1
00:00:01,206 --> 00:00:02,976
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}.جاءوا مِن المستقبل

2
00:00:03,011 --> 00:00:06,295
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}.في البداية، كانوا يراقبون فقط
.يصلون في اللحظات المهمّة مِن التاريخ البشريّ

3
00:00:06,330 --> 00:00:09,627
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}‘‘سمّيناهم ’’الملاحظون

4
00:00:09,662 --> 00:00:12,994
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}...لكنّهم سنةَ 2015 توقّفوا عن المراقبة
.و استلموا زمام السيطرة

5
00:00:13,029 --> 00:00:16,383
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}.كانت الانتفاضات الشعبية دمويّةً و عقيمة
.‘‘و أولئك الناجون عُرفوا باسم ’’ المواطنون

6
00:00:16,447 --> 00:00:20,581
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}في محاولةٍ لإظهار إخلاصهم، أصبحت فئةٌ مِن
.المواطنين موالين، وتمّ دمغهم مِن قبل الملاحظين

7
00:00:20,616 --> 00:00:24,074
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}،قاوم فريقُ الهامشيّة الأصليّ الغزو
.لكنّه سرعان ما هُزم

8
00:00:24,109 --> 00:00:28,331
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سُمح لقسم الهامشيّة بالاستمرار بقدراتٍ
.ضئيلة، لكن فقط لتنظيم المواطنين

9
00:00:28,366 --> 00:00:32,349
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}و سرعان ما هُزمَت المقاومة

10
00:00:38,962 --> 00:00:41,676
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}.أو هذا ما اعتقدوه...

11
00:00:42,559 --> 00:00:45,858
{\c&HFC8A88&\3c&H00FFFF&}بوسطن سنةَ 2036

12
00:01:04,448 --> 00:01:05,852
.حضرة العميلة

13
00:01:34,482 --> 00:01:37,570
،المعذرة
.أمامها المناوبة التالية

14
00:01:37,605 --> 00:01:41,027
،إن استمررتم في أخذ فتياتي
.فستوقفون عملي

15
00:01:42,264 --> 00:01:43,754
.أحضر فتاةً جديدة

16
00:02:00,278 --> 00:02:04,519
...يبدو أنّكَ في غاية
.الهيجان

17
00:02:36,436 --> 00:02:38,877
ماذا تفعلين يا حضرة العميلة؟

18
00:02:38,912 --> 00:02:41,734
.إنّه مواطن
.ضمن سلطتي القضائيّة

19
00:02:41,769 --> 00:02:44,209
أعتذر عن سوء تصرّفه
.(يا حضرة النقيب (وندمارك

20
00:02:44,422 --> 00:02:46,728
،كان باستطاعتك أن تمحوه
...طبعاً، لكن

21
00:02:47,137 --> 00:02:49,918
سيكون هناك تحقيق
.و معاملات ورقيّة

22
00:02:49,953 --> 00:02:53,592
،سيُغلق النادي ليومَين
.و بالتالي سأخسر رشاوٍ كثيرة

23
00:02:59,774 --> 00:03:01,902
...لا بدّ مِن القول يا حضرة العميلة

24
00:03:02,386 --> 00:03:06,286
.ظاهركِ كباطنكِ دائماً

25
00:03:17,856 --> 00:03:19,109
أتستطيع الوقوف؟

26
00:03:22,189 --> 00:03:23,414
.(عودي للمنزل (كيتي

27
00:03:23,449 --> 00:03:25,971
.خذي بقيّة اليوم إجازة -
.(شكراً (ريك -

28
00:03:30,644 --> 00:03:34,190
أأنتَ أحمق؟ -
.ما عساي أقول؟ أنا رجلٌ نبيل -

29
00:03:36,732 --> 00:03:39,616
اضطررتُ لإغضابه حتّى
.يحاول أن يمحوني

30
00:03:40,210 --> 00:03:42,276
.و إلّا كان ليقرأ أفكاري

31
00:03:44,403 --> 00:03:46,127
...لكنّه قرأ أفكارك

32
00:03:47,505 --> 00:03:49,077
.و قد خدعتِه

33
00:03:50,385 --> 00:03:52,478
كيف تفعلين ذلك بحقّ الجحيم؟

34
00:03:52,597 --> 00:03:55,773
.مجرّد حظٍّ كما أعتقد -
حظّ؟ -

35
00:03:56,342 --> 00:03:59,078
.إن علموا بأمركِ لكانوا قتلوكِ

36
00:04:00,160 --> 00:04:03,706
،إن اكتشفوا وجود أشخاصٍ مثلكِ
.فعلى الأرجح سيقتلوننا جميعاً

37
00:04:03,741 --> 00:04:05,754
.أحبّ كوني مميّزة

38
00:04:08,621 --> 00:04:11,725
لقد تأخّرتِ. قلتُ الساعة
.السادسة، و الآن الساعة الثامنة

39
00:04:11,930 --> 00:04:14,323
لقد أضافوا نقطتَي تفتيش
.وسطَ المدينة

40
00:04:14,358 --> 00:04:15,796
.قلتَ أنّ الأمر مهمّ

41
00:04:16,151 --> 00:04:17,478
...عزيزتي

42
00:04:18,391 --> 00:04:20,537
.لا تعرفين مدى أهمّيّته

43
00:04:21,404 --> 00:04:24,688
أتتذكّرين كلّ المرّات التي
اتّهمتُكِ فيها بالجنون؟

44
00:04:28,082 --> 00:04:29,820
.يبدو أنّي كنتُ مخطئاً

45
00:04:31,649 --> 00:04:33,195
.تفضّلي

46
00:04:34,863 --> 00:04:36,929
أيعرف أحدٌ آخر عن هذا؟

47
00:04:37,349 --> 00:04:39,533
.لا. طبعاً لا

48
00:04:44,369 --> 00:04:45,909
.يا إلهي

49
00:04:49,030 --> 00:04:53,255
...أين الآخران؟ أكانا -
.نعم. اثنان آخران. رجلٌ و امرأة -

50
00:04:53,290 --> 00:04:56,110
.أصغر سنّاً
.حيث وجدتُ هذا

51
00:04:56,261 --> 00:04:58,935
.كانت الحرارة ترتفع
.لم أستطع إخراجهم جميعاً معاً

52
00:04:58,970 --> 00:05:01,314
أين؟ -
...المدينة. داخلَ -

53
00:05:11,533 --> 00:05:15,109
.انتباه، حظر التجوّل مطبّقٌ الآن

54
00:05:15,144 --> 00:05:19,605
أيّها المواطنون، نرجو أن تعودوا
.لمنازلكم فوراً

55
00:05:42,082 --> 00:05:44,291
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}المجتمع، البهجة
الفرديّة

56
00:05:45,785 --> 00:05:47,806
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التعليم، المخيّلة
الأفكار الخاصّة

57
00:05:48,225 --> 00:05:50,338
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الإجراءات الأصوليّة
الملكيّة، الإرادة الحرّة

