﻿1
00:00:00,201 --> 00:00:02,000
<i>سابقا في</i>
<i>ال بورجيا</i>

2
00:00:02,051 --> 00:00:05,192
<i>لقد تورط ملك فرنسا</i>
<i>.بمرض نابولي</i>

3
00:00:05,292 --> 00:00:06,626
كما اردنا

4
00:00:06,694 --> 00:00:09,195
الملك تشارلز لن يبقى في نابولي للأبد

5
00:00:09,229 --> 00:00:11,064
منزل ال بورجيا انتهى امره

6
00:00:11,098 --> 00:00:14,400
عوننا سيبقى هنا حيث ينتمي

7
00:00:14,435 --> 00:00:18,204
يجب ان نمحوا غطرسة ال سفورزا

8
00:00:18,238 --> 00:00:21,607
قم بإجبارهم للعودة في احضان روما

9
00:00:21,642 --> 00:00:24,310
لوكريزيا

10
00:00:24,411 --> 00:00:27,013
يا إلهي! الفلاح
مع ابنة البابا؟

11
00:00:28,215 --> 00:00:30,516
اتركه! اتركه

12
00:00:30,617 --> 00:00:33,152
انه يخشى الطعام. منذ ذلك الحدث

13
00:00:33,220 --> 00:00:35,421
اوصله بأمان للدير في ال بورجيا

14
00:00:35,456 --> 00:00:37,623
الأخوة سيرتبون مروره الى روما

15
00:00:37,658 --> 00:00:39,125
الطفل لديه اب

16
00:00:39,226 --> 00:00:40,326
صاحب اسطبل

17
00:00:40,427 --> 00:00:41,728
الذي اتى الى روما

18
00:00:41,829 --> 00:00:42,829
انت احبيتيه

19
00:00:42,863 --> 00:00:44,230
مازلت كذلك

20
00:00:44,331 --> 00:00:46,032
انت عادة تعمل في  الليل ؟

21
00:00:46,066 --> 00:00:48,434
يجب ان اقوم بالتدريب في الخفاء, قداستك

22
00:00:48,469 --> 00:00:51,904
انت حواء اكثر من كونك آدم

23
00:00:51,939 --> 00:00:55,241
ربما لدينا ما نعترف لك به

24
00:00:55,275 --> 00:00:56,843
هذه الاحتفالات

25
00:00:56,877 --> 00:00:58,845
هل يعلم احد كم ستكلفنا ؟

26
00:00:58,946 --> 00:01:01,447
وهل للمتعة ثمن ؟ 

27
00:01:01,548 --> 00:01:03,449
كلا قداستك, انها لاتقدر بثمن

28
00:01:03,550 --> 00:01:07,120
لنجعل روما مليئة بالمتعة

29
00:01:07,154 --> 00:01:08,888
اود بكل سرور الموت من اجلكما

30
00:01:08,956 --> 00:01:11,858
اذن اذهب الآن, حبي. اريدك ان تعيش

31
00:01:11,892 --> 00:01:15,261
ولوكريزيا ؟ هل تنوي تزويجها مرة اخرى ؟

32
00:01:15,362 --> 00:01:17,096
في الوقت المناسب

33
00:01:17,164 --> 00:01:20,066
انا لا انوي لك اي اذى, سيدي, اي كان انت

34
00:01:20,100 --> 00:01:21,300
انتحر

35
00:01:21,368 --> 00:01:23,469
خطئية حتى البابا لايستطيع ان يغفرها

36
00:01:23,504 --> 00:01:25,671
الموتى لا يستطيعون الاعتراف

38
00:01:33,014 --> 00:02:30,014
<font color=#00FF00>♪ آل بورجيا الموسم 2 الحلقة 3 ♪ </font>
<font color=#00FFFF>بعنوان الخداع الجميل</font>
<font color=#00FFFF>ترجمة العازف2012 Eqla3.com</font>

