1
00:00:01,967 --> 00:00:03,292
"....سابقًا فى الدائرة السرية"

2
00:00:03,295 --> 00:00:06,280
.(مرحبًا، أنا (ديانا -
.وأنا (بيت) ،قبطان السفينة -

3
00:00:06,305 --> 00:00:09,051
ما حجم مركبك؟ -
مركبك؟ -

4
00:00:09,052 --> 00:00:13,555
ربّما أكون قد بالغتُ فيما يتعلق
.بمكانتي فى المركب، ليس ملكي

5
00:00:13,557 --> 00:00:15,707
.هذه ليست مبالغة، إنّها كذبة

6
00:00:15,709 --> 00:00:19,595
.إذاً أنت تملكُ سحراً -
.لكنّي لا أستطيع إيقاف كل صائدو السحرة -

7
00:00:19,597 --> 00:00:23,315
هل عاد الصائدون؟ -
.نعم، وسيقتلونا جميعاً -

8
00:00:23,317 --> 00:00:25,350
.أنتِ ساحرة

9
00:00:25,352 --> 00:00:30,472
لو أنّي أملك تلك القوة كما تظن
هل تريد حقاً أن تختبرها؟

10
00:00:31,608 --> 00:00:34,293
كُل عائلة تمتلك بلورتها الخاصة

11
00:00:34,295 --> 00:00:37,896
،عند جمعهما معاً فى هيئتهم الأصلية
.ليس ثمّة سحرٍ أقوي

12
00:00:37,898 --> 00:00:40,566
وسيكفون للقضاء علي
إيبين) وصائدو السحرة؟)

13
00:00:40,568 --> 00:00:46,171
أنتم كدائرة ومعكم قوة 6 بلورات
.بإمكانكم تدميرهم للأبد

14
00:00:49,793 --> 00:00:54,213
لا أصدق أنّي بحثت فى درج
.الملابس الداخلية الخاص بأمي

15
00:00:54,215 --> 00:00:56,598
لا يجب أن يحظي أحدٌ بهذا
.العمر بتلك النعول النعامة

16
00:00:56,600 --> 00:01:00,686
.البلورات لن تكون هنا أبداً
.لقد حاول الكبار إبعاد السحر عن زوينا

17
00:01:00,688 --> 00:01:05,524
حسنٌ، لقد مات جدي. وأضمن لكِ
.لو أنّه كان يملك بلورة فأمي قد وجدتها

18
00:01:05,526 --> 00:01:08,310
حسنٌ، لنفرض أنّها تملكُ واحدة
وكانت تحاول أن تخفيها عنكِ

19
00:01:08,312 --> 00:01:16,785
ما آخر شيء قد تفكرين بفعلهُ هنا؟ -
لا أدري، الطبخ، التنظيف، الفواتير؟ -

20
00:01:29,299 --> 00:01:33,051
مذكرات؟
.مربوطة بشريطٍ حقيقي

21
00:01:34,088 --> 00:01:38,590
،بترككِ لشيءٍ كهذا فى الأرجاء
.فأنت تتوسلي لكي يقرأهُ أحد

22
00:01:42,562 --> 00:01:48,066
"يوليو 12, 1994 ،أنا واقعةٌ فى الحب"

23
00:01:48,068 --> 00:01:53,272
إنّه يقول أن حضوري يطارد"
"الظلام بعيداً، كفجر كُل يوم

24
00:01:53,274 --> 00:02:00,112
.عليّ التوقف، لقد أكلتُ للتو -
.أمكِ وأبيكِ كان يحبان بعضهما، هذا لطيف -

25
00:02:01,831 --> 00:02:04,249
.لا أدري بشأن هذا

26
00:02:06,819 --> 00:02:13,759
أخبرت (جون) اليوم أنه ليس بإمكاننا أن"
".نُخفي علاقتنا عن (توم) و (إيميليا) كثيراً

27
00:02:13,761 --> 00:02:18,163
توم) هو والدكِ، صحيح؟) -
.(و (إيميليا) والدة (كاسي -

28
00:02:18,165 --> 00:02:24,886
(مما يُعني...أن أمّي و (جون بلاكويل
.كانا يتسكعان سِراً

29
00:02:26,000 --> 00:02:33,000
<font color="#C6423D">(الدائرة السرية) - (الموسم الأول)
(الحلقة التاسعة عشر) بعنوان (بلورة)</font>

30
00:02:26,000 --> 00:02:33,000
{\pos(280,210)\b1\fs22}{\fad(2000,600)\pos(192,250)\c&119bdb\&b2}Subtitled By | MiCanO | © 2012
MiCanO | تمّت الترجمة بواسطة

31
00:02:37,016 --> 00:02:39,234
أتحكون القصص لبعضكما
.يا رفاق؟ ياله من أمر لطيف

32
00:02:39,236 --> 00:02:42,871
.أجل، عن ذبح السحرة عبر العصور

33
00:02:42,873 --> 00:02:47,292
ثمّة 200 عام معروفه بأنّها أوقات
.الحرق، مُدن كاملة أحترقت

34
00:02:47,294 --> 00:02:49,962
وهذا قبل أن يحظي صائدو
.السحرة بمساعدة الشياطين

35
00:02:49,964 --> 00:02:55,300
.لهذا علينا إيجاد البلورات الـ6 وجمعهم سوياً
.إنّه السلاح القوي الوحيد للتغلب عليهم

36
00:02:55,302 --> 00:02:59,054
.لا يوجد بلورات فى بيتي -
.إذاً فإنّا نملك بلورة (كاسي) فقط -

37
00:02:59,056 --> 00:03:00,372
كيف تعمل؟

38
00:03:00,374 --> 00:03:04,760
جدتي قالت أن البلورة هي
.عدسة تُضخّم القوة الفردية

39
00:03:04,762 --> 00:03:08,347
إذاً بإمكاني أن أدمر هذا
الوعاء القبيح بنفسي؟

40
00:03:08,349 --> 00:03:09,514
.دعيني أجربها

41
00:03:13,770 --> 00:03:15,237
!فاي) ، ألقي بالبلورة)

42
00:03:16,939 --> 00:03:19,690
.فاي) لا تقومي بهذا مجدداً)

43
00:03:19,693 --> 00:03:25,530
هذه ليس لُعبه، قوتها يُمكن أن تنضب
.لذا إستخدموها فقط عند الحاجة

44
00:03:25,532 --> 00:03:28,867
الآن، علينا أن نأتي بباقي البلورات
.من الكِبار قبل أن يُهاجم صائدو السحرة

45
00:03:28,869 --> 00:03:32,421
ألا يريد الكِبار إيقاف صائدو السحرة أيضاً؟
ألا يُمكننا أن نطلب منهم المساعدة؟

46
00:03:32,423 --> 00:03:36,074
الكِبار لن يثقوا بكم أبداً، بعد حريق القارب
،قادموا بتجريد آبائكم من سحرهم

47
00:03:36,076 --> 00:03:39,711
،وعندما يعلموا بأنكم تملكونهُ
.سيفعلون نفس الشيء معكم أيضاً

48
00:03:40,630 --> 00:03:44,916
.سوف أذهب لبيت أجدادي
.لو أن عائلتي تملك بلورة فستكون هُناك

49
00:03:44,918 --> 00:03:49,871
أجدادي فى الجانب الآخر من البلاد حالياً -
.(جدتي إختفت بعد محاولتها قتل (كاسي -