58
00:05:52,485 --> 00:05:55,267
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الحرّيّة

59
00:05:57,672 --> 00:06:01,915
{\pos(190,60)\fs40\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}الهامشـيـّـة

60
00:05:57,672 --> 00:06:01,915
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 4 ــم - الحلقــ 19 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Letters of Transit )
رسائل العبور

61
00:06:07,100 --> 00:06:11,028
{\pos(190,230)}شنق الموالون بضعة مقاومين في
.مركز ’’كوبلي‘‘ للتسوّق. علينا أن ننزلهم

62
00:06:11,063 --> 00:06:13,988
{\pos(190,230)}.‘‘لدينا خرقان في ’’باك باي

63
00:06:14,023 --> 00:06:16,517
{\pos(190,230)}...رغم حظر التجوّل
.الناس يزدادون شجاعة

64
00:06:16,552 --> 00:06:18,147
{\pos(190,230)}.لا تسمحوا لهم

65
00:06:19,452 --> 00:06:21,039
{\pos(190,230)}أين كنتِ بحقّ الجحيم
يا حضرة العميلة؟

66
00:06:21,074 --> 00:06:23,542
...سيّدي، أريد أن -
.رافقيني. الآن -

67
00:06:25,987 --> 00:06:27,141
{\pos(190,230)}.تأخّرتِ -
.أعلم -

68
00:06:27,176 --> 00:06:30,156
{\pos(190,230)}.كثيراً -
.آسفة... جدّاً -

69
00:06:30,526 --> 00:06:32,211
{\pos(190,210)}.أحتاج إلى قهوة

70
00:06:33,346 --> 00:06:35,374
{\pos(190,230)}.أريد تناولها أيضاً

71
00:06:36,507 --> 00:06:38,251
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}علكة القهوة

72
00:06:38,286 --> 00:06:40,700
أتذكّر حينما كنّا نشرب
.هذه المادّة

73
00:06:41,110 --> 00:06:42,634
{\pos(190,195)}.أنتَ عجوز

74
00:06:44,045 --> 00:06:45,514
ما الخطب إذاً؟

75
00:06:46,027 --> 00:06:47,356
{\pos(190,230)}.(مات (ريك

76
00:06:47,572 --> 00:06:49,269
{\pos(190,210)}ماذا؟ -
.موالٍ قتله -

77
00:06:49,304 --> 00:06:50,906
{\pos(190,210)}.(اللعنة (إيتا

78
00:06:50,974 --> 00:06:53,925
{\pos(190,210)}تقنيّة السوق السوداء
.تتسبّب بمقتل الناس

79
00:06:53,960 --> 00:06:55,979
{\pos(190,210)}.حتّى الشرطة -
.تقنيّة السوق السوداء استبدلَتْ عينَيك -

80
00:06:56,014 --> 00:06:57,718
{\pos(190,210)}.لا أحتاج دروساً في التاريخ

81
00:06:57,753 --> 00:07:00,889
{\pos(190,210)}.كنتِ ستتوقّفين عن التعامل مع المدنيّين -
.كان لي طلبٌ عنده -

82
00:07:00,924 --> 00:07:02,713
{\pos(190,210)}.مِن الأيّام الخوالي
.إنّما لم أُلغه و حسب

83
00:07:02,748 --> 00:07:04,177
{\pos(190,230)}أيّ طلب؟

84
00:07:04,493 --> 00:07:07,544
{\pos(190,210)}.أيّة معلومة... عن الفريق المفقود

85
00:07:09,412 --> 00:07:11,612
حقّاً؟
مجدّداً؟

86
00:07:12,144 --> 00:07:13,561
.عليكِ نسيان الأمر -
...(سايمون) -

87
00:07:13,596 --> 00:07:15,803
.(إنّه أسطورة (إيتا

88
00:07:15,934 --> 00:07:20,255
فريق الهامشيّة الأصليّ لم يختفِ
.وليس مفقوداً، و إنّما ماتوا منذ عشرين عاماً

89
00:07:20,290 --> 00:07:25,933
.لن يعودوا لإنقاذنا مِن الملاحظين
.ليسوا في الصحراء أو ’’البيرو‘‘، أو خالدين

90
00:07:26,037 --> 00:07:29,215
.أنتَ محقّ
.إنّهم محفوظون في الكهرمان

91
00:07:29,464 --> 00:07:31,453
.و لديّ أحدهم هنا

92
00:07:43,101 --> 00:07:46,714
{\pos(190,210)}.يكاد يُغشى على قلبي

93
00:07:47,439 --> 00:07:50,820
.هذا جهاز الكهرمان
.لقد فعل هذا عمداً

94
00:07:50,855 --> 00:07:54,037
ما الأمر المريع الذي قد يدفعه
ليحفظ نفسه في الكهرمان؟

95
00:07:54,072 --> 00:07:55,671
.و يحفظ فريقه

96
00:07:55,933 --> 00:07:57,515
.قال (ريك) أنّ هناك آخرَين معه

97
00:07:57,550 --> 00:07:59,660
(حالما نُخرج الد. (بيشوب
.سيخبرنا أين هما

98
00:07:59,695 --> 00:08:01,964
.دعينا لا نستعجل بعد

99
00:08:05,826 --> 00:08:07,372
{\pos(190,195)}.حضرة العميل

100
00:08:38,796 --> 00:08:41,448
{\pos(190,210)}.لا، شكراً لك -
.(لا تكن فظّاً (فيليب -

101
00:08:41,963 --> 00:08:44,469
{\pos(190,210)}.احتسِ مشروباً معي -
.إنّه ماء -

102
00:08:44,733 --> 00:08:46,760
{\pos(190,210)}.و لا يؤثّر بشيءٍ عليّ

103
00:08:47,231 --> 00:08:49,149
.إنّه يرطّبك

104
00:08:50,127 --> 00:08:52,200
{\pos(190,195)}.نعم، أعتقد ذلك

105
00:09:05,086 --> 00:09:09,402
{\pos(190,210)}بقدر ما كان ليسرّني القضاء
...عليه بنفسي

106
00:09:09,526 --> 00:09:13,035
إلّا أنّ قتلَ مواطنٍ لمواطن
.أمرٌ لا يُحتمل

107
00:09:13,592 --> 00:09:16,613
.ليس تحت ناظريّ -
.سمعتُ بالأمر -

108
00:09:16,817 --> 00:09:19,186
.و لا، لا توجد لدينا أيّة أدلّة

109
00:09:19,337 --> 00:09:22,490
.إنّه الرابع هذا الشهر -
.أستطيع الإحصاء -

110
00:09:24,739 --> 00:09:26,690
.(أنتَ تروقني (فيليب

111
00:09:27,285 --> 00:09:29,285
...لكن كن أكيداً

112
00:09:29,335 --> 00:09:34,074
...إن عضضتَ يدي، سأقتلك
* كالقتل الرحيم للحيوانات *