42
00:03:17,985 --> 00:03:22,188
جميل

43
00:03:22,222 --> 00:03:24,390
لقد اعجبك هذا, صحيح ؟

44
00:03:24,424 --> 00:03:25,825
جيوفاني

45
00:03:25,893 --> 00:03:27,493
شيزري, 
صباح الخير اختي

46
00:03:27,594 --> 00:03:28,794
لماذا انت هنا ؟

47
00:03:28,896 --> 00:03:30,329
دعيني اخذك الى المنزل

48
00:03:30,397 --> 00:03:31,898
اريد ان اتسوق

49
00:03:31,999 --> 00:03:34,000
كلا, الحرارة تزداد

50
00:03:35,202 --> 00:03:38,204
ماذا هناك ؟ 
لا شيء

51
00:03:40,507 --> 00:03:42,608
لا تستطيع ان تخبيء شي عني, اخي

52
00:03:42,709 --> 00:03:45,011
سآخذك الى المربع

53
00:03:45,112 --> 00:03:46,913
اقتله, انه صبي

54
00:03:47,014 --> 00:03:48,848
<i>اسرع</i>

55
00:03:48,916 --> 00:03:51,217
<i>ساعدني</i>
<i>بسرعة</i>

56
00:03:51,318 --> 00:03:53,219
<i>احتاج سكين حاد</i>

57
00:03:53,253 --> 00:03:56,422
كلا, كلا

58
00:03:56,523 --> 00:04:00,626
لوكريزيا

59
00:04:00,727 --> 00:04:03,829
!لوكريزيا

60
00:04:03,864 --> 00:04:05,131
لا

61
00:04:05,232 --> 00:04:06,632
لا تنظر

62
00:04:06,667 --> 00:04:09,936
اذن اغلق عيناي

64
00:04:14,875 --> 00:04:16,642
اتعتقدون ان هذا يستحق المشاهدة ؟

65
00:04:16,677 --> 00:04:17,877
باولو

66
00:04:17,945 --> 00:04:20,146
اتحبون النظر الى دموعها؟ اذهبوا

68
00:04:26,086 --> 00:04:30,156
انه خطأي, انه خطأي

69
00:04:30,257 --> 00:04:33,459
خطأي

70
00:04:33,560 --> 00:04:35,261
لقد كان انتحار

71
00:04:35,295 --> 00:04:37,663
مازلت انا الملامة

72
00:04:37,764 --> 00:04:39,765
لقد اخذت حبه

73
00:04:39,866 --> 00:04:42,268
اخذت طيبته

74
00:04:42,302 --> 00:04:46,072
و طفله

75
00:04:46,106 --> 00:04:50,176
والمشفق في الأمر, انه احب من ال بورجيا

76
00:04:53,680 --> 00:04:55,781
ارجوك, لا تفعل

77
00:04:58,485 --> 00:05:01,287
ارجوك عزيزتي, لاتلومي نفسك

78
00:05:01,321 --> 00:05:03,689
لقد ترك رسالة

79
00:05:03,724 --> 00:05:07,093
كان انتحار, لقد ترك رسالة

80
00:05:07,194 --> 00:05:10,296
الى لوكريزيا, اقول وداعا

81
00:05:34,154 --> 00:05:36,522
اخلوا الطريق, تنحوا جانبا

82
00:05:39,760 --> 00:05:41,927
اعتني بالجثة

83
00:05:47,434 --> 00:05:48,934
ماء! اريدا ماء دافيء

84
00:05:49,036 --> 00:05:50,536
و طبيب

85
00:05:50,570 --> 00:05:52,471
اجل سماحتك, اريد الموت

86
00:05:52,539 --> 00:05:54,440
كلا, اريد الموت يا اخي

87
00:05:54,541 --> 00:05:55,941
لا تتحدثي هكذا ارجوك

88
00:05:55,976 --> 00:05:56,942
اريد ان اموت

89
00:05:57,044 --> 00:05:59,145
لديك طفل تعتنين به

91
00:06:03,150 --> 00:06:05,451
اذن كلانا يجب ان يموت

92
00:06:05,552 --> 00:06:08,587
مثل باولو

93
00:06:08,655 --> 00:06:10,056
سأهتم بالطفل

94
00:06:10,157 --> 00:06:12,758
حاولي ان تخلدي الى النوم

96
00:06:21,401 --> 00:06:23,769
الا تستطيعين تهدئته ؟

97
00:06:23,804 --> 00:06:26,372
الطفل جائع, سماحتك

98
00:06:26,473 --> 00:06:28,174
حسنا, اطعميه اذن

99
00:06:28,208 --> 00:06:31,177
انه لم يرضع الا من صدر امه

100
00:06:31,278 --> 00:06:32,778
لانستطيع ازعاجها

101
00:06:32,879 --> 00:06:35,381
ابحثي عن وسيلة

102
00:06:35,415 --> 00:06:37,283
سماحتك

103
00:06:37,384 --> 00:06:39,085
اذهبي هناك واعتني بها

104
00:06:44,224 --> 00:06:47,393
القديس بطرس

107
00:06:52,899 --> 00:06:57,803
القديس بطرس, القديس بطرس

108
00:06:57,904 --> 00:07:00,639
القديس بطرس

116
00:07:23,530 --> 00:07:29,068