50
00:03:49,873 --> 00:03:53,475
أنا متأكدة أنه بإمكاني الدخول
.لبيت جدتي لألقي نظرة بسهولة

51
00:03:53,477 --> 00:03:57,879
لا تقلّلوا من قيمة الكِبار. إذهبوا معاً
.حتي تستطيعوا إستخدام سحر الدائرة

52
00:03:57,881 --> 00:04:03,852
لما لا نساعد (ميليسا) أنا وأنتِ؟ -
.أخبرتُ (جيك) أنّي سأذهبُ معه -

53
00:04:03,854 --> 00:04:08,407
.حسنٌ، سأجلس فى الأمام
.إلا إن كُنتم تخططون لرحلة رومانسية

54
00:04:08,409 --> 00:04:10,625
.(بإمكاني مساعدة (ميليسا

55
00:04:11,994 --> 00:04:13,278
.حسنٌ، لنذهب

56
00:04:15,115 --> 00:04:25,390
.جدتي إتصلت، ستعود للبيت غداً -
.حقاً؟، أنا سعيدٌ لكلاكما -

57
00:04:28,295 --> 00:04:35,133
،إنظر، أعلم أنّكما لم تكونا أصدقاء
.لكن سيكون من اللطيف رؤيتكما تنسجما سوياً

58
00:04:36,269 --> 00:04:43,525
حسنٌ،لو أنّي سأبقي هُنا فى المدينة، فثمّة بعض
.الناس أريد التعامل معهم،وهي بالتأكيد واحدةٌ منهم

59
00:04:49,749 --> 00:04:51,032
.شكراً لك

60
00:05:02,661 --> 00:05:07,549
لكِ، لإعطائي فرصةٌ أخري
.لن تندمي علي ذلك

61
00:05:07,551 --> 00:05:10,419
خلال الـ24 ساعة القادمة، سوف
.أقول لكِ الصديق طوال الوقت

62
00:05:10,421 --> 00:05:17,442
و (بيت) أعارني القارب للظهيرة، لذا سآخذكِ
.لجزيرة (سان خوان) لنذهة غروب الشمس

63
00:05:17,444 --> 00:05:19,194
.هذا يبدو مدهشاً

64
00:05:19,196 --> 00:05:25,634
...لا أصدق أن عليّ فعل هذا، لكن
.طرأ أمرٌ ما وكُنت آمل أن نؤجل هذا للغد

65
00:05:25,636 --> 00:05:32,374
فى الواقع سوف نرحل فى الصباح
.لستُ متأكداً متي سنعود

66
00:05:32,376 --> 00:05:35,961
.ميليسا) ، مرحباً) -
.أحب الطريقة التي تنطق بِها إسمي -

67
00:05:37,197 --> 00:05:38,997
أأنت الشاب الذي كان فى مطعم المرفأ؟ -

68
00:05:38,999 --> 00:05:40,966
.(آدم) -
.(جرانت) -

69
00:05:40,968 --> 00:05:44,469
هلا سمحت لنا بلحظه؟ -
.بالتأكيد -

70
00:05:47,473 --> 00:05:53,228
لقد عُرض عليّ للتو موعدٌ رمانسي مجنون
كان قد خطط لهُ....لكن هل ليّ بساعة؟

71
00:05:53,230 --> 00:05:56,731
،حالما تغادر جدتي البيت
.علينا أن نكونُ مستعدين

72
00:05:56,733 --> 00:06:01,353
.إنّها فرصتنا الوحيدة لإيجاد البلورة -
لكن هل علينا الذهاب فى الحال؟ -

73
00:06:01,355 --> 00:06:04,656
حسنٌ، ربّما يمكننا أن
.نأتي بها دون أن نكون ثلاثة

74
00:06:06,359 --> 00:06:09,611
حقاً؟
لستم بحاجة ليّ علي الإطلاق؟

75
00:06:10,830 --> 00:06:11,947
.إذهبي

76
00:06:11,949 --> 00:06:15,733
.شكراً لكم

77
00:06:15,735 --> 00:06:17,169
.لنذهب من هُنا

78
00:06:17,171 --> 00:06:21,623
.حسنٌ، يوم سعيد يا رفيق -
.هذا وقعهُ أيرلندي -

79
00:06:21,625 --> 00:06:26,511
،أخضر لنا كوبين من القهوة
.سوف ألتقي بكَ فى المقدمة

80
00:06:31,217 --> 00:06:36,054
.أرسلتُ لكِ بريداً إلكتروني،وإتصلت -
.ولم تتلقي رداً مني -

81
00:06:36,056 --> 00:06:40,225
ما الذي تفهمه من هذا؟
.آسفٌ بشأن ما حدث بالحفلة -

82
00:06:40,227 --> 00:06:42,394
.لم أستطع إيقاف نفسي

83
00:06:42,396 --> 00:06:44,980
.هيّا، أنتِ ساحرة
أتعلمين كم هذا مدهشاً؟

84
00:06:44,982 --> 00:06:46,982
.أجل،حقاً، أعلم

85
00:06:46,984 --> 00:06:49,734
لماذا أنتَ هُنا؟ -
ماذا يهمك؟ -

86
00:06:49,736 --> 00:06:53,655
.(لا بأس يا (جيك -
.كلّا،إنه جائعٌ فقط لقوتنا -

87
00:06:55,441 --> 00:06:58,560
قوتكم؟
أيقصد أنهُ ساحرٌ أيضاً؟

88
00:06:58,562 --> 00:07:00,962
.(فقد دعنا وحالنا يا (كالوم

89
00:07:00,964 --> 00:07:05,834
تعلمين أنّي لا أستطيع إيذائكِ،حسنٌ
.لكن هذا الفتي المدلل، أعني إنّه قصة أخري

90
00:07:05,836 --> 00:07:08,722
أتعلم كم ثمن نصف لتر دماء
الساحر فى السوق السوداء؟

91
00:07:10,006 --> 00:07:14,259
!توقفا! توقفا
.لنذهب فحسب

92
00:07:29,025 --> 00:07:31,660
مرحباً؟

93
00:07:34,714 --> 00:07:39,084
!جدتي -
!مرحباً -

94
00:07:39,086 --> 00:07:43,338
.ماذا؟ لم أتوقع قدومكِ قبل الغدِ

95
00:07:43,340 --> 00:07:48,543
وكنت سأنظف المنزل، وأشتري
.لكِ زهوراً وأضع طعاماً فى الثلاجة

96
00:07:48,545 --> 00:07:51,796
.ليس عليكِ القلقُ بشأني بعد الآن
.يتعين عليّ أن أعتني بكِ

97
00:07:51,798 --> 00:07:55,984
.كانت أموري جيّدة
.وصديقي كان رائعٌ جداً

98
00:07:55,986 --> 00:07:59,938
.وأبي عاد

99
00:07:59,940 --> 00:08:07,011
أتينا لزيارتكِ فى العيادة،أتذكرين؟ -
.أجل، أتذكر -

100
00:08:08,565 --> 00:08:12,016
.إنظري، أعلم أنّكما لم تكونا علي وفاق

101
00:08:12,018 --> 00:08:20,959
الأب الحقيقي هو الذي يربيكِ، ويرعاكِ
.ليس الذي يدّعي الموت لمدة 16 عاماً