113
00:09:34,258 --> 00:09:37,736
.قسمك مسئولٌ عن الجريمة المحلّيّة

114
00:09:39,131 --> 00:09:42,819
أم أنّكَ تفضّل أن أكون
أنا المسئول عن الجريمة المحلّيّة؟

115
00:09:43,614 --> 00:09:46,123
.لا أحسبكَ تحبّ أساليبي

116
00:09:47,591 --> 00:09:49,728
.سآتيكَ بمشتبهٍ به

117
00:09:50,408 --> 00:09:51,604
.جيّد

118
00:10:00,686 --> 00:10:02,096
.(وندمارك)

119
00:10:03,341 --> 00:10:06,311
ما الذي فعلتَه هناك
...في المستقبل

120
00:10:06,566 --> 00:10:10,230
لتحصل على هكذا
تشبيهٍ سيّء؟

121
00:10:17,665 --> 00:10:19,809
.أحبّ الحيوانات

122
00:10:28,529 --> 00:10:30,566
.كهرمان الجيل الثالث

123
00:10:30,601 --> 00:10:33,421
.لا توجد أنظمة عكسيّة
.إنّها مادّةٌ متينة

124
00:10:34,093 --> 00:10:36,791
محالٌ أن نعيده إلى حالته الغازيّة؟

125
00:10:37,725 --> 00:10:39,426
.لم أقل ذلك

126
00:10:44,251 --> 00:10:45,648
.ربّاه

127
00:10:49,201 --> 00:10:50,733
.شكله جميلٌ عليك

128
00:10:52,850 --> 00:10:57,977
يبدو أنّ الكهرمان يمكن إعادته
.لحالته الغازيّة للحظات فقط

129
00:10:58,313 --> 00:11:00,053
لن يكون أمامه
...متّسعٌ مِن الوقت

130
00:11:00,628 --> 00:11:04,498
.للخروج بأمان
...فعندما يصبح واعياً كفايةً ليخرج منه

131
00:11:05,258 --> 00:11:08,717
،سيتصلّب الغاز ثانيةً
.حاجزاً إيّاه مجدّداً

132
00:11:08,752 --> 00:11:10,773
ألا نستطيع دفعه و حسب؟

133
00:11:11,842 --> 00:11:15,407
لا، ما لم ترغبي أن تُغلّفي
.في تلك المادّة بنفسك

134
00:11:30,213 --> 00:11:31,716
مِن أجل ماذا؟

135
00:11:31,887 --> 00:11:34,925
.و كأنّي أعرف
.(أنتَ تعرف (سايمون

136
00:11:37,241 --> 00:11:38,634
...أوَتعلمين

137
00:11:39,644 --> 00:11:42,162
.(لا يثق الجميع بـ (سايمون

138
00:11:42,415 --> 00:11:45,070
...أصدقائي -
أصدقاؤكَ في المدينة؟ -

139
00:11:51,623 --> 00:11:56,579
يعتقد البعض أنّه يسمح للمقاومة
.بالعمل بحرّيّةٍ زائدةٍ قليلاً

140
00:12:01,965 --> 00:12:07,193
مِن الأفضل أن يكون لديه سببٌ وجيهٌ
.لإخراج تقنيّةٍ مِن المستوى الثاني

141
00:12:07,621 --> 00:12:09,767
...إذ أنّ أصدقائي -
.في المدينة -

142
00:12:11,802 --> 00:12:13,706
.سيراقبون

143
00:12:15,172 --> 00:12:18,346
يجب على فتاةٍ مثلكِ
.أن تنتبه لتصرّفاتها

144
00:12:20,953 --> 00:12:23,329
ما كنتِ لترغبي بفعل
.الأمر الخطأ

145
00:12:26,013 --> 00:12:27,915
.سأتذكّر ذلك

146
00:12:38,641 --> 00:12:40,175
.تحذير مِن انفجار

147
00:12:43,935 --> 00:12:45,289
...للسيطرة على الحشود

148
00:12:45,434 --> 00:12:49,240
قبل أن يقرّر الموالون
.أنّ استخدام الرصاص أسهل

149
00:12:49,480 --> 00:12:51,641
أنا فخورٌ جدّاً بهذه
.الأجهزة الصغيرة

150
00:12:59,273 --> 00:13:02,765
.عندما أقول -
.حقّاً؟ كنتُ سأضربها قبل أن تقول -

151
00:13:06,005 --> 00:13:09,273
.حسناً
.الحواجز تتّصل

152
00:13:10,593 --> 00:13:11,777
مستعدّة؟

153
00:13:12,320 --> 00:13:16,816
...ثلاثة... اثنان... واحد

154
00:13:19,171 --> 00:13:21,562
.‘‘لم أقل ’’الآن -
!تأخّرتَ -

155
00:13:31,209 --> 00:13:32,557
.(د.(بيشوب

156
00:13:34,466 --> 00:13:37,181
.(أنا العميل (سايمون فوستر

157
00:13:38,227 --> 00:13:40,839
يشرّفني لقاؤكَ كثيراً
.يا سيّدي

158
00:13:44,350 --> 00:13:46,559
...و أنتِ يا سيّدتي الشابّة

159
00:13:47,421 --> 00:13:49,537
.أنتِ جميلةٌ جدّاً

160
00:13:51,196 --> 00:13:52,409
.(اسمي (إيتا

161
00:13:52,791 --> 00:13:55,305
انتشلناكَ للتو مِن الكهرمان
.(يا د.(بيشوب

162
00:13:55,340 --> 00:13:58,884
.كنتَ بداخله لعشرين عاماً -
عشرون عاماً؟ -

163
00:13:58,919 --> 00:14:01,853
.لا عجب لجوعي الشديد إذاً

164
00:14:02,847 --> 00:14:05,005
ألديكما ما يؤكل؟

165
00:14:11,175 --> 00:14:16,433
كان هذا... و ما زال
...طعامكَ المفضّل كما يقولون

166
00:14:16,665 --> 00:14:18,339
.أعني كما ورد في القصص

167
00:14:23,289 --> 00:14:25,074
.هذا رائع، شكراً

168
00:14:25,109 --> 00:14:30,348
تشير سجلّاتنا إلى أنّكَ و فريقكَ اكتشفتم
.طريقةً للتخلّص مِن الملاحظين بعد الغزو