اضمن لك المساهمين لمقام للقديس بطرس

117
00:07:29,136 --> 00:07:35,040
راحة العامة من الألم والمعاناة والعذاب

119
00:07:44,885 --> 00:07:47,553
مستعد لدفع ثمن الخلاص الأبدي, يا اخي ؟

120
00:07:47,654 --> 00:07:49,955
السعر سيكون رخيصا بالتأكيد

121
00:07:50,056 --> 00:07:52,258
رخيص مثل الكلام يا اخي

122
00:07:52,359 --> 00:07:54,660
وخطير ايضا

123
00:07:54,694 --> 00:07:56,729
حتى اني سمعت شيئا من احد الكاردينالات

124
00:07:56,763 --> 00:08:00,766
الذين غيروا عبائاتهم من الأحمر الى اللون البني

125
00:08:01,968 --> 00:08:04,370
من اين اتيت ؟

126
00:08:04,471 --> 00:08:07,072
لقد كنت مؤخرا ضيفا على الأخوات في سانت اغنيس

127
00:08:07,107 --> 00:08:10,176
الاتي احضر تحياتهن معي

128
00:08:10,277 --> 00:08:11,944
والى اين انت ذاهب ؟

129
00:08:11,978 --> 00:08:14,880
هذا سؤال مهم, اليس كذلك ؟

130
00:08:14,915 --> 00:08:17,583
كلها اسئلة مهمة

131
00:08:17,684 --> 00:08:22,188
اقسم الخبز معي يا اخي, وربما سنقاشها كلها

134
00:08:28,528 --> 00:08:30,830
<i>امين</i>

135
00:08:30,897 --> 00:08:32,798
<i>امين</i>

136
00:08:36,102 --> 00:08:38,304
<i>اتركونا</i>

137
00:08:38,405 --> 00:08:40,206
سماحتك

138
00:08:50,150 --> 00:08:52,117
لدي اخبار مأساوية, ابي

140
00:08:53,720 --> 00:08:57,723
كنت آمل ان امنع الأخبار المأساوية 

141
00:08:57,757 --> 00:08:59,525
انه والد طفل ابنتك

142
00:08:59,559 --> 00:09:02,127
هناك اب  ؟

143
00:09:02,162 --> 00:09:03,329
بالطبع

144
00:09:08,168 --> 00:09:10,402
لقد وجدناه ميتا

145
00:09:10,437 --> 00:09:12,137
اين ؟ في بيسارو ؟

146
00:09:12,172 --> 00:09:14,139
كلا, هنا في روما

147
00:09:14,241 --> 00:09:17,243
تجرأ للقدوم الى روما ؟

148
00:09:17,344 --> 00:09:20,346
حاول ان يراها ويرى طفله

149
00:09:20,447 --> 00:09:22,948
آمل انه لم يفعل

150
00:09:22,983 --> 00:09:25,050
بالطبع

151
00:09:25,151 --> 00:09:28,254
و 

152
00:09:28,355 --> 00:09:31,457
لقد انتحر

153
00:09:31,558 --> 00:09:34,360
واختك تعلم هذا ؟

154
00:09:34,461 --> 00:09:37,162
نعم

155
00:09:37,264 --> 00:09:39,365
فتى غبي

156
00:09:39,466 --> 00:09:42,201
حاول القدوم الى روما

157
00:09:42,269 --> 00:09:45,971
اذن انت قلق بشأن لوكريزيا

158
00:09:46,072 --> 00:09:49,775
والطفل

159
00:09:49,876 --> 00:09:51,877
لماذا الطفل؟

160
00:09:51,978 --> 00:09:54,480
انها لا تريده بالقرب منها

162
00:10:08,228 --> 00:10:10,596
لوكريزيا

163
00:10:14,634 --> 00:10:16,802
لوكريزيا

164
00:10:19,105 --> 00:10:22,408
لقد فقدت شخصا لم نعلم عنه

165
00:10:22,509 --> 00:10:25,010
لم نعرفه

166
00:10:31,017 --> 00:10:33,919
لو علمنا بوجوده هنا في روما

167
00:10:34,020 --> 00:10:36,422
لأتينا به الى منزله

168
00:10:42,829 --> 00:10:47,333
ولكن الانتحار يضع صاحبه تحت رحمة الرب فقط

169
00:10:47,434 --> 00:10:49,435
بعيدا عن شفقتنا

170
00:10:49,469 --> 00:10:54,239
وبعيدا عن انفعالاتك بالتأكيد

173
00:10:59,145 --> 00:11:02,848
هنا, هنا, هنا

174
00:11:02,882 --> 00:11:06,652
طفلك يبكي من اجلك

175
00:11:12,659 --> 00:11:14,159
هيا, اعطني يدك

176
00:11:14,260 --> 00:11:15,861
اعطني يدك

177
00:11:15,895 --> 00:11:19,765
اعطني يدك وانهضي

178
00:11:19,866 --> 00:11:23,369
يجب عليك العودة الى طفلك

179
00:11:23,470 --> 00:11:25,971
تعالي, هيا

180
00:11:30,176 --> 00:11:35,681
اخبريني ماذا افعل لأجعل الأمور في نصابها الصحيح