102
00:08:20,961 --> 00:08:24,279
لكن الناس يمكنهم أن يتغيروا،صحيح؟

103
00:08:24,281 --> 00:08:28,717
إنظري، لا تغضبي
.لكنّي طلبتُ منه أن يتصل بكِ

104
00:08:30,620 --> 00:08:36,091
.حسنٌ، سأحاول الإنسجام معهُ
.من أجلكِ

105
00:08:39,178 --> 00:08:41,646
.هذا يعني ليّ كل شيء

106
00:08:43,500 --> 00:08:47,669
.عليّ الذهاب

107
00:08:47,671 --> 00:08:51,406
أعني، أنّي...لم أتوقع قدومكِ
.للبيت اليوم، وكان لديّ ذلك الشيء

108
00:08:51,408 --> 00:08:53,108
.إذهبي، إمرحي مع أصدقائكِ

109
00:08:54,176 --> 00:08:59,531
،لو إتصل والدكِ، سأدعوه لشرب القهوة
.لنري إن كان بإمكاننا الإنسجام

110
00:09:03,619 --> 00:09:08,523
.أحبكِ يا جدتي -
.أحبكِ أيضاً -

111
00:09:11,978 --> 00:09:14,763
لماذا تأخرت (فاي)؟

112
00:09:14,765 --> 00:09:20,001
لما قلتِ لـ (آدم) أنكِ خططي
للذهاب معي بينما لم تفعلي ذلك؟

113
00:09:20,003 --> 00:09:25,607
الأمر فحسب...أنهُ من الصعب
.تواجدي بجواره فى الوقت الراهن

114
00:09:25,609 --> 00:09:30,512
لما؟ ظننتُ أن الأكسير
.أنساكي بشعوركِ تجاهه

115
00:09:32,031 --> 00:09:40,238
لقد فعل، الصعب ليست الكلمة
.المناسبة، الأمر غريبٌ فحسب

116
00:09:40,240 --> 00:09:43,608
.تحركِ بسرعة -
!لقد تأخرتِ -

117
00:09:43,610 --> 00:09:46,778
.لقد كُنت آتي بوجبةٍ خفيفة
.وعلي الرحب والسعة

118
00:09:46,780 --> 00:09:49,664
<i>(لقد أتيتكَ ببعد اللحم المقدّد يا (جيك
.لأنّني أحب قول هذا</i>

119
00:09:49,666 --> 00:09:51,666
<i>...وأحضرت لكِ بعد البندق الصحي</i>

120
00:09:57,323 --> 00:10:00,809
يا للروعة، جدتكِ تملك الكثير من البلورات

121
00:10:00,811 --> 00:10:05,797
.(إعتادت أن تقضي الشتاء فى (سيدونا
.إنّهم يحبون تلك الأشياء هناك

122
00:10:05,799 --> 00:10:07,965
.واضح

123
00:10:20,579 --> 00:10:24,699
لقد أبقاه أبواي دائماً بعيداً عنّا
.لقد قالو أنّه مجنون

124
00:10:29,371 --> 00:10:30,988
لما لا تطرقي أنتِ الباب؟

125
00:10:30,990 --> 00:10:32,824
.يالك من رجلٌ أنيق

126
00:10:39,298 --> 00:10:41,499
هلا فتحناه؟

127
00:10:45,939 --> 00:10:50,692
.مجنونٌ ومذعور

128
00:10:54,313 --> 00:10:58,983
.رائعٌ
.رائعٌ فحسب

129
00:11:13,082 --> 00:11:15,416
.أعتقد أنه يزدادُ سوءاً

130
00:11:16,368 --> 00:11:23,842
ما كُل هذا؟ -
.إنّه جِدار المؤامرة -

131
00:11:25,377 --> 00:11:33,818
(جِدار مؤامرة المشهورين من (سايلم
.حتّي إبليس، وبعض الأمور المخيفة بينهما

132
00:11:36,889 --> 00:11:40,391
.يا رفاق، عليكم أن تُلقوا نظرة علي هذا

133
00:11:40,393 --> 00:11:43,444
.هذا خاصٌ بنا

134
00:11:49,948 --> 00:11:53,519
لماذا يحتفظ بتواريخ ميلادنا؟
ماذا يعني كُل هذا؟

135
00:11:53,521 --> 00:11:58,491
.جدُ (جيك) هذا مجنون
.بدون إهانة

136
00:11:58,493 --> 00:11:59,492
.لا بأس

137
00:11:59,494 --> 00:12:04,113
وعلينا أن نجد البلورة، ونرحل
.من هُنا قبل أن يعود ويقتلنا

138
00:12:04,115 --> 00:12:06,565
.مرةً أخري، بلا إهانة

139
00:12:16,527 --> 00:12:21,330
آخر مرة رأيته، حينما أتي إلي جنازة
.والداي يصيح بشأن نهاية العالم

140
00:12:21,332 --> 00:12:25,417
قالت عمتي أنهُ بعدما توفيا
.فإنه لم يتمالك نفسه تماماً

141
00:12:25,419 --> 00:12:30,306
.حسنٌ، علي الأقل قام بشَغل نفسه -
.لنبحث عن البلورة فحسب -

142
00:12:38,765 --> 00:12:42,118
.(شارلز)
هل لديك دقيقة؟

143
00:12:42,120 --> 00:12:44,453
.كلّا، ليس لدي

144
00:12:44,455 --> 00:12:46,705
.لقد كُنت أوي أن آتي وأشرح لك

145
00:12:46,707 --> 00:12:49,708
.لقد عدتُ إلي المدينة من أجل إبنتي
.أنا أريد أن أقوم بالصواب من أجلها

146
00:12:49,710 --> 00:12:52,161
.لم تفعل أي شيء لأحد عدا نفسك

147
00:12:52,163 --> 00:12:57,449
أين كُنت يا (جون) ،حينما كُنا
.نحاول أن نتعامل مع عواقب أفعالك

148
00:12:57,451 --> 00:12:58,584
.هذا غيرُ عادل

149
00:12:58,586 --> 00:13:02,638
أخبرتكَ أن هدنة صائدو السحرة كانت كذبة -
.أخبرتنا أنه بإمكاننا هزيمتهم -

150
00:13:02,640 --> 00:13:05,290
،كان بإمكاننا ذلك
.لو كُنا بقينا متحدين

151
00:13:05,292 --> 00:13:10,513
متحدين؟ لقد إستعديت الشياطين،بعد
.أن إتفقنا جميعاً أنهُ أمرٌ خطير، لقد خُنتنا

152
00:13:10,515 --> 00:13:14,567
كانت تلك غلطة، ظننتُ أنها
.الطريقة الوحيدة لقتل الصائدين

153
00:13:14,569 --> 00:13:20,156
وحينما حاولت زوجتي أن تحدثكَ
.بشأن ذلك الأمر الوهمي ،قمت بقتلها

154
00:13:20,158 --> 00:13:23,042
ليس لديّ أيّ فكرة عمّا
.حدث لـ (إليزابيث) تلك الليلة

155
00:13:23,044 --> 00:13:24,193
.إياك

156
00:13:25,345 --> 00:13:28,931
لم أعُد مراهقاً بعد الآن
.وليس عليّ الإستماع لأكاذيبك

157
00:13:28,933 --> 00:13:36,956
شارلي)، أنا أحاول القيام)
.بالأمر الصائب هُنا، لا تدفعني

158
00:13:37,991 --> 00:13:42,711
أدفعك؟
.سأقوم بدفنك

159
00:13:52,807 --> 00:13:57,109
.الصحفُ مثيرةٌ للاشمئزاز -
.لن نجد أيّ شيءٍ هُنا أبداً -

