,721
حسنا, هذا يظهر لك قلة ما تعرفينه

584
00:31:10,722 --> 00:31:13,103
- بشأن دائرة نخبة الحفلات
- أوه

585
00:31:13,775 --> 00:31:15,631
انتظري. أليس هذا الرجل من جمعية السيطرة على الحيوانات الشاردة

586
00:31:15,632 --> 00:31:17,229
الذي يقوم بإنتشال الطيور الميتة

587
00:31:17,230 --> 00:31:18,828
ماذا؟ لا

588
00:31:19,158 --> 00:31:22,031
أه, هؤلاء بالمعظم
ناس التقيتهم عبر السنين

589
00:31:22,032 --> 00:31:22,862
في المحيط الكاريبي

590
00:31:22,863 --> 00:31:25,539
السيدة سوليس؟ كنت أنوي الإتصال بك

591
00:31:25,540 --> 00:31:26,793
أتسمحين لي بتنظيف مسبحك

592
00:31:26,794 --> 00:31:28,862
يوم الخميس بدلا من الأربعاء؟

593
00:31:29,838 --> 00:31:32,457
طبعا. أقصد
أظ كنت تظن أنك ستتمكن من

594
00:31:32,458 --> 00:31:33,951
العودة من جزيرة سان بارتز

595
00:31:36,853 --> 00:31:40,333
آه لا تنظري إلي بهذا الشكل

596
00:31:40,334 --> 00:31:42,252
المضيفة الجيدة تعرف مختلف الناس

597
00:31:42,253 --> 00:31:43,810
وتستضيف خليطا من الناس

598
00:31:43,946 --> 00:31:45,553
عزيزتي, الخليط الوحيد الذي أراه

599
00:31:45,554 --> 00:31:48,508
هو خليط القطن والبوليستر
في كل فستان في الغرفة

600
00:31:49,826 --> 00:31:50,922
عفوا

601
00:31:53,456 --> 00:31:54,549
! رينيه

602
00:31:56,027 --> 00:31:57,421
رينيه, انظري, أنا

603
00:31:57,712 --> 00:31:59,208
! انتما الإثنان

604
00:31:59,209 --> 00:32:00,162
ارحلا

605
00:32:00,427 --> 00:32:02,054
لديك منزل جميل

606
00:32:05,059 --> 00:32:07,331
لا أفهمك. لماذا القيام بحفلة

607
00:32:07,332 --> 00:32:09,868
عندما يكون الناس الذين
تريدينهم أن يأتوا حزينين بشكل لا يسمح لهم بلقدوم؟