169
00:14:33,413 --> 00:14:36,479
هذا مخطّط الجهاز الذي
.كنتم تعملون عليه

170
00:14:36,514 --> 00:14:39,930
لكنّنا نعتقد أنّكَ و فريقكَ
...قبل أن تنهوه

171
00:14:40,888 --> 00:14:42,944
علقتم جميعاً في الكهرمان؟

172
00:14:43,178 --> 00:14:44,090
ماذا تدعونه؟

173
00:14:44,125 --> 00:14:47,158
لا نعلم، اعتقدنا أنّه منارةً
.مِن نوعٍ ما

174
00:14:47,193 --> 00:14:51,178
.لا، لا، يا (بيلي) الساذج
.أعني هذا

175
00:14:52,829 --> 00:14:57,204
.كما كنتم تسمّونه، عرق سوس -
.عرق سوس -

176
00:14:58,552 --> 00:15:00,481
.عرق سوس

177
00:15:04,382 --> 00:15:05,635
مَن أنتِ؟

178
00:15:06,536 --> 00:15:10,668
.أنتِ جميلة للغاية
.عرق سوس

179
00:15:15,929 --> 00:15:17,955
ألديكم بسكويت ’’دينغ‘‘؟

180
00:15:22,813 --> 00:15:24,331
د.(بيشوب)؟

181
00:15:24,628 --> 00:15:27,244
أريدكَ أن تحاول البقاء
.ساكناً تماماً

182
00:15:29,653 --> 00:15:33,117
والتر)؟) -
.(نعم، لقد سمعتكَ (بيتر -

183
00:15:34,127 --> 00:15:37,038
.سأحاول ألّا أتحرّك

184
00:15:41,499 --> 00:15:43,208
.تفضّل
.جرّب هذا

185
00:15:52,684 --> 00:15:55,340
مستوى مسالكه العصبيّة
.منخفض

186
00:15:56,496 --> 00:15:59,722
.يبدو كأنّه يعاني صدمةً ما

187
00:16:00,664 --> 00:16:04,785
ربّما لأنّه كان قريباً جدّاً
.مِن مستوى انبعاث الكهرمان

188
00:16:06,142 --> 00:16:07,618
.ضررٌ دماغيّ

189
00:16:10,599 --> 00:16:14,882
حسناً، كيف نعالجه؟ -
.لا أعرف -

190
00:16:17,752 --> 00:16:21,082
{\c&HFC8A88&\3c&H00FFFF&}وزارة العلوم
بروكلين - نيويورك

191
00:16:34,546 --> 00:16:36,658
.ستصل خلال لحظات

192
00:16:37,947 --> 00:16:41,362
.لقاؤكِ... على وشك الحدوث

193
00:16:46,802 --> 00:16:49,272
.أردتِ رؤيتي يا حضرةَ العميلة

194
00:16:50,282 --> 00:16:53,097
نعم سيّدتي. ما نزال ننتظر
.شاشات اللمس مِن المقرّ الرئيس

195
00:16:53,132 --> 00:16:54,846
لقد مضى على إعادة طلبها
.ستّة أشهر

196
00:16:54,881 --> 00:16:58,268
لا أعرف كيف أطلعكِ على الخبر
.يا حضرة العميلة

197
00:16:58,435 --> 00:17:01,908
لكنّ احتياجات قسمكِ
.تقع أسفل قائمة أولويّاتي

198
00:17:01,943 --> 00:17:04,971
...أفهم ذلك، لكن -
.و ربّما أدنى مِن ذلك حتّى -

199
00:17:05,492 --> 00:17:10,402
و كيف يتصادف قدومكِ دائماً
أثناء فترة غدائي؟

200
00:17:11,253 --> 00:17:13,225
.رافقيني إلى سيّارتي

201
00:17:17,029 --> 00:17:21,081
آسفة، لا أستطيع إخفاء
.أفكاري عنهم كما تفعلين

202
00:17:21,563 --> 00:17:24,104
هل أحرزتِ أيّ تقدّمٍ
في جهاز (والتر)؟

203
00:17:25,184 --> 00:17:26,628
.نعم، و لا

204
00:17:39,703 --> 00:17:42,491
...و الآخران، هل هما -
.ليس واضحاً -

205
00:17:42,526 --> 00:17:46,211
،إن كان الد.(بيشوب) يعرف مكانهما
.فهو عاجزٌ عن إخبارنا

206
00:17:46,246 --> 00:17:47,570
لماذا؟

207
00:17:49,851 --> 00:17:51,305
هل أعرفكِ؟

208
00:17:52,270 --> 00:17:54,818
.(نعم (والتر
.(أنا (نينا

209
00:17:55,457 --> 00:17:58,830
نينا شارب)، كنّا نعرف بعضنا)
.لسنواتٍ عديدة

210
00:17:59,944 --> 00:18:01,950
.تسرّني رؤيتكَ ثانيةً

211
00:18:02,642 --> 00:18:05,256
،في تلك الحال
.تسرّني رؤيتكِ أيضاً

212
00:18:17,626 --> 00:18:19,576
ما رأيكِ إذاً آنسة (شارب)؟

213
00:18:21,309 --> 00:18:22,985
أتستطيعين المساعدة
في علاجه؟

214
00:18:23,601 --> 00:18:28,289
بالطبع تفهم المخاطر
الناجمة عن الرغبة في إنقاذ العالَم؟

215
00:18:28,689 --> 00:18:30,880
.يقال أنّه فعلها سابقاً

216
00:18:31,404 --> 00:18:32,978
.مع فريقه

217
00:18:34,993 --> 00:18:38,663
،نعم، فعلوا ذلك
.لكن ليس دون عواقب كبيرة

218
00:18:41,328 --> 00:18:43,190
.لا أستطيع معالجته

219
00:18:44,389 --> 00:18:46,038
.لكن لديّ فكرة

220
00:18:46,427 --> 00:18:50,022
تحتفظ ’’ماسيف دايناميك‘‘ منذ مدّةٍ
.(طويلة بجزءٍ مِن دماغ (والتر

221
00:18:50,057 --> 00:18:52,883
لقد أزيلَ جراحيّاً و حُفظَ
.في خزنةٍ مقفلة

222
00:18:52,918 --> 00:18:58,974
بالإمكان استخدام تلك المادّة لتحفيز
.دماغ (والتر) على شفاء نفسه

223
00:18:59,009 --> 00:19:01,128
أزالوا جزءاً مِن دماغه؟

224
00:19:01,163 --> 00:19:05,550
.ويليام بيل) قام بذلك)
.(بناءً على طلب (والتر

225
00:19:05,764 --> 00:19:06,919
لماذا؟

226
00:19:07,955 --> 00:19:11,358
أظنّه لم يحبب الشخصَ
.الذي كان يتحوّل إليه

227
00:19:14,263 --> 00:19:16,895
أتستطيعين جلبه
و إخراجه إلى هنا؟

228
00:19:16,930 --> 00:19:18,979
.لا، الأمر ليس بتلك البساطة

229
00:19:19,014 --> 00:19:21,888
،النسيج القديم للدماغ
.إنّه في غاية الهشاشة

230
00:19:21,923 --> 00:19:23,943
يمكن أن تتفكّك المادّة العصبيّة
.خلال ثوانٍ

231
00:19:23,978 --> 00:19:27,633
.لا يمكن وضعها في أطباق اختبار ببساطة -
...لماذا يراودني شعورٌ -