160
00:13:58,946 --> 00:14:04,900
مَن أنتم بحق الجحيم؟ -
.(جدي، إنهُ أنا (جيك -

161
00:14:04,902 --> 00:14:06,518
!هذه كذبة

162
00:14:13,793 --> 00:14:17,379
.يا إلهي
.إنهُ أنت حقاً

163
00:14:25,222 --> 00:14:31,060
لديك قوة، ثلاثتكم
.فعلتم هذا معاً، أنتم مربوطين

164
00:14:31,062 --> 00:14:32,344
.أجل

165
00:14:32,346 --> 00:14:39,051
هل أخيك مقحمٌ فى هذا؟ -
.(لقد مات (نيك -

166
00:14:39,053 --> 00:14:46,525
.كلّا،كلّا،كلّا،كلّا
.الآن قد فات الأوان لإيقافه

167
00:14:46,527 --> 00:14:47,543
إيقاف ماذا؟

168
00:14:47,545 --> 00:14:55,701
الدائرة..الدائرة ستكون
.سبب موتكم....جميعًا

169
00:14:58,705 --> 00:15:01,573
.أنتَ متأخر
.سيكون هُنا قريباً

170
00:15:01,575 --> 00:15:05,628
ماذا عن (كاسي)؟ -
.لن تأتي للبيت قبل الليلة -

171
00:15:05,630 --> 00:15:09,381
أنا فقط أنتهي من نقش
.الرمز من أجل التعويذة

172
00:15:09,383 --> 00:15:10,966
.لم أري شيئًا كهذا من قبل

173
00:15:10,968 --> 00:15:13,802
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\pos(192,200)}
"مطرقة السحرة"

174
00:15:13,804 --> 00:15:16,322
.مطرقة السحرة

175
00:15:16,324 --> 00:15:18,224
.أخبريني ماذا أفعل

176
00:15:18,226 --> 00:15:25,314
.حالما يجلس، سيقوم الرمز بحجز قوتهُ
.إقترب منه من الخلف بالبلورة، وأحشدهُ

177
00:15:25,316 --> 00:15:28,749
كيف سنقتلهُ؟

178
00:15:42,249 --> 00:15:43,749
.إبريق سحرة

179
00:15:43,751 --> 00:15:49,638
أجل، منذ 16 عاماً قمت بإعدادهِ من أجل
.جون بلاكويل) ،دماءهُ وخاتم إرتداه مرةً)

180
00:15:50,974 --> 00:15:57,930
كان عليّ قتله حينما سنحت ليّ الفرصة
.(لقد قلّلت من شأن سيطرتهُ علي (إيميليا

181
00:15:57,932 --> 00:16:03,369
.عليكم جميعاً -
.ليس هذه المرة -

182
00:16:08,745 --> 00:16:12,354
منذ 300 عام، نجت 18 عائلة
.(من محاكمات سحرة (سايلم

183
00:16:12,356 --> 00:16:14,356
.إنقسموا إلي 3 دوائر

184
00:16:14,358 --> 00:16:19,127
إثنان منهما بقيا فى الشرق، وواحدة
.(ذهبت للغرب، إلي (شانس هاربور

185
00:16:19,129 --> 00:16:21,113
.عائلاتنا -
.أجل -

186
00:16:21,115 --> 00:16:28,403
(لكن منذ 16 عاماً، حاول سليل عائلة (بالكوين
.(جون بلاكويل) أن يُفسد دائرة (شانس هاربور)

187
00:16:28,405 --> 00:16:29,755
يفسدها، كيف؟

188
00:16:29,757 --> 00:16:36,979
أخبرهم الأكاذيب، علمهم السحر الأسود
.ودفعهم لمواجهة صائدو السحرة، وتم ذبحهم

189
00:16:36,981 --> 00:16:38,130
.نحن نعلم

190
00:16:38,132 --> 00:16:44,119
الكِبار لم يستمعوا إليّ،لكنّني لم
.أظن أن (بلاكويل) قُتل بهذة السهولة

191
00:16:44,121 --> 00:16:49,474
أدركتُ أخيراً أنه لم يمكن أن يفسد
.ويسيطر علي الدائرة من الخارج

192
00:16:49,476 --> 00:16:51,343
.أراد أن يسيطر عليها من الداخل

193
00:16:51,345 --> 00:16:58,283
(ما أرادهُ (جون بلاكويل
.حقاً من الدائرة، هو الأطفال

194
00:16:59,285 --> 00:17:00,419
ماذا؟

195
00:17:00,421 --> 00:17:05,040
هل قُلت "أطفال"، أكثر من واحد؟ -
.(أجل، مزيد من نسل آل (بالكوين -

196
00:17:05,042 --> 00:17:09,194
ليتأكد من أن الدائرة القادمة
.ستكون مظلمة، فى الصميم

197
00:17:09,196 --> 00:17:14,783
لو أن الدائرتين الاخرتين تحولا إلي
،الظلمة كحال هذه، وتم جمع الثلاثة سوياً

198
00:17:14,785 --> 00:17:18,003
سوف تقلب موازين القوي
،فى الحرب بين الخير والشر

199
00:17:18,005 --> 00:17:21,890
وسيتم إبتلاع وجودنا
.بواسطة نهرٍ من الدماء

200
00:17:24,227 --> 00:17:27,229
.ما كان علينا المجيء هُنا
.آسف لإزعاجك يا جدي

201
00:17:27,231 --> 00:17:32,084
،لو أنّ ما تقوله صحيح
هل من طريقة لحماية دائرتنا؟

202
00:17:32,086 --> 00:17:37,472
.كلّا، لقد فات الأوان
.أنتم مربوطين، مصيركم مختوم

203
00:17:37,474 --> 00:17:39,241
ماذا عن البلورات؟

204
00:17:39,243 --> 00:17:44,529
حسنٌ، نعلم أن البلورات تم تقسيمها
.علي الكبار، إذاً لابد أنكَ تملك واحدة

205
00:17:44,531 --> 00:17:47,866
.ربّما بإمكان ذلك أن يساعدنا -
.كلّا، قطعاً لا -

206
00:17:47,868 --> 00:17:51,670
بلورتي مخفية، لو أنّها ذهبت للأيدي
.الخاطئة، فإن قوتها ستكون خطيرةٌ جداً

207
00:17:51,672 --> 00:17:54,206
كيف تكون متأكداً أنه لن يجدها أحد؟

208
00:17:54,208 --> 00:18:02,547
لأنها فى عمق منجم،بعيداً عن أعين الناس
.والتعاويذ حتي لا يقترب منها أي سحرٌ أسود

209
00:18:02,549 --> 00:18:04,433
.هذا يبدو كشيءٍ مخفي بالتأكيد

210
00:18:04,435 --> 00:18:09,400
.حسنٌ، لابد أن يكون كذلك
.الـ6 بلورات تشكل جمجمة بلورية

211
00:18:09,623 --> 00:18:13,842
.أقوي سلاح تدمير تمّ صنعهُ

212
00:18:16,946 --> 00:18:21,617
.ستكونِ بحاجة لملابس ثقيلة
.الجود يبرد هُناك

213
00:18:24,021 --> 00:18:29,241
لا أريد اخافتكِ،لكن أحدهم قام بوضع صورة
.رومانسية لكِ مع نادل المطعم علي هاتفكِ

214
00:18:29,243 --> 00:18:36,865
.هذا (آدم) لقد كُنا نتواعد -
إذا، فإنه ليس إختراق أمني؟ -