608
00:32:09,869 --> 00:32:12,937
حسنا, أنا لست حزينة
ولن أتظاهر بأنني حزينة

609
00:32:12,938 --> 00:32:16,176
! رينيه
أعرف أنك لم تحبي بيث
ولكنها تموت

610
00:32:16,177 --> 00:32:17,997
خطأ من هذا؟

611
00:32:18,185 --> 00:32:20,958
الجميع يتصرف وكأن شيئا فظيعا
قد حصل لها

612
00:32:20,959 --> 00:32:24,199
لم يحدث من تلقاء نفسه
لقد قامت به لنفسها

613
00:32:24,637 --> 00:32:26,978
ولكن فكري كم كانت
كانت تتألم حتى قامت بذلك

614
00:32:26,979 --> 00:32:28,428
الجميع لديه آلام

615
00:32:28,587 --> 00:32:31,013
ولكن عاهرة أنانية وحدها من تخرج من الحياة

616
00:32:31,014 --> 00:32:33,107
وتنقل آلامها للجميع

617
00:32:33,610 --> 00:32:34,870
بيث لم تهتم بمن سببت لهم المعاناة

618
00:32:34,871 --> 00:32:37,525
أمها, زوجها, ! ابنتها

619
00:32:41,520 --> 00:32:42,855
لم يكن لديها ابنة

620
00:32:43,216 --> 00:32:44,976
حسنا, شكرا لله على ذلك, على الأقل

621
00:32:52,138 --> 00:32:55,588
عزيزتي, أخبرتني أن والدتك توفت
عندما كنت صغيرة

622
00:32:56,772 --> 00:32:58,138
لم تقولي كيف

623
00:32:58,812 --> 00:32:59,830
آها

624
00:33:01,838 --> 00:33:03,340
هل انتحرت؟

625
00:33:06,879 --> 00:33:08,061
ما الذي تظنينه؟

626
00:33:11,666 --> 00:33:12,735
تبا

627
00:33:12,867 --> 00:33:15,101
ما مدى صعوبة ملء دلو من الثلج

628
00:33:16,478 --> 00:33:20,401
أتعلمين, لقد فقدت والدي
عندما كنت طفلة أيضا

629
00:33:21,770 --> 00:33:23,359
أنا لا أقوم بالمقارنة هنا

630
00:33:23,360 --> 00:33:26,141
وأتفهم أن كنت لا تريدين
أن تتحدثي بشأن هذا

631
00:33:26,240 --> 00:33:28,315
جيد, لأنني لا أريد

632
00:33:28,431 --> 00:33:30,098
ولكنني أظن أنك اذا

633
00:33:31,316 --> 00:33:32,349
اذا ماذا؟

634
00:33:32,459 --> 00:33:34,987
سأشعر بتحسن اذا
أخرجت كل مشاعري؟

635
00:33:35,445 --> 00:33:36,660
حسنا, هذا لا ينفع معي

636
00:33:36,661 --> 00:33:38,919
أنا لست بفتاة حساسة

637
00:33:40,053 --> 00:33:41,012
لا, أظن أنك

638
00:33:41,013 --> 00:33:43,578
من النوع الذي يقيم الحفلات وينسى

639
00:33:44,134 --> 00:33:47,428
اسمعي أنا لن أنسى
ما فعلته أمي

640
00:33:48,316 --> 00:33:49,915
أفكر به كل يوم

641
00:33:51,484 --> 00:33:54,256
ولكنني أرفض أن يكون ما ميزني

642
00:33:55,470 --> 00:34:00,999
هذا الحفل الربيعي
قد يبدو سطحيا وغير ملائم للظروف بالنسبة لك

643
00:34:01,837 --> 00:34:04,622
ولكنه طريقة في القول أنني أختار الحياة

644
00:34:04,816 --> 00:34:05,911
بدل الموت

645
00:34:07,317 --> 00:34:08,412
والآن هلا تعذرينني

646
00:34:08,413 --> 00:34:10,732
علي العودة إلى حفلتي المملة

647
00:34:12,527 --> 00:34:13,524
انتظري

648
00:34:15,753 --> 00:34:17,598
لم تعد حفلة مملة بعد الآن

649
00:34:18,416 --> 00:34:19,604
لأنني هنا الآن

650
00:34:28,290 --> 00:34:29,962
تصل سرعة 60 بخمس ثوان

651
00:34:29,963 --> 00:34:33,052
سرعة قصوى 160, وبدون حامل للأكواب

652
00:34:33,053 --> 00:34:35,043
لأنك سترغبين بكلتا اليدين على المقود

653
00:34:36,501 --> 00:34:37,456
رائع

654
00:34:37,457 --> 00:34:38,709
أيمكنني أخذها في جولة تجريبية؟

655
00:34:38,710 --> 00:34:41,475
- سيكون من دواعي سرورنا
- ! أوه

656
00:34:41,512 --> 00:34:43,974
إذن أهذه السيارة لك؟ لزوجك؟

657
00:34:43,975 --> 00:34:45,297
بالواقع لا

658
00:34:45,966 --> 00:34:47,364
إنها لجارنا

659
00:34:55,212 --> 00:34:56,680
مرحبا عزيزي

660
00:34:59,703 --> 00:35:00,845
أيوجد خطب ما؟

661
00:35:01,173 --> 00:35:03,531
احزري من لديه صفعة في وجهي

662
00:35:03,532 --> 00:35:06,546
- مرصوفة أمام منزله؟
- ما الذي تتحدث عنه؟

663
00:35:06,547 --> 00:35:10,247
كارلوس. في اليوم التالي الذي يبكي م فقره لي

664
00:35:10,248 --> 00:35:13,713
يخرج ويشتري سيارة
لوتس ب 70000$؟

665
00:35:13,821 --> 00:35:17,257
أظن أن الإيفورا سعرها
$76,000, ولكن ما الذي أعرفه؟