232
00:19:28,415 --> 00:19:30,683
بأنّكِ تحاولين دفن الدليل؟

233
00:19:31,667 --> 00:19:33,720
.المادّة ليست هنا

234
00:19:34,100 --> 00:19:36,767
.ما تزال في منشأتنا القديمة

235
00:19:37,346 --> 00:19:38,907
.في المدينة

236
00:19:48,243 --> 00:19:50,463
.هذه مواجهة كاملة مع الملاحظين

237
00:19:51,682 --> 00:19:53,379
.قمنا بأصعب مِن هذا

238
00:20:00,660 --> 00:20:02,768
.ربّما علينا إصلاح هذه

239
00:20:03,197 --> 00:20:06,179
.(حسناً (سايمون
.(توقّف (والتر

240
00:20:06,576 --> 00:20:08,706
.لا، كنّا نتحادث فقط

241
00:20:08,741 --> 00:20:11,798
نعم. سيكون جاهزاً
.فورَ وصولكما إلى هنا

242
00:20:12,108 --> 00:20:15,223
(والتر)، حصلَتْ (إيتا)
.و (سايمون) على تراخيص العبور

243
00:20:15,258 --> 00:20:17,615
ما الذي تفعله بحقّ الأرض؟ -
.جرّبيها -

244
00:20:24,420 --> 00:20:27,170
.أرجو أنّنا ذاهبون إلى السيرك

245
00:20:27,960 --> 00:20:29,607
.(والتر)

246
00:21:02,901 --> 00:21:04,591
.وجبات سريعة

247
00:21:04,789 --> 00:21:08,176
أتعتقدين أنّ لديهم
...بعض عرق السـ

248
00:21:10,101 --> 00:21:11,951
.متوحّش -
.لا بأس -

249
00:21:12,327 --> 00:21:13,461
!متوحّش

250
00:21:13,496 --> 00:21:15,708
.علينا إبعاده عن الشارع -
.توقّفوا مكانكم -

251
00:21:16,676 --> 00:21:19,392
ما المشكلة؟ -
.نحن عميلان في الهامشيّة -

252
00:21:19,427 --> 00:21:22,162
.لا مشكلة. نحن متوجّهون لوسط المدينة و حسب -
.فهمت -

253
00:21:22,840 --> 00:21:25,685
.لا بدّ أنّ معك أوراق -
.بالتأكيد -

254
00:21:34,686 --> 00:21:37,680
ما اسمكَ أيّها السجين؟ -
سجين؟ -

255
00:21:38,047 --> 00:21:40,685
.لستُ سجيناً بلا أدنى شكّ

256
00:21:40,720 --> 00:21:44,122
...انظر إليّ، أأبدو -
.إنّه ليس سجيناً -

257
00:21:44,963 --> 00:21:48,838
.إنّه جدّها -
.نصطحبه لزيارة قبر جدّتي -

258
00:21:48,873 --> 00:21:53,470
.اليومَ ذكرى وفاتها السنويّة
.‘‘لستُ رقماً، و إنّما رجلٌ حرّ’’ -

259
00:21:54,756 --> 00:21:57,665
.كما ترى، إنّه مجنون

260
00:21:57,874 --> 00:22:01,988
.أخرجناه مِن بيت الرعاية اليوم فقط
...لكن داهمنا الوقت

261
00:22:02,826 --> 00:22:04,612
و لم نتمكّن مِن استصدار
.الأوراق الصحيحة

262
00:22:04,647 --> 00:22:06,960
إنّها ليست الرجال الآليّة’’
.‘‘التي تبحثون عنها

263
00:22:07,398 --> 00:22:10,240
آسفة، أنا متأكّدة أنّ بإمكانك
.أن تتفهّم الأمر

264
00:22:23,940 --> 00:22:26,488
،في المرّة القادمة
.لن أكون بهذه اللطافة

265
00:22:27,125 --> 00:22:29,194
.شكراً لك -
.‘‘أكمل مسيرك’’ -

266
00:22:35,617 --> 00:22:36,671
.جميل

267
00:22:51,945 --> 00:22:55,412
{\c&HFC8A88&\3c&H00FFFF&}ماسيف دايناميك سابقاً

268
00:23:02,259 --> 00:23:05,495
أأنتَ على ما يرام؟ -
.نعم. رائع -

269
00:23:05,650 --> 00:23:07,751
يا لها مِن مغامرة، أليست كذلك؟

270
00:23:08,080 --> 00:23:12,396
.نعم، أعتقدها كذلك -
.‘‘مثل فيلم ’’أسلحة نافارون -

271
00:23:21,880 --> 00:23:23,496
.رؤية سابقة

272
00:23:23,670 --> 00:23:24,699
ماذا؟

273
00:23:25,784 --> 00:23:28,334
.أشعر كأنّي جئتُ إلى هنا سابقاً

274
00:23:29,055 --> 00:23:31,774
.صحيح. مرّاتٍ عديدة كما أظنّ

275
00:23:31,809 --> 00:23:33,701
.لكن منذ وقتٍ بعيد

276
00:23:34,011 --> 00:23:36,242
.أرجو أنّ المكان كان أكثر نظافةً آنذاك

277
00:23:36,943 --> 00:23:39,103
.الغبار مثيرٌ للقرف

278
00:23:54,385 --> 00:23:57,109
سيّدي، حدث اختراقٌ
.في ’’ماسيف دايناميك‘‘ القديمة

279
00:23:57,144 --> 00:24:00,893
ماسيف دايناميك‘‘؟’’ -
.نعم سيّدي. تحت مرآب السيّارات -

280
00:24:00,928 --> 00:24:03,677
أنحن واثقون أنّه ليس خطأً في النظام؟
.فقد كانت فيه أخطاء مؤخّراً

281
00:24:03,712 --> 00:24:06,760
.لقد أجريت التشخيصات
.ليس إنذاراً كاذباً

282
00:24:23,058 --> 00:24:27,529
.(أنا العميل (برويلز
.(أريد التحدّث مع النقيب (وندمارك

283
00:24:46,340 --> 00:24:47,674
كيف تبدو؟

284
00:24:48,852 --> 00:24:52,500
.لا أستطيع القول
.فلا أملك فكرةً كيف يُفترض أن تبدو

285
00:24:52,535 --> 00:24:54,780
ما هذا؟
براز قرد؟

286
00:24:55,912 --> 00:24:57,568
...(هذا يا د.(بيشوب

287
00:24:58,648 --> 00:25:00,194
.دماغك

288
00:25:00,343 --> 00:25:03,137
نحتاج وسطاً غير فعّال
.لنقل النسيج العصبيّ

289
00:25:03,172 --> 00:25:06,051
.خليط مِن الملح و بوليسوربيت 80
.ثلاثين سنتمتراً مكعّباً مِن كلٍّ منهما

290
00:25:06,086 --> 00:25:07,584
هل رأيته؟

291
00:25:08,348 --> 00:25:11,324
.براز القرد؟ لا
.لا يمكنني القول أنّي سررت برؤيته