215
00:18:36,867 --> 00:18:45,607
.لم نعد نتواعد بعد الان، مطلقاً -
.جيّد،هذا يجعل اليوم صعب المراس -

216
00:18:59,856 --> 00:19:04,026
ما رأيك ببعض الشمبانيا؟
للنزهة، النوع الحقيقي هذه المرة

217
00:19:04,028 --> 00:19:06,728
.فى الواقع، لديّ بعضها علي القارب

218
00:19:06,730 --> 00:19:11,667
غريب، أنا أفضلهُ دافيء
.سوف أحضر قنينة من هُنا

219
00:19:11,669 --> 00:19:12,734
.سأساعدكِ -
.كلّا -

220
00:19:12,736 --> 00:19:19,091
أعني، شكراً لك،لكنّي
.سأتولي هذا، سأعود حالاً

221
00:19:24,413 --> 00:19:26,581
حقاً؟ الآن؟

222
00:19:26,583 --> 00:19:29,468
.لقد وصلنا إلي طريقٍ مسدود -
.نحتاج لتحديد البلورة الصحيحة -

223
00:19:29,470 --> 00:19:31,920
لما لا تلمسهم جميعاً، لتري
إن كان سيحدث أن سحر؟

224
00:19:31,922 --> 00:19:33,355
.قمنا بذلك، ولم يحدث شيء

225
00:19:33,357 --> 00:19:36,424
نظنُ أن جدتها ألقت تعويذة
.علي البلورة حتي لا يكتشفها أحد

226
00:19:36,426 --> 00:19:40,929
حاولنا إستخدام سحر الدائرة لقمع
.التعويذة، لكنّا لسنا بقوة جدتي

227
00:19:40,931 --> 00:19:43,815
،نحتاج لمزيد من قوة الدائرة
.وأنت الوحيدة القريبة

228
00:19:46,786 --> 00:19:48,487
ماذا يحدث؟

229
00:19:48,489 --> 00:19:54,776
.لقد إحتاجا للمساعدة في مشروع مدرسي -
.مشروع جيولوجيا -

230
00:19:54,778 --> 00:20:00,015
.سوف يأخذ دقيقة
.لقد إختلط علينا الأمر بشأن أنواع المواد

231
00:20:00,017 --> 00:20:01,883
مواد؟

232
00:20:01,885 --> 00:20:04,252
.سوف أصعد فى الحال، أعدك

233
00:20:04,254 --> 00:20:07,756
أتعلمون، لقد تعلمت عن الصخور
.فى السنة الأخيرة، ربّما أستطيع المساعدة

234
00:20:07,758 --> 00:20:11,376
ليس من المفترض أن نحظي
.بمساعدة خارجية، إنه نوعاً ما كالغش

235
00:20:11,378 --> 00:20:15,180
لما لا أنتهي مع هؤلاء الرفاق، وألقاك
بعد حوالي 20 دقيقة علي المركب؟

236
00:20:17,483 --> 00:20:21,987
.حسنٌ، بالتأكيد

237
00:20:25,308 --> 00:20:28,076
.لنقم بهذا بسرعة

238
00:20:48,632 --> 00:20:51,133
.عظيم
هل إنتهينا هُنا؟

239
00:20:51,135 --> 00:20:52,634
.لديّ موعدٌ حلمت بهِ، إلي اللقاء

240
00:20:52,636 --> 00:20:55,053
.حظٌ سعيد، آسفة

241
00:20:57,123 --> 00:21:00,642
.حسنٌ، عليّ أن أريك شيءً

242
00:21:00,644 --> 00:21:03,979
مذكراتكِ؟ -
.مذكرات أمي، حينما كانت فى مثل عمرنا -

243
00:21:03,981 --> 00:21:10,135
وثمّة الكثير من الكلام عن أبيكِ
.كلامٌ رومانسي بشأن كلاهما معاً

244
00:21:10,137 --> 00:21:14,372
.فى الوقت الذي حملت فيه أمي بي -
.مستحيل -

245
00:21:14,374 --> 00:21:18,076
حسنٌ، لقد سمعتِ ما قاله بشأن
.(الكثير من نسل آل (بلاكويل

246
00:21:18,078 --> 00:21:19,795
.هذا الطفل يمكن أن يكون أنا

247
00:21:19,797 --> 00:21:23,832
أخبرني (إسحاق) مرة أنكِ لستِ
.الوحيدة من آل (بلاكويل) فى الدائرة

248
00:21:23,834 --> 00:21:26,718
ماذا؟ -
لما لم تقل أيّ شيء؟ -

249
00:21:26,720 --> 00:21:29,554
كان (إسحاق)، لقد ظننتُ
.أن هذه ألعوبةٌ من ألاعيبه

250
00:21:37,597 --> 00:21:39,264
.أحدهم سرق خريطتي

251
00:21:39,266 --> 00:21:42,901
أي خريطة؟ -
.خريطة المنجم، حيث أخفيت بلورتي -

252
00:21:47,190 --> 00:21:48,990
.(إنّهُ (كالوم

253
00:21:58,307 --> 00:21:59,841
.نحنُ هالكون

254
00:21:59,843 --> 00:22:02,877
لو أن هذا الأحمق حصل علي
.البلورة، فلن نسترجعها أبداً

255
00:22:02,879 --> 00:22:04,729
.إنها بحوذتي -
ماذا؟ -

256
00:22:04,731 --> 00:22:06,481
.(الخريطة التي سرقها (كالوم

257
00:22:06,483 --> 00:22:07,932
إنها لدي فى إحدي الصور
.التي إلتقطها من علي الحائط

258
00:22:07,934 --> 00:22:11,603
.(يُمكنني إرسالها لـ (آدم) و (ميليسا
.(بإمكانها الذهاب إلي هُناك قبل (كالوم

259
00:22:16,076 --> 00:22:18,993
.(أنا آسفٌ بشأن (نيك

260
00:22:30,206 --> 00:22:33,625
.كُن حذراً -
.حسنٌ -

261
00:22:38,347 --> 00:22:44,202
إذاً كيف قمتي بتنشيط سحركِ الأسود؟ -
.فاي) ،إنسي الأمر، حسنُ) -

262
00:22:44,204 --> 00:22:48,873
...أبي لم يكُن ليقوم بـ
.(لستِ من آل (بلاكويل

263
00:22:48,875 --> 00:22:51,543
ما الأمر، أأنتِ خائفة من أن
يسرق أحدهم بريق سحركِ الأسود؟

264
00:22:51,545 --> 00:22:55,930
حسنٌ، لقد كُنت علي أعتاب الموت
.حينما ظهر سحريّ الأسود

265
00:22:55,932 --> 00:22:58,733
جدة (ديانا) كانت تدفنّي
.حيةً في ذلك الوقت

266
00:22:58,735 --> 00:23:02,704
لذا، لو أنكِ بحاجة لذلك بإمكاني
.أن أتصل بها وتختبريه بنفسكِ

267
00:23:03,739 --> 00:23:07,942
،لنأتي بالبلورة أولاً
.وحينها سوف نري

268
00:23:10,730 --> 00:23:14,632
.آسفة بشأن ما حدث مؤخراً -
.أجل، هذا كان غريباً نوعاً ما -

269
00:23:14,634 --> 00:23:19,420
أعلم، إنّها إمتحانات منتصف الفصل
.الدراسي، أصدقائي مضغوطين تماماً

270
00:23:19,422 --> 00:23:23,141
أتعلمين ما المفيد من أجل الضغط؟
.الإبحار أثناء غروب الشمس