181
00:11:42,989 --> 00:11:47,292
اسأل جوان

182
00:11:49,996 --> 00:11:53,165
قداستك

183
00:11:53,199 --> 00:11:55,501
ماذا هناك ؟

184
00:11:55,602 --> 00:11:57,603
هل هي حمى ؟

185
00:11:57,704 --> 00:12:02,107
ستصيبه كما يعقب الليل النهار

186
00:12:03,810 --> 00:12:08,414
شيزري, يجب ان نعيدها الى رشدها

187
00:12:08,515 --> 00:12:10,349
انها تلوم نفسها

188
00:12:10,417 --> 00:12:13,318
لماذا يفعل هذا ؟

189
00:12:13,353 --> 00:12:16,188
لتحقيق ما يتمناه

190
00:12:16,222 --> 00:12:18,424
حسنا, كيف يمكن ان تفعل ذلك ؟

191
00:12:19,926 --> 00:12:23,429
لقد رتبت لقائهم في منزل والدتي

192
00:12:23,530 --> 00:12:24,963
هل جننت ؟

193
00:12:25,031 --> 00:12:26,532
لقد زوجتها الى رجل غشيم ؟

194
00:12:26,566 --> 00:12:28,133
لقد وجدت عزائها مع فتى الاسطبل

195
00:12:28,234 --> 00:12:31,537
اتى الى روما

196
00:12:31,638 --> 00:12:35,441
مات في روما

197
00:12:38,545 --> 00:12:41,647
هل جوان له يد في هذا ؟

199
00:12:46,986 --> 00:12:52,224
لن اجعل هذه العائلة تتمزق

200
00:12:52,258 --> 00:12:55,661
وسأرى نجاة هذا الطفل

202
00:13:00,967 --> 00:13:03,268
صديقك ليس من الجمهورية الدومينيكية

203
00:13:03,369 --> 00:13:04,570
لا

204
00:13:04,671 --> 00:13:06,572
انه من فصيلة الكبوشيون

205
00:13:06,673 --> 00:13:08,474
هل يأكل معك دائما ؟

206
00:13:08,575 --> 00:13:12,277
منذا ان كان خمري مسموما

207
00:13:12,378 --> 00:13:14,379
انت بأمان هنا

208
00:13:14,481 --> 00:13:18,584
يبدو ذلك

209
00:13:18,618 --> 00:13:22,187
اود ان انضم معك

210
00:13:22,222 --> 00:13:23,989
واذا رفضت ؟

211
00:13:24,023 --> 00:13:25,691
سأنضم الى الكبوشيون

212
00:13:25,792 --> 00:13:27,793
ولكن قوانينهم ليست صارمة

213
00:13:27,894 --> 00:13:30,996
قسمهم غير ملزم به

214
00:13:31,030 --> 00:13:33,799
الراهب سافونارولا هو من الدومينيكان 

215
00:13:33,900 --> 00:13:36,068
بالطبع

216
00:13:36,102 --> 00:13:41,807
وهل يشاركك في كره البابا ال بورجيا

217
00:13:41,841 --> 00:13:44,409
سوف نستعيد الكنيسة يا كاردينال

218
00:13:44,511 --> 00:13:46,111
اخي

219
00:13:46,212 --> 00:13:48,514
نادني الاخ جوليانو

220
00:13:48,615 --> 00:13:50,816
بما اننا نشارك نفس الأهداف

221
00:13:50,917 --> 00:13:52,451
اخ جوليانو

222
00:13:52,519 --> 00:13:56,088
هل نتشارك في نفس الأسلوب ؟

223
00:13:56,122 --> 00:14:00,292
هذا ما اريد مناقشته معك

224