666
00:35:17,258 --> 00:35:20,643
كنت محقة,لينيت. أنا ضعيف الشخصية

667
00:35:20,970 --> 00:35:23,043
أنا وفي لرجل لا يهتم

668
00:35:23,044 --> 00:35:25,182
إلا بنفسه

669
00:35:25,183 --> 00:35:27,468
يا للعجب لا بد أنك تشعر بالخيانة

670
00:35:27,469 --> 00:35:29,662
نصف عقلي يخبرني بأن اتصل ب غلين الآن

671
00:35:29,663 --> 00:35:30,783
وأقبل عرضه

672
00:35:30,784 --> 00:35:35,184
أقول... أستخدم عقلك كله وأتصل به الآن

673
00:35:41,289 --> 00:35:42,230
غلين؟

674
00:35:43,144 --> 00:35:44,266
توم سكافو

675
00:35:46,039 --> 00:35:47,885
أنا موافق

676
00:35:47,963 --> 00:35:48,961
! نعم

677
00:35:48,962 --> 00:35:51,494
!نعم
أنا متحمس أيضا

678
00:35:51,880 --> 00:35:52,687
حسنا, أتريد أن نتناول الغداء غدا

679
00:35:52,688 --> 00:35:56,104
ومناقشة التفاصيل
سأراك حينها

680
00:35:57,602 --> 00:35:58,783
تشعر بتحسن,ها؟

681
00:35:59,048 --> 00:36:00,891
أشعر بتحسن كبير

682
00:36:01,210 --> 00:36:02,932
أتعرف ما الذي سيشعرك بتحسن أكبر

683
00:36:02,933 --> 00:36:05,232
أن أخبر كارلوس أن يذهب ويعبث مع نفسه

684
00:36:06,505 --> 00:36:08,169
كلا! انتظر! انتظر

685
00:36:08,680 --> 00:36:10,275
! لا تحاولي إيقافي
سأخبر ذلك الرجل

686
00:36:10,276 --> 00:36:11,981
أين يجب أن يضع تلك الإيفورا

687
00:36:11,982 --> 00:36:14,777
لا بأس, ولكن قبل أن تفعل, إنها ليست لكارلوس

688
00:36:16,445 --> 00:36:17,691
لقد استعرتها من التاجر

689
00:36:17,692 --> 00:36:19,166
وركنتها هناك

690
00:36:19,772 --> 00:36:21,495
- ماذا؟
- أعرف. أنا آسفة

691
00:36:21,496 --> 00:36:24,889
يبدو الأمر سيئا جدا
ولكنني فعلته لغرض جيد جدا

692
00:36:24,890 --> 00:36:26,425
بأنك تستطيعين التلاعب بي لأفعل ما تريدينه

693
00:36:26,426 --> 00:36:28,976
- كارلوس لم يشتري تلك السيارة

694
00:36:28,977 --> 00:36:32,104
ولكن بإمكانه أن يفعل
بدون أن يشعر بذلك حتى

695
00:36:32,105 --> 00:36:32,853
لأنه رجل من النوع القوي

696
00:36:32,854 --> 00:36:34,726
الذي لا يدع
فرصة جيدة تفوته

697
00:36:34,727 --> 00:36:37,229
في هذا الوقت, أنت مساعده المشغول بالمهام

698
00:36:37,230 --> 00:36:40,598
تحدق بالشارع في
سيارة تتمنى الحصول عليها

699
00:36:40,616 --> 00:36:44,580
ادخلي. سنعيدها
ثم سأتصل ب غلين

700
00:36:44,581 --> 00:36:47,353
- لمرة واحدة
- ادخلي

701
00:37:01,286 --> 00:37:06,252
توم, بإمكانك أن تكون أنت... تقود هذه السيارة

702
00:37:06,253 --> 00:37:08,196
تعيش هذه الحياة

703
00:37:08,219 --> 00:37:10,290
أن تكون هذا الرجل

704
00:37:12,029 --> 00:37:14,749
أتفهم أن كنت تريد أن تقول
لا لكل هذا

705
00:37:14,750 --> 00:37:16,771
ولكنني لا أظن أنك
سألت نفسك

706
00:37:16,772 --> 00:37:18,324
أأريد هذا؟

707
00:37:18,858 --> 00:37:21,842
سيكون من الأفضل ألأ
نتكلم حاليا

708
00:37:26,703 --> 00:37:27,735
واو

709
00:37:36,591 --> 00:37:38,669
لا أستطيع التمييز إن كنا سنقود

710
00:37:39,545 --> 00:37:40,961
أو نطير

711
00:38:09,583 --> 00:38:11,741
متى يجب أن نعيد هذه؟

712
00:38:12,699 --> 00:38:15,721
لقد قال4:00
ولكنهم لا يغلقون حتى  6:00.