271
00:23:23,143 --> 00:23:24,843
.من السيء أنهم ليسو مثلكِ

272
00:23:24,845 --> 00:23:26,127
.أجل، سيء جداً لهم

273
00:23:27,814 --> 00:23:29,147
.مستحيل

274
00:23:29,149 --> 00:23:33,134
.آسفة

275
00:23:34,103 --> 00:23:35,653
.لا أصدق أنّي علي وشك فعل هذا

276
00:23:35,655 --> 00:23:37,305
.رجاءً أخبريني أنكِ تمزحين

277
00:23:37,307 --> 00:23:40,825
...آسفة، الأمر
...عليّ التعامل مع

278
00:23:40,827 --> 00:23:42,476
حالة مشروع جيولوجيا؟

279
00:23:42,478 --> 00:23:46,915
منتصف الفصل الدراسي؟
.إنّه يوم السبت

280
00:23:46,917 --> 00:23:51,870
.الأمر معقد
.ولا يُمكنني الشرح الآن

281
00:23:51,872 --> 00:23:57,208
لقد كُنت صريحاً جداً معكِ
.لأنكِ أردتي الثقة، وكنتِ محقة

282
00:23:57,210 --> 00:24:01,629
.وأنا كذلك
.ماذا يجري؟ أخبريني

283
00:24:01,631 --> 00:24:03,765
.لا أستطيع، آسفة

284
00:24:04,767 --> 00:24:05,767
.أجل، وأنا كذلك

285
00:24:05,769 --> 00:24:09,487
علي الأقل عندما كُنت أكذب، كان لأظل
. معكِ أكثر،أنتِ تكذبي للهربِ بعيداً عنّي

286
00:24:09,489 --> 00:24:12,023
.أنا آسفة

287
00:24:12,025 --> 00:24:22,700
أعطيتك يوم لتريني مَن أنت حقاً، وإذا
.أعطيتني يوماً حالما تعود، سأقوم بالمثل

288
00:24:22,702 --> 00:24:25,320
.لا أعلم إذا كُنت سأعود

289
00:24:31,460 --> 00:24:32,744
.آسفة

290
00:24:50,764 --> 00:24:52,713
.(لا أري دراجة (كالوم

291
00:24:52,715 --> 00:24:56,067
هل هما متأكدان أنهُ هو؟ -
.(أجل ، أنا آسف يا (ميليسا -

292
00:24:56,069 --> 00:24:58,353
أظن أن زوقي فى
.الرجال قد تدنّي كثيراً

293
00:24:58,355 --> 00:25:02,640
.لم أتخيل الممكن أبداً
.علي الأقل أتينا هُنا أولاً

294
00:25:15,237 --> 00:25:22,277
إذاً، إلي  أين نذهب الآن؟ -
.إلي الأعلي هُناك -

295
00:25:33,856 --> 00:25:35,957
كيف يمكن أن يكون الأمر سيئًا؟

296
00:25:35,959 --> 00:25:41,529
بجانب، المتفجرات القديمة، والغاز السام
.والإنهيارات، ليس سيءً علي الإطلاق

297
00:25:59,164 --> 00:26:04,719
إنظر، سنحتاج لبعض الضوء هُنا
.ركز علي تلك المصابيح

298
00:26:08,090 --> 00:26:09,891
.الأمر لا يجدي نفعاً

299
00:26:11,760 --> 00:26:13,344
.إنتظري

300
00:26:18,934 --> 00:26:20,685
.صدأ

301
00:26:20,687 --> 00:26:24,155
.لقد كانوا ينقبوا عن خام الحديد
.السحرُ لن يعمل هُناك

302
00:26:25,324 --> 00:26:27,992
هذا مكانٌ خطير لأكون طبيعي

303
00:26:29,778 --> 00:26:31,829
إنتظر، ما هذا؟

304
00:26:37,536 --> 00:26:39,037
.هيّا

305
00:26:46,245 --> 00:26:48,179
<i>.(حسنٌ، شكراً لكِ يا (جين</i>

306
00:26:48,181 --> 00:26:50,264
.أنا حقاً أقدر الدعوة

307
00:26:50,266 --> 00:26:56,137
كما قُلت علي الهاتف، أنا
.(مستعدة للمحاولة من أجل (كاسي

308
00:26:56,139 --> 00:27:00,443
لقد قالت أنّكما حظيتما بفرصه
.لقضاء بعض الوقت معاً

309
00:27:01,528 --> 00:27:04,028
أجل، كان الأمر صعبٌ فى البداية

310
00:27:04,030 --> 00:27:11,652
لكنّي أظن أنّنا أخيراً
.بدأنا....بالإنسجام سوياً

311
00:27:15,541 --> 00:27:19,660
أكُل شيءٍ علي ما يرام يا (جون)؟
.تبدو شاحبُ بعض الشيء

312
00:27:19,662 --> 00:27:22,547
جين) ،ماذا فعلتِ بي؟)

313
00:27:22,549 --> 00:27:30,388
.لا يُمكنه التحرك الآن.أعطني البلورة -
شارلز)، مازلت رجل النساء، أري ذلك) -

314
00:27:30,390 --> 00:27:33,307
.وبقولي هذا فأنا أعني الإختباء خلفهم

315
00:27:33,309 --> 00:27:38,679
.رجاءً إسمحي لي
.سيكون ليّ الشرف

316
00:27:39,598 --> 00:27:41,682
.ليس بعد -
ماذا تفعلين؟ -

317
00:27:41,684 --> 00:27:47,238
.لم أصدق أبداً أن موت إبنتي كان حادثة
.أظن أنّ (جون) يعلم ما حدث حقاً

318
00:27:47,240 --> 00:27:50,908
.إستعمي إليّ، لا تفقدي تركيزكِ
لو أنهُ قتلها، فلن يخبركِ، إذاً ما الفائدة؟

319
00:27:50,910 --> 00:27:56,164
.البلورة سوف تساعدني فى هذا
.وعليّ أن أعرف الحقيقة

320
00:28:01,570 --> 00:28:05,506
.إنتظري
.أظنُ أنّها هُنا

321
00:28:07,409 --> 00:28:09,510
.كلّا

322
00:28:14,583 --> 00:28:16,350
هل تسمع هذا؟

323
00:28:23,425 --> 00:28:28,262
.أخبرنا أنّا لسنا تائهين -
.فى الواقع أظنّ أن هذا هو المكان -

324
00:28:29,948 --> 00:28:32,366
.لابد أنّها بالخلف هُناك

325
00:28:41,877 --> 00:28:45,746
ما عمق هذه بظنك؟ -
.لستُ أدري -

326
00:28:47,949 --> 00:28:49,250
.إنتظري

327
00:28:54,122 --> 00:28:55,389
ماذا تفعل؟

328
00:28:57,125 --> 00:28:58,976
.(آدم)

329
00:28:58,978 --> 00:29:03,231
آدم)، ماذا تفعل؟)
ماذا تفعل؟

330
00:29:04,349 --> 00:29:07,268
.أنت لا تدري إن كان هذا سيحملك

331
00:29:07,270 --> 00:29:08,603
.سأكون بخير

332
00:29:26,004 --> 00:29:29,090
.آدم)، كُن حذراً)

333
00:29:50,896 --> 00:29:52,230
!(آدم)

334
00:29:55,367 --> 00:29:57,535
.(آدم)

335
00:30:59,931 --> 00:31:01,265
.مرحباً يا عزيزي

336
00:31:06,228 --> 00:31:09,341
كالوم)، ما الذي تفعلهُ هُنا؟)