00:14:00,326 --> 00:14:03,128
انت من بين كل الناس عليك ان تفهم, رودريجو

225
00:14:03,229 --> 00:14:04,930
الحاجة لرؤية شخص لطفله

226
00:14:05,031 --> 00:14:07,966
لقد كان ابعد عن الحماقة

227
00:14:08,034 --> 00:14:10,335
ولكنك ستغفر لها بالتأكيد

228
00:14:10,436 --> 00:14:14,039
السؤال, هل هي ستغفر لنفسها ؟

229
00:14:22,749 --> 00:14:24,850
هل قابلت هذا الفتى

230
00:14:24,884 --> 00:14:26,385
بالكاد

231
00:14:26,452 --> 00:14:28,654
لقد جعلت منزل امنا بيت دعارة من اجله

232
00:14:28,688 --> 00:14:30,656
انا اعرف القليل عن بيوت الدعارة, يا اخي

233
00:14:30,690 --> 00:14:32,558
...جوان

235
00:14:42,468 --> 00:14:45,103
هل قابلته ؟

236
00:14:45,171 --> 00:14:48,373
لقد رأيتها تقابل فلاحا عند نافورة سانت اغاتا

237
00:14:48,474 --> 00:14:50,742
اذا كان لك يد في موته

238
00:14:50,777 --> 00:14:52,978
الان هو الوقت المناسب لتخبرنا

239
00:14:57,584 --> 00:14:59,484
اذن سأعترف

240
00:15:05,291 --> 00:15:06,992
بماذا ؟

241
00:15:09,796 --> 00:15:12,097
انني لم افعلها

242
00:15:15,602 --> 00:15:16,802
رودريجو

243
00:15:18,004 --> 00:15:19,238
رودريجو

244
00:15:19,305 --> 00:15:21,106
اتريدين رؤية ابنتك تتزوج مرة اخرى؟

245
00:15:27,747 --> 00:15:29,348
ربما

246
00:15:29,415 --> 00:15:32,951
اذن قم بدفن الفلاح في مقبرة الفقراء

247
00:15:33,019 --> 00:15:34,920
وكن شاكرا انه لم يجلب المزيد من العار

248
00:15:35,021 --> 00:15:36,722
لعائلتك الرائعة

249
00:15:46,232 --> 00:15:49,468
,احذر
...احذر جيدا

250
00:15:49,535 --> 00:15:53,338
او ستجد نفسك مرتديا احذية الفلاحين

251
00:15:58,945 --> 00:16:00,746
كلا, كلا, كلا

252
00:16:00,780 --> 00:16:03,749
ما تقترحه غير قابل للتنفيذ

253
00:16:03,783 --> 00:16:06,451
لو فكرت به مليا

254
00:16:06,552 --> 00:16:09,221
كل الكاردينالات يقبضون منه

255
00:16:09,255 --> 00:16:11,823
لقد اطلقنا عنان الذئب في هذا العالم

256
00:16:11,858 --> 00:16:14,760
واذا لم نتحرك, سيهلكنا جميعا

257
00:16:14,794 --> 00:16:16,261
وكيف ستحقق هذه الغاية ؟

258
00:16:17,363 --> 00:16:20,399
ليس لدي فكرة

259
00:16:20,466 --> 00:16:23,702
ولكن روحي عبرت ذلك الروبيكون

260
00:16:23,770 --> 00:16:25,070
اذا كان هناك ممن يتبعك

261
00:16:25,171 --> 00:16:27,172
سيتجاوزه معي

262
00:16:27,206 --> 00:16:28,774
عندها سنجد طريقة

263
00:16:28,808 --> 00:16:31,877
اخينا فراير,
سارفانرولا في فلورنس

264