292
00:25:11,359 --> 00:25:14,209
.ما كنتُ لأقول أنّه يسرّ

293
00:25:14,751 --> 00:25:17,193
في البداية، أريدكَ أن
.تأخذ هذه الحبوب

294
00:25:17,454 --> 00:25:18,902
.إنّها ديازيبام في معظمها

295
00:25:18,937 --> 00:25:22,440
ستضعكَ في نومٍ عميقٍ
،لعشر دقائق

296
00:25:22,475 --> 00:25:25,464
و هذا سيهدّئ دماغكَ ممّا يسمح
.بحدوث العمليّة بشكلٍ أسرع

297
00:25:25,499 --> 00:25:27,378
.أنتَ فتىً ذكيّ

298
00:25:29,244 --> 00:25:32,780
هل أجرؤ على السؤال؟ -
.نيوتروفين صناعيّ -

299
00:25:32,986 --> 00:25:38,300
بروتين النموّ. إن نجحت العمليّة، ستسمح
.لدماغه بامتصاص النسيج المفقود خلال دقائق

300
00:25:38,335 --> 00:25:41,941
.أكلتُه مرّة
.كان أكثر حلاوةً ممّا تعتقد

301
00:25:42,201 --> 00:25:46,723
البراز؟ -
.ربّاه، لا... الدماغ -

302
00:25:53,126 --> 00:25:55,026
.و عقار الهلوسة

303
00:25:56,648 --> 00:25:59,550
.أحبّ عقار الهلوسة

304
00:26:02,852 --> 00:26:04,744
.جاهز
...(د.(بيشوب

305
00:26:04,779 --> 00:26:08,971
.سنحقن هذا المحلول في قاعدة دماغك -
.ممتع -

306
00:26:10,762 --> 00:26:12,710
.ذكّرني باسمك

307
00:26:12,918 --> 00:26:14,758
.(سايمون) -
.(سايمون) -

308
00:26:14,793 --> 00:26:17,666
...كما في اللعبة
.‘‘(يقول (سايمون’’

309
00:26:17,701 --> 00:26:21,833
.سأضطرّ للإصغاء إليك
أليس كذلك يا سيّدتي الشابّة؟

310
00:26:21,868 --> 00:26:24,027
.نعم، إنّه فتىً ذكيٌّ جدّاً

311
00:26:24,299 --> 00:26:30,038
...حسناً، قد يبدو هذا مخيفاً، لكن -
.(أشعر بتعبٍ مفاجئٍ (سايمون -

312
00:26:30,073 --> 00:26:30,954
.هنا

313
00:26:33,512 --> 00:26:37,821
،)يقول (سايمون
.‘‘(اذهب للنوم الآن (والتر’’

314
00:26:52,967 --> 00:26:54,916
ماذا لو لم ينجح ذلك؟

315
00:26:56,331 --> 00:26:58,093
ماذا عن الد.(بيشوب)؟

316
00:27:00,717 --> 00:27:02,067
.لا بدّ أن ينجح

317
00:27:07,954 --> 00:27:12,399
...عندما كنتُ مستجدّاً في الكلّيّة
.‘‘في جامعة ’’ستانفورد

318
00:27:12,881 --> 00:27:18,953
و في منتصف الليل، يأتي زميلي في السكن
.طارقاً على بابي لأستفيق و أشاهد التلفاز

319
00:27:21,541 --> 00:27:23,594
...طلبتُ منه أن يغادر

320
00:27:25,004 --> 00:27:27,085
.و أنّ هناك فتاةً في سريري

321
00:27:27,646 --> 00:27:31,502
.لكنّه لم يقبل رفضي
...فقمتُ و الفتاة

322
00:27:33,362 --> 00:27:34,623
...(إيميلي)

323
00:27:35,527 --> 00:27:39,318
،بارتداء ثيابنا
.و الذهاب إلى غرفة الاستراحة

324
00:27:41,576 --> 00:27:43,990
...و كانوا يعرضون مشاهدَ مِن

325
00:27:44,238 --> 00:27:47,312
...‘‘شيكاغو‘‘، ’’لوس آنجلوس’’

326
00:27:49,231 --> 00:27:50,505
.‘‘و ’’لندن

327
00:27:51,974 --> 00:27:54,658
...يتنقّل المراقبون مِن منزلٍ لآخر

328
00:27:55,102 --> 00:27:58,532
.يجرّون الناس إلى الشارع -
...كان ذلك سنةَ 2015 -

329
00:27:58,567 --> 00:27:59,925
.في حملة التطهير

330
00:28:02,038 --> 00:28:03,779
...بينما أشاهد الناس

331
00:28:05,129 --> 00:28:08,425
يُجرّون مِن بيوتهم
...و يُقادون إلى الشارع

332
00:28:09,333 --> 00:28:11,738
.و يُقتلون كالكلاب

333
00:28:13,057 --> 00:28:14,719
...و فجأةً

334
00:28:15,563 --> 00:28:16,972
.علمت

335
00:28:19,042 --> 00:28:21,041
...لا أعرف كيف، لكنّني

336
00:28:22,297 --> 00:28:23,622
.علمت

337
00:28:28,345 --> 00:28:34,204
لهذا أرسلني والداي
.بعيداً إلى الكلّيّة

338
00:28:35,875 --> 00:28:38,436
.كانا جزءاً مِن المقاومة
...أرسلاني

339
00:28:39,419 --> 00:28:42,065
.أرسلاني بعيداً لحمايتي

340
00:28:45,878 --> 00:28:47,948
.ليلتَها قُتلا

341
00:28:49,998 --> 00:28:51,864
...و ليلتَها

342
00:28:53,755 --> 00:28:55,999
...علمتُ أنّي لن أستسلم

343
00:28:58,079 --> 00:29:00,298
.إلى أن يرحل المراقبون

344
00:29:06,186 --> 00:29:08,076
.لم تخبرني بذلك قطّ

345
00:29:12,627 --> 00:29:14,809
.لم أخبر أحداً بذلك قطّ

346
00:29:21,041 --> 00:29:24,019
كنتُ في الرابعة فقط
.في آخر مرّةٍ رأيتُ والدَيّ

347
00:29:30,102 --> 00:29:33,122
.لم أعد أستطيع تذكّر وجهَيهما حتّى

348
00:29:49,067 --> 00:29:50,511
د.(بيشوب)؟

349
00:29:51,470 --> 00:29:52,934
أأنتَ على ما يرام؟

350
00:29:57,582 --> 00:29:59,755
أعتقد أنّ هذا لي
.أيّها الشابّ

351
00:30:03,835 --> 00:30:06,740
.(أنا العميل (سايمون فوستر
.مِن قسم الهامشيّة

352
00:30:06,775 --> 00:30:08,563
.يسرّني لقاؤكَ ياسيّدي

353
00:30:08,598 --> 00:30:11,627
أيّ عامٍ هذا؟ -
.2036 -

354
00:30:11,662 --> 00:30:14,412
و ما زالوا هنا؟
الملاحظون؟

355
00:30:27,925 --> 00:30:31,241
التقييم؟ -
.أستطيع إحصاء ثلاث آثار -

356
00:30:31,509 --> 00:30:33,011
جهّزوا الأسلحة؟

357
00:30:35,165 --> 00:30:36,591
الأوامر؟

358
00:30:37,497 --> 00:30:40,809
.أطلقوا النار أوّلاً
.سأقرأ أفكارهم لاحقاً

359
00:30:45,513 --> 00:30:49,505
.سيّدي، الطابق 12 آمن -
.حسناً، تابعوا إلى الطابق 13 -