337
00:31:09,441 --> 00:31:14,028
(لقد كنت أتبع صديقكِ (جيك
،آملاً فى أن أجمع بعض الدماء

338
00:31:14,030 --> 00:31:21,435
ربّما أذيقهُ طعم إنتقام الشعوذة
.ومن ثمّ ظهرت ليّ تلك الفرصة المدهشة

339
00:31:21,437 --> 00:31:27,208
.وتعلمين كم أحب الفرص
لما لا تعطيني تلك البلورة؟

340
00:31:27,210 --> 00:31:28,375
.(لا تفعل يا (آدم

341
00:31:28,377 --> 00:31:29,994
.هيّا يا عزيزتي، لا تكوني أنانيه

342
00:31:29,996 --> 00:31:32,963
لديكِ الكثير من السحر حيث
.أنكِ فى عمق منجم حديد

343
00:31:32,965 --> 00:31:36,667
،لو أنكَ تعلم ما هي تلك البلورة
.ستعرف أنّها عديمة الفائدة بالنسبة لك

344
00:31:36,669 --> 00:31:40,171
.أتري، أنتَ مخطئٌ فى هذا
.سحرٌ كبير يساوي مالٌ كثير

345
00:31:40,173 --> 00:31:43,913
أخيراً سيكون لديّ ما يكفي للتقاعد
.فى جزيرة الشعوذة الخاصه بي

346
00:31:45,443 --> 00:31:50,598
.يمكنكِ المجيء معي لو أردتي ذلك
.أصدقاءكِ لا يضحكون كثيراً

347
00:31:50,600 --> 00:31:52,316
.كالوم) ،أبعد السلاح)

348
00:31:52,318 --> 00:31:57,354
حسنٌ، سأفعل، لكن علي هذا
.الفتي أن يعطيني البلورة لأفعل ذلك

349
00:31:59,407 --> 00:32:02,359
أعني، كان بإمكاني أن أطلق
.النار عليه وأهرب من هنا

350
00:32:02,361 --> 00:32:04,445
أحاول أن أبين لكِ أنّي
.لستُ شخصٌ سيء

351
00:32:09,085 --> 00:32:12,620
.فكرةٌ سيئة أيّها البطل
!فكرةٌ سيئة

352
00:32:12,622 --> 00:32:16,757
.خذها
.خذها وإرحل

353
00:32:25,833 --> 00:32:28,969
.خسارتكِ

354
00:32:43,285 --> 00:32:48,706
لقد سمعت طلق ناري من داخل المنجم
.أظن أن (آدم) و (ميليسا) مازالو بالداخل

355
00:32:54,296 --> 00:32:56,664
.(إنظروا ها هو (كالوم

356
00:32:56,666 --> 00:32:58,249
.علينا إيقافهُ

357
00:32:58,251 --> 00:33:02,202
إنتظر، علينا التأكد من
.أن (آدم) و (ميليسا) بخير

358
00:33:10,096 --> 00:33:15,215
ما الأمر؟ ما الأمر؟ -
.سحري الأسود -

359
00:33:15,217 --> 00:33:20,204
.جدك، لقد ألقي تعويذة علي النفق
.لا يمكنني التنفس بداخله

360
00:33:20,206 --> 00:33:23,774
.(إذهبي وساعدي (فاي) و (ديانا -
.حسنٌ، إليك الخريطة -

361
00:33:33,068 --> 00:33:36,837
.ديانا) تراجعي) -
.بإمكاننا إيقافه بسحر الدائرة -

362
00:33:36,839 --> 00:33:39,340
.كلّا، عليّ فعل هذا وحدي

363
00:33:39,342 --> 00:33:42,159
.لكي أنشط سحري الخاص -
ماذا؟ -

364
00:33:42,161 --> 00:33:48,130
.أريد تنشيط سحري الخاص -
ما الذي تتحدثين عنهُ؟ ماذا تفعلي؟ -

365
00:33:51,219 --> 00:33:56,423
!فاي) تراجعي)
.فاي) إبتعدي عن الطريق)

366
00:33:58,926 --> 00:34:00,477
!(فاي)

367
00:34:15,744 --> 00:34:17,795
.(فاي)

368
00:34:17,797 --> 00:34:18,996
ماذا حدث؟

369
00:34:18,998 --> 00:34:20,581
.لم تكن لتتحرك

370
00:34:20,583 --> 00:34:25,469
فاي) أأنتِ بخير؟) -
.سحري، لم يعمل -

371
00:34:28,306 --> 00:34:32,226
.(لا أعلم شيء عن موت (إيميليا
.أحببتها تماماً كما فعلتِ أنتِ

372
00:34:32,228 --> 00:34:35,646
.إياك أن تقارن بين حبي لإبنتي وحبك لها

373
00:34:35,648 --> 00:34:40,133
لكن فى النهاية هربت من
كلانا، أليس كذلك يا (جين)؟

374
00:34:40,135 --> 00:34:41,485
أليس كذلك؟

375
00:34:45,306 --> 00:34:49,877
البلورة نظيفة، لو أنّي
أكذب فإنّها ستصبح سوداء

376
00:34:51,212 --> 00:34:53,447
.لديكِ الإجابة

377
00:34:53,449 --> 00:34:57,984
.ربّما بإمكانه تحويل قوة البلورة -
.كلّا، إنه يقول الحقيقة -

378
00:34:57,986 --> 00:35:01,588
.لا يهُم، لقد حان وقت قتلهُ -
.لا يمكننا قتلهُ -

379
00:35:01,590 --> 00:35:05,626
بالطبع نستطيع ،جرّاء
.كُل ما فعل، لدينا إتفاق

380
00:35:05,628 --> 00:35:09,329
.(لم يقتل (إيميليا
.لا يمكنني فعل ذلك

381
00:35:11,049 --> 00:35:14,818
.كلّا، سألقي عليه تعويذة لأضعفهُ -
.ليس لديكِ ما يكفي من القوة -

382
00:35:14,820 --> 00:35:17,354
.سوف يتحرر، ويسعي خلفنا -
.(أنت ترتكبُ خطأ يا (شارلز -

383
00:35:17,356 --> 00:35:19,556
!إصمت -
.شارلز)، ضع هذا جانباً) -

384
00:35:19,558 --> 00:35:21,759
إستمع إليها، أنتَ لا تريد أن تفعل هذا

385
00:35:21,761 --> 00:35:23,894
أرسلكَ إلي الجحيم؟

386
00:35:31,954 --> 00:35:33,987
!(جين)

387
00:35:33,989 --> 00:35:35,539
.(جين)

388
00:35:49,721 --> 00:35:56,593
لقد قضيت بعض الوقت فى هذا المنزل
.(أتذكر فقط كيف كانت تكرهني (جين

389
00:36:01,516 --> 00:36:06,386
ومعرفة مكان الإبريق؟
.كان لعب أطفال

390
00:36:06,388 --> 00:36:08,388
.وأنتَ وضعيت حياتها فى إبريقها

391
00:36:08,390 --> 00:36:10,724
.أجل

392
00:36:12,862 --> 00:36:14,845
.لكن لنجعل هذا بيننا

393
00:36:14,847 --> 00:36:21,234
والسبب الوحيدة في عدم موتك الآن
.هو أنّي مازلت بحاجةٍ إليك