00:16:31,978 --> 00:16:33,879
يتنبأ بنهاية الأيام

265
00:16:33,980 --> 00:16:39,251
وليس قتل بابا روما

266
00:16:39,285 --> 00:16:41,887
هل تتجرأ ان تفعلها معه ؟

267
00:16:41,988 --> 00:16:44,990
,لو فعلت
واخذت موافقته

268
00:16:45,091 --> 00:16:46,992
هل آخذ موافقتك ؟

269
00:16:51,030 --> 00:16:56,201
,اجل
وكل ما في هذا الدير

272
00:17:11,317 --> 00:17:17,322
يجب ان تكلميني, عزيزتي

273
00:17:17,423 --> 00:17:21,827
انتي ضوء حياتي

274
00:17:21,861 --> 00:17:25,931
ضوء الحياة في هذه العائلة

275
00:17:26,032 --> 00:17:28,734
اذا اختفى هذا الضوء

276
00:17:33,539 --> 00:17:36,241
اريد ان اطلب شيء واحدا, ابي

277
00:17:36,342 --> 00:17:38,043
اي شيء

278
00:17:42,281 --> 00:17:44,850
اجعل جنازة باولو بالطريقة المسيحية

279
00:17:44,884 --> 00:17:48,053
انه منتحر
.هذا مستحيل

280
00:17:50,490 --> 00:17:52,457
هذه الرسالة وضعت في اكمامه

281
00:17:55,161 --> 00:17:57,062
اجل.
..المنتحر

282
00:17:57,096 --> 00:18:00,565
ولكنه لم يكن يقرأ او يكتب, ابي

283
00:18:00,666 --> 00:18:03,668
باولو لم يكن يعرف ان يكتب اسمه

284
00:18:11,477 --> 00:18:13,478
اذن هي جريمة قتل

285
00:18:15,515 --> 00:18:18,083
اين القاتل ؟

286
00:18:19,685 --> 00:18:22,587
قريب جدا للراحة

287
00:18:24,724 --> 00:18:28,293
لن اجعل هذه العائلة تخوض حربا مع نفسها

288
00:18:28,327 --> 00:18:32,297
وانا سأحمي باولو من نار الجحيم

289
00:18:40,606 --> 00:18:47,712
طفلك يجب ان تطعميه

291
00:19:03,763 --> 00:19:05,730
ان الحمى ترتفع

292
00:19:13,940 --> 00:19:21,847
ان والد جيوفاني انتحر

293
00:19:21,948 --> 00:19:23,748
يبدو ذلك

294
00:19:28,354 --> 00:19:31,756
وطفله يجب ان يرضع

295
00:19:31,791 --> 00:19:37,796
اذن سيحصل والده على ما يحرم على المنتحرين

296
00:19:37,864 --> 00:19:39,965
جنازة مسيحية

297
00:19:43,069 --> 00:19:44,669
بذلك نعترف

298
00:19:44,770 --> 00:19:46,371
انه لم يكن انتحار

299
00:19:46,405 --> 00:19:50,075
كلا, روما مكان خطير

300
00:19:50,176 --> 00:19:53,879
خطير جدا

301
00:19:53,980 --> 00:19:57,182
هل ستؤدي الطقوس ؟

302
00:19:57,283 --> 00:20:00,285
بكل سرور

303
00:20:09,195 --> 00:20:13,698
لوكريزيا, اريدك ان ترضعي الطفل

304
00:20:13,799 --> 00:20:20,305
وجنازة والده ستكون بمباركة الكنيسة

305
00:20:22,208 --> 00:20:24,809
لقد انقذت باولو من نيران الجحيم, ابي

306
00:20:24,844 --> 00:20:27,012
وانا احبك لهذا

309