360
00:30:51,518 --> 00:30:52,975
أتستطيع صناعتها؟

361
00:30:54,798 --> 00:30:56,032
والتر)؟)

362
00:31:01,014 --> 00:31:03,780
لم يكن الجميع شرّيراً
.كما تعلمان

363
00:31:05,108 --> 00:31:07,472
.حتّى أنّ أحدهم حاول مساعدتنا

364
00:31:07,514 --> 00:31:12,383
.(كان يُدعى (سبتمبر
...ما حدث له كان

365
00:31:13,376 --> 00:31:15,406
.غيرَ متوقّع

366
00:31:15,951 --> 00:31:21,091
،أخبرني أنّه عامَ 2609 بعد الميلاد

367
00:31:21,256 --> 00:31:24,411
.سيكونون قد خرّبوا الكوكب أخيراً

368
00:31:26,542 --> 00:31:30,173
.سمّموه، الهواء، الماء

369
00:31:30,403 --> 00:31:37,901
،و عندما أصبح غيرَ قابلٍ للسكن نهائيّاً
.سافروا عبر الزمن، و سلبوا كوكبنا منّا

370
00:31:42,539 --> 00:31:45,396
.نعم، أستطيع صناعتها -
.حسناً، جيّد -

371
00:31:46,293 --> 00:31:47,952
.سيستغرق ذلك بعض الوقت

372
00:31:48,741 --> 00:31:51,634
لكن سيكون الأمر أسهل
.إن لم تقم بذلك لوحدك

373
00:31:51,669 --> 00:31:52,878
أليس كذلك؟

374
00:31:53,066 --> 00:31:59,180
إن كان فريقك معك لمساعدتك؟
علقتَ في الكهرمان معهما، صحيح؟

375
00:31:59,731 --> 00:32:05,308
أتتذكّر أين حدث ذلك؟
أتتذكّر أين نستطيع إيجاد الآخرَين؟

376
00:32:08,064 --> 00:32:09,266
.أنتِ

377
00:32:14,234 --> 00:32:17,986
.المصعد -
أنسيتَ تعطيلَ أجهزة الإنذار الداخليّة؟ -

378
00:32:18,021 --> 00:32:20,526
ما أنتما أيّها الناس؟
أحمقان؟

379
00:32:21,187 --> 00:32:22,624
.مِن هنا

380
00:32:26,108 --> 00:32:31,507
لم أترك أنا أو (بيلي) نفسَينا
.بمخرجٍ واحدٍ للغرفة قطّ. هيّا بنا

381
00:32:39,117 --> 00:32:41,448
.دافئة
.كانوا هنا للتو

382
00:32:41,717 --> 00:32:43,093
كيف خرجوا إذاً؟

383
00:32:46,028 --> 00:32:47,338
.تراجعوا

384
00:32:53,838 --> 00:32:57,236
!أكملا طريقكما
.انعطافان يساراً فيمين

385
00:33:03,673 --> 00:33:05,119
كيف نفتحه؟

386
00:33:05,286 --> 00:33:08,016
ما الأمر؟ -
أين (بيشوب)؟ -

387
00:33:21,224 --> 00:33:23,087
.والتر)، هيّا بنا. علينا الخروج)
.إنّهم قادمون

388
00:33:23,122 --> 00:33:24,327
.أعطِني ساعتك

389
00:33:24,785 --> 00:33:26,765
ماذا؟ -
.ساعتك. الآن -

390
00:33:26,931 --> 00:33:28,475
ماذا تفعل؟ ما هذا؟

391
00:33:28,510 --> 00:33:32,768
على المقاومة أن تنطلق
.في أيّة فرصة

392
00:33:32,803 --> 00:33:39,056
.نحن متمرّدون
.و هذه... هي المادّة المضادّة

393
00:33:40,391 --> 00:33:43,004
،أنتَ ذكيّ
.أجرِ العمليّة الحسابيّة

394
00:33:45,580 --> 00:33:47,459
ماذا تنتظران؟
!هيّا بنا

395
00:34:00,823 --> 00:34:02,352
.سيّدي، هنا

396
00:34:22,934 --> 00:34:25,055
أعرف أين هما؟ -
مَن؟ -

397
00:34:25,416 --> 00:34:27,453
.الآخران
.فريقي

398
00:34:27,951 --> 00:34:30,032
.أعرف أين غُلّفنا بالكهرمان

399
00:34:33,112 --> 00:34:36,155
.علينا الإسراع
.المكان ليس بعيداً عن هنا

400
00:35:07,068 --> 00:35:08,498
...إذاً

401
00:35:10,114 --> 00:35:12,795
هل ستخبرينني عن حقيقة الأمر؟

402
00:35:14,286 --> 00:35:18,905
.(في ’’ماسيف دايناميك‘‘، أنتِ و (بيشوب -
.لقد رأيتَه -

403
00:35:19,055 --> 00:35:21,630
.إنّه شخصٌ غريب الأطوار

404
00:35:24,221 --> 00:35:25,381
.نعم

405
00:35:26,929 --> 00:35:29,169
نعم، صحيح، أليس كذلك؟

406
00:35:30,670 --> 00:35:33,819
.الصولجان على وشك العمل
.سأتفقّده

407
00:35:40,841 --> 00:35:42,883
{\pos(190,200)\c&HFC8A88&\3c&H00FFFF&}المبنى الفدراليّ - بوسطن

408
00:35:41,408 --> 00:35:43,832
و أنتَ متأكّدٌ أنّه العميل (فوستر)؟

409
00:35:43,867 --> 00:35:47,806
نعم يا حضرة العميل. (فوستر) و امرأة
.و رجلٌ ادّعى (فوستر) أنّه جدّها

410
00:35:47,841 --> 00:35:49,423
.لكن لديه بطاقة عبور سجين

411
00:35:49,458 --> 00:35:52,004
كما قلت، ربّما تتصرّفون بلا اهتمام
،‘‘عندكم في ’’بوسطن

412
00:35:52,039 --> 00:35:54,225
.أمّا هنا فللقوانين و الأنظمة أهمّيّة

413
00:35:54,260 --> 00:35:56,582
إن كنتَ تفضّل هذا، بإمكاني رفع
...الأمر إلى وسط المدينة