394
00:36:41,856 --> 00:36:45,173
!إنتظرا! دعوني أذهب

395
00:36:47,009 --> 00:36:49,445
!توقفا!توقفا
!توقفا! إنتظرا

396
00:36:49,447 --> 00:36:52,564
إنتظرا، ماذا تفعلوا يا رفاق؟ -
.لن أسمح لكَ بإيذاء الدائرة -

397
00:36:52,566 --> 00:36:55,868
إنظروا، أقسم أني لن أعبث
.معكم يا رفاق مجدداً، مع أيٌّ منكم

398
00:36:55,870 --> 00:36:57,035
.كلّا، لن تفعل

399
00:36:58,405 --> 00:37:02,791
!كلّا!كلّا!كلّا
!كلّا!كلّا

400
00:37:19,010 --> 00:37:24,765
لقد تمّ تميّزك، لو أتيت إلي
.شانس هاربور) مجدداً، سنعرف)

401
00:37:24,767 --> 00:37:27,101
.وفى المرة القادمة لن ندعكَ ترحل

402
00:37:38,780 --> 00:37:44,118
من أين أتيت بهذه؟ -
.من صديق قديم -

403
00:37:44,120 --> 00:37:53,377
لديكَ الكثير من الأصدقاء، صحيح؟
.كأمي، لقد كتبت كثيراً عنك

404
00:37:53,379 --> 00:37:54,845
ما الذي كتبتهُ؟

405
00:37:54,847 --> 00:37:59,203
حسنٌ، لقد مارست كتابة
.دون بلاكويل)، حوالي ألف مره)

406
00:37:59,251 --> 00:38:02,937
لنقل أن الباقي مصنف لـ17 عام فقط

407
00:38:02,939 --> 00:38:05,439
هل تعلم أنكِ قرأتي هذا؟

408
00:38:05,441 --> 00:38:11,312
حسنٌ، أظن أنّها أرتني إياه يوماً ما

409
00:38:11,314 --> 00:38:19,119
لمّا أرادت أن تخبرني بحقيقة
.بشأن علاقتكما، وبشأني

410
00:38:22,340 --> 00:38:28,096
...فاي)، هذا)
هذا دليل علي خيال أمكِ

411
00:38:28,848 --> 00:38:33,667
،دون) كانت منحذبةٌ لي)
.لكن الأمر لم يتخطي ذلك

412
00:38:35,203 --> 00:38:36,787
.إنّها الحقيقة

413
00:38:37,722 --> 00:38:43,194
.إذاً أنا لستُ إبنتك -
.كلّا -

414
00:38:44,813 --> 00:38:49,149
لكن والدكِ كان صديقي
.وقد كان رجلٌ صالحٌ جداً

415
00:38:51,486 --> 00:38:54,137
هل كُنت تعلم بشأن شعور أمي تجاهك؟

416
00:38:56,408 --> 00:38:58,409
.لقد أحبّ أمّكِ

417
00:38:58,411 --> 00:39:05,282
وكان يعلم أنّها قد تصبح مهووسة فى
.بعض الأحيان، لكنّه لم يسمح لها بالوصول إلي

418
00:39:05,284 --> 00:39:10,271
.أحبّ قوتها ،وأحبّ عاطفتها

419
00:39:10,273 --> 00:39:17,862
وأنا أتمني فحسب لو أنّه عاش ليراكِ
.الآن، لأنه كان سيكون فخوراً جداً بكِ

420
00:39:22,300 --> 00:39:26,387
أظنُ أنّه علي إعادة
.هذه لحيثما وجدتها

421
00:39:26,389 --> 00:39:34,962
فاي)، لستِ وحدكِ، لديكِ دائرتكِ)
وربّما لا أكون والدكِ، لكنّي هُنا أيضاً، حسنٌ؟

422
00:39:52,714 --> 00:39:56,066
.مرحباً -
.مرحباً -

423
00:39:56,068 --> 00:39:59,870
.وصلتني رسالتكِ
أأنتي بخير؟

424
00:39:59,872 --> 00:40:05,125
أنا بحاجة لآخذ قسطًا من
.الراحة، من الدئرة لبعض الوقت

425
00:40:05,127 --> 00:40:06,443
ماذا؟

426
00:40:06,445 --> 00:40:15,603
أنا....أشعر ببعض الإختناق، كأن
.الدائرة تستولي علي كُل جزء من وجودي

427
00:40:15,605 --> 00:40:18,339
.(أنتِ الدائرة يا (ديانا

428
00:40:18,341 --> 00:40:22,509
،أعني، أنتِ مَن بدأها
.مَن أرشد بقيتنا

429
00:40:22,511 --> 00:40:24,345
إنظري، أنا أعلم أنكِ
.معجبةٌ بهذا الشاب الجديد

430
00:40:24,347 --> 00:40:26,030
.أجل، أنا معجبةٌ به

431
00:40:26,032 --> 00:40:30,034
وبدلاً من أن نحاول معرفة بعضنا
،لما كان سيكون الموعد الأول

432
00:40:30,036 --> 00:40:32,900
.قضيت اليوم كُل أكذب وأختبيء

433
00:40:32,955 --> 00:40:35,372
لا أستطيع أن أكون معهُ
.والدائرة، لن يعمل الأمر

434
00:40:35,374 --> 00:40:38,626
أجل، لكن لا يمكنكِ البقاء بعيدة
.ليس الآن

435
00:40:38,628 --> 00:40:48,585
لو لم نعمل سوياً، فسنموت
.الدائرة، آبائُنا، أجدادُنا، تعلمين هذا

436
00:40:48,587 --> 00:40:55,309
سوف أنضم لكم من أجل أمر صائدو
.السحرة فحسب، وبعدها سأنسحب

437
00:40:57,479 --> 00:41:02,232
.الأمر ليس بتلك البساطة
.نحن بحاجة لبعضنا البعض

438
00:41:02,234 --> 00:41:05,936
مثلما حدث اليوم، بالكاد وصلتِ
.للمنجم فى الوقت المناسب

439
00:41:05,938 --> 00:41:08,455
آدم) و (ميليسا) كانا سيموتا هُناك)

440
00:41:08,457 --> 00:41:12,292
.لقد وصلت هناك فى الوقت المناسب
.سمعت الطلق، لكنّي لم أستطيع الدخول

441
00:41:12,294 --> 00:41:15,746
ماذا تعنين؟ -
.لم أستطيع الدخول -

442
00:41:15,748 --> 00:41:20,334
،حاولت، لكن حينما خطيت للداخل
.شعرتُ أن رئتي ستنفجر

443
00:41:20,336 --> 00:41:23,337
.وبالكاد كان لدي ما يكفي من الهواء

444
00:41:23,339 --> 00:41:25,689
.لذا لا تخبريني ما فعلت، وما لم أفعل

445
00:41:25,691 --> 00:41:28,175
.المنجم كان عليه تعويذة

446
00:41:28,177 --> 00:41:33,313
.لهذا لم تستطيعي الدخول
.لهذا لم أستطيع الدخول

447
00:41:33,315 --> 00:41:37,935
.يا إلهي، الأمرُ حقيقي -
ما الذي تتحدثين عنهُ؟ -

448
00:41:37,937 --> 00:41:42,589
.إنهُ أنتِ -
ماذا عنّي؟ -

449
00:41:42,591 --> 00:41:50,280
أنت إبنة (بلاكويل) الأخري
.فى الدئرة، أنتِ أختي

450
00:41:50,500 --> 00:41:59,000
<font color="#157DEC">{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}
MiCanO : تمّت الترجمة بواسطة