713
00:38:16,529 --> 00:38:18,392
أعتقد أنه بإمكاننا أن نتأخر قليلا

714
00:38:19,052 --> 00:38:22,032
نعم. فلنتأخر قليلا

715
00:38:34,231 --> 00:38:35,344
مرحبا, سوزان

716
00:38:37,119 --> 00:38:38,953
هل من المناسب أن أدخل قليلا؟

717
00:38:38,954 --> 00:38:40,447
في الواقع  كنت

718
00:38:45,157 --> 00:38:46,127
طبعا

719
00:38:49,280 --> 00:38:51,065
لم أذهب إلى شقتك

720
00:38:51,527 --> 00:38:54,490
حسنا, ليست بالشيء الفاخر

721
00:38:54,702 --> 00:38:56,663
لا, إنها جيدة

722
00:38:58,669 --> 00:39:01,041
أنا في طريقي إلى المشفى

723
00:39:01,208 --> 00:39:02,384
لأودع بيث

724
00:39:03,022 --> 00:39:04,297
لقد أخطرت مكتب عمليات الزرع

725
00:39:04,298 --> 00:39:06,818
بأننا سنقوم بالاستمرار
بطلبها

726
00:39:07,464 --> 00:39:08,780
أنا واثق بأنني حالما أوقع الأوراق

727
00:39:08,781 --> 00:39:10,415
سيتصلون بك

728
00:39:12,689 --> 00:39:14,269
لا أفهم

729
00:39:14,950 --> 00:39:16,287
ستحصلين على كليتك

730
00:39:18,051 --> 00:39:18,940
ولكنني ظننت أنك

731
00:39:18,941 --> 00:39:19,869
سوزان

732
00:39:22,469 --> 00:39:24,905
سأكون ممتنا اذا
استطعت أن

733
00:39:25,390 --> 00:39:27,303
تنسي الكثير من الأشساء التي قلتها

734
00:39:28,800 --> 00:39:31,066
كنت محقا, بول

735
00:39:31,430 --> 00:39:34,114
كنت سيئة مع بيث.

736
00:39:34,468 --> 00:39:36,435
لم أعطها أي فرصة

737
00:39:37,097 --> 00:39:39,224
لم أحاول التعرف إليها

738
00:39:40,287 --> 00:39:44,895
لم ستقوم بهكذا شيء لي

739
00:39:44,936 --> 00:39:47,368
في حين لم أقم بأي شيء لأستحق هذا

740
00:39:49,000 --> 00:39:51,552
بيث لم تحب الناس
لأنهم استحقوا ذلك

741
00:39:52,186 --> 00:39:54,564
صدقيني. أعرف ذلك

742
00:39:55,479 --> 00:39:57,336
أنا محتارة جدا.

743
00:39:58,776 --> 00:40:00,527
لا أعرف اذا كان بامكاني القبول

744
00:40:00,528 --> 00:40:02,768
رجاءً شرفي حياة بيث

745
00:40:02,769 --> 00:40:04,665
بسماحك لها بجعلك تتحسنين

746
00:40:05,758 --> 00:40:06,945
من أجل ابنك

747
00:40:07,303 --> 00:40:08,443
من أجل عائلتك

748
00:40:10,154 --> 00:40:11,373
من أجل أصدقائك

749
00:40:17,357 --> 00:40:18,395
حسنا

750
00:40:20,576 --> 00:40:21,592
شكرا لك

751
00:40:23,920 --> 00:40:24,676
بول

752
00:40:24,677 --> 00:40:25,601
نعم؟

753
00:40:30,123 --> 00:40:31,579
أنا جد

754
00:40:33,733 --> 00:40:37,175
جد, جد آسفة من أجل زوجتك

755
00:40:39,450 --> 00:40:40,433
نعم

756
00:40:42,577 --> 00:40:43,822
وأنا كذلك أيضا

757
00:40:56,417 --> 00:41:00,674
<i>تأتي لحظة
عندما تتغير حياتنا للأبد.</i>

758
00:41:03,026 --> 00:41:05,946
<i>اللحظة التي نعترف بضعفنا</i>

759
00:41:08,787 --> 00:41:11,884
<i>اللحظة التي نرتقي للتحدي</i>

760
00:41:15,094 --> 00:41:17,979
<i>اللحظة التي نتقبل التضحية</i>

761
00:41:22,570 --> 00:41:25,345
<i>أو نتخلى عن محبوب لنا</i>

762
00:41:29,081 --> 00:41:30,806
<i>وأحيانا</i>

763
00:41:31,990 --> 00:41:34,400
<i>التغيير في حياتنا</i>

764
00:41:35,335 --> 00:41:38,494
<i>هو استجابة لصلواتنا</i>

765
00:41:38,495 --> 00:41:39,620
السيدة تيلمان؟

766
00:41:40,453 --> 00:41:43,959
ظننت أنني سأجدك هنا
آسف جدا لخسارتك

767
00:41:44,684 --> 00:41:46,212
شكرا لك يا آمر السجن

768
00:41:46,398 --> 00:41:49,007
أنا متأكد أن هذا عزاء قليل

769
00:41:49,188 --> 00:41:51,301
ولكنني للتو سمعت من لجنة العفو المشروط

770
00:41:51,322 --> 00:41:52,797
وقرروا منحك طلبك

771
00:41:52,798 --> 00:41:54,614
بإطلاق سراحك لأسباب إنسانية

772
00:41:56,681 --> 00:41:58,151
مفارقة ساخرة أليس كذلك؟

773
00:41:58,754 --> 00:42:01,620
ابنتي توجب عليها ان تموت لكي أتحرر أنا

774
00:42:02,242 --> 00:42:04,215
مجددا تعازيي

775
00:42:04,300 --> 00:42:20,400
ترجمة langdon