414
00:35:56,617 --> 00:35:59,966
.لا
.أستطيع التعامل مع عملائي

415
00:36:02,334 --> 00:36:03,806
...(حضرة العميل (روميك

416
00:36:04,161 --> 00:36:07,437
(شغّل مقتفي أثر العميل (فوستر
.و شكّل فريقاً

417
00:36:20,816 --> 00:36:22,730
صمّمتَ هذه بنفسك؟

418
00:36:22,837 --> 00:36:25,264
.إندماج الأقسام
.نعم

419
00:36:25,991 --> 00:36:28,968
،تمتدّ واحدة على كِلا الطرفَين
.نزولاً إلى القدم

420
00:36:29,003 --> 00:36:30,146
.ليس سيّئاً

421
00:36:32,504 --> 00:36:33,594
...أوَتعلم

422
00:36:34,996 --> 00:36:37,909
...أحسبكَ ما كنّا بانتظاره بالضبط

423
00:36:38,398 --> 00:36:43,475
شخصاً يُظهر للناس أنّه ليس علينا
...أن نتقبّل مصيرنا و حسب

424
00:36:43,987 --> 00:36:49,474
و أنّنا نستطيع المقاومة، و نستطيع
...استخدام إرادتنا و مخيّلتنا لتكوين عالَمٍ أفضل

425
00:36:49,509 --> 00:36:50,145
.و حياةٍ أفضل

426
00:36:50,180 --> 00:36:55,577
،في تلك الحال، بتركيزٌ أعلى و خطاباتٍ أقلّ
.ربّما كنّا أنجزنا ذلك الآن

427
00:36:59,009 --> 00:37:00,357
.صحيح

428
00:37:07,259 --> 00:37:08,366
جاهزة؟

429
00:37:09,922 --> 00:37:11,358
.عند العدّ إلى ثلاثة

430
00:37:17,969 --> 00:37:19,053
...واحد

431
00:37:19,901 --> 00:37:21,037
...اثنان

432
00:37:21,349 --> 00:37:22,407
.ثلاثة

433
00:37:26,213 --> 00:37:27,975
.إيتا)، الحقنة)

434
00:37:31,504 --> 00:37:33,485
أين أنا؟ -
.أنتِ على ما يرام -

435
00:37:33,520 --> 00:37:36,278
أنا (إيتا)، و سأعطيكِ حقنةً
...لتساعدكِ على التنفّس

436
00:37:36,313 --> 00:37:37,975
اتّفقنا؟ -
.(مرحباً (آسترو -

437
00:37:38,010 --> 00:37:39,289
.(والتر) -
...والتر)، أين) -

438
00:37:39,324 --> 00:37:41,488
.هذا ليس جيّداً -
ماذا؟ -

439
00:37:42,559 --> 00:37:44,619
.أعتقد أنّنا عطّلنا الصولجان

440
00:37:45,598 --> 00:37:47,110
أتستطيع إصلاحه؟

441
00:37:49,534 --> 00:37:51,145
.أستطيع المحاولة

442
00:37:54,113 --> 00:37:56,750
جهّزي الحدود العازلة
.و سأرى ما بإمكاني فعله

443
00:38:32,038 --> 00:38:33,724
.ليس أخضراً

444
00:38:34,130 --> 00:38:39,570
.ضوء التفعيل... إنّه أحمر
.لا في الحقيقة، إنّه يضيء و ينطفئ

445
00:38:40,170 --> 00:38:41,688
.سايمون)، هنالك خطأ)

446
00:38:41,723 --> 00:38:45,629
.هناك مشكلة في تواصل الحدود مع بعضها -
.هذا غير منطقيّ -

447
00:38:46,447 --> 00:38:50,988
.فلا يوجد شيءٌ هنا ليتداخل مع الإشارة
...لا هواتف، و لا موجاتٍ لاسلكيّة

448
00:38:52,682 --> 00:38:53,892
ما الأمر؟

449
00:38:54,414 --> 00:38:58,230
.مقتفي الأثر. لا بدّ أنّهم نشّطوه
.علينا أن نخرجه مِن هنا

450
00:38:58,265 --> 00:39:01,881
لكن كيف عرفوا أنّنا الفاعلون؟ -
.لا أعلم، لكنّهم يعرفون أنّنا هنا -

451
00:39:03,977 --> 00:39:07,359
لا بدّ مِن وجود إشارةٍ كافيةٍ
.هنا لإثارة الكهرمان

452
00:39:07,394 --> 00:39:09,556
.حتّى لو صحّ ذلك، الصولجان معطّل
كيف نخرجه مِن هناك؟

453
00:39:09,591 --> 00:39:10,859
.لا أعلم

454
00:39:10,894 --> 00:39:13,283
.أسمع صفّارات الإنذار
.علينا أن نغادر

455
00:39:13,466 --> 00:39:15,737
.علينا أن نخرجه مِن هناك الآن

456
00:39:17,331 --> 00:39:20,197
.حسناً، لديّ فكرة
.أمسكي، خذي هذا

457
00:39:22,183 --> 00:39:23,731
...‘‘عندما أقول ’’الآن

458
00:39:25,532 --> 00:39:27,216
.أثيري الكهرمان

459
00:39:27,562 --> 00:39:28,432
...لكن

460
00:39:29,853 --> 00:39:30,993
...ثلاثة

461
00:39:32,146 --> 00:39:33,308
...اثنان

462
00:39:35,654 --> 00:39:38,556
.واحد
.نحن بحاجةٍ إليه

463
00:39:39,287 --> 00:39:41,275
...(سايمون) -
.افعلي ذلك -

464
00:39:42,088 --> 00:39:43,290
.الآن

465
00:39:54,720 --> 00:39:55,830
.سيّدي

466
00:40:32,094 --> 00:40:35,656
ويليام بيل)؟)
تركتَه هناك للتو؟

467
00:40:37,070 --> 00:40:39,645
.(تتذكّرين ما فعله بـ (أوليفيا

468
00:40:40,641 --> 00:40:43,694
حتّى أنتِ لا تستطيعين أن
.تكوني بتلك الرأفة

469
00:40:43,854 --> 00:40:45,915
لكنّنا نحتاجه، أليس كذلك؟

470
00:40:45,950 --> 00:40:48,741
...و إلّا كيف يمكننا الوصول -
.لا بأس -

471
00:41:01,989 --> 00:41:04,177
.لدينا كلّ ما نحتاجه

472
00:41:28,267 --> 00:41:30,313
.آسفٌ بخصوص صديقك

473
00:41:30,741 --> 00:41:34,959
.سنفعل كلّ ما بوسعنا لاستعادته
.أعدكِ بذلك

474
00:41:45,475 --> 00:41:49,038
هل تعرفني؟

475
00:41:54,040 --> 00:41:56,113
.لا أعرف كيف أستطيع

476
00:41:59,449 --> 00:42:03,563
بقيتُ عالقاً في الكهرمان لأكثر مِن
...عشرين عاماً، بالكاد يبدو سنّكِ

477
00:42:18,819 --> 00:42:20,222
هنرييتا)؟)

478
00:42:24,564 --> 00:42:26,124
.مرحباً أبي

479
00:42:43,877 --> 00:42:46,391
© ترجمة : علي رمضان