00:21:08,454 --> 00:21:11,456
قداستك

310
00:21:14,260 --> 00:21:17,262
هل اتيت للإعتراف

311
00:21:22,268 --> 00:21:24,369
.انني اسف
..و

312
00:21:24,470 --> 00:21:30,275
على ماذا ؟

313
00:21:30,376 --> 00:21:32,978
من اجل اختي

314
00:21:33,079 --> 00:21:35,981
من اجل خسارتها

315
00:21:38,718 --> 00:21:45,890
ستختار عروسا

316
00:21:45,925 --> 00:21:51,997
.من وطن اجدادك
اسبانيا

317
00:21:52,098 --> 00:21:55,700
سترحل الى هناك

318
00:21:55,735 --> 00:22:00,305
سوف تصبح
...ال بورجيا

319
00:22:00,339 --> 00:22:02,907
...كنت آمل دائما
ان تكون كذلك

323
00:22:30,536 --> 00:22:33,338
.قل وداعا لأبيك يا عزيزي

324
00:22:41,247 --> 00:22:43,248
يجب ان تبكي من اجله

325
00:22:43,349 --> 00:22:46,051
انا لا أملك اي دموع

326
00:22:53,192 --> 00:22:55,960
.ارقد في سلام
.آمين

327
00:22:56,062 --> 00:22:57,762
هيا

329
00:23:04,603 --> 00:23:07,172
<i>الى الأمام  الى الأمام</i>

330
00:23:15,414 --> 00:23:17,582
ابقوا مكانكم

331
00:23:33,399 --> 00:23:36,701
انا معجب بفنك

332
00:23:36,802 --> 00:23:41,606
ارس لونغا; فيتا الصغيرة

333
00:23:41,640 --> 00:23:45,877
لكن منذ وفاة الملك فيرانتي،
أجد الوقت ثقيلا

334
00:23:45,911 --> 00:23:49,013
هناك القليل من هم في حاجة الى مواهبي

335
00:23:49,048 --> 00:23:51,716
سأستعملهم

336
00:23:51,817 --> 00:23:56,221
كمخبر, وليس كمحنط

337
00:23:56,255 --> 00:23:59,524
اريد ان اعرف تحركات قواته

338
00:23:59,625 --> 00:24:03,027
ونوايا ملكك

339
00:24:03,129 --> 00:24:04,429
الملك مريض

340
00:24:04,463 --> 00:24:05,864
كيف ذلك ؟

341
00:24:05,931 --> 00:24:09,667
مريض جدا للبقاء في نابولي

342
00:24:09,735 --> 00:24:14,038
اذن سأستغل وقتي وانتظر اقوالك

343
00:24:15,141 --> 00:24:18,843
لديه زوار من رومانيا

344
00:24:18,878 --> 00:24:20,745
ماهي القابهم ؟

345
00:24:20,846 --> 00:24:23,047
ال سفورزا

346
00:24:23,082 --> 00:24:27,452
جيوفاني و كاثرينا

347
00:24:27,486 --> 00:24:29,754
سأزوركم مرة اخرى

348
00:24:34,360 --> 00:24:37,762
واذا قرر الملك التوجه للشمال

349
00:24:37,863 --> 00:24:39,664
جيوشكم ستذهب معه, صحيح ؟

350
00:24:39,698 --> 00:24:40,932
اجل

351
00:24:40,966 --> 00:24:43,168
مقابل بعض الإعتبارات

352
00:24:43,269 --> 00:24:46,371
وهذه الإعتبارات ؟

353
00:24:46,472 --> 00:24:47,972
مدافعه

355
00:24:50,476 --> 00:24:53,878
اتريده ان يعطي مدافعه لـ ال سفورزا

356
00:24:53,979 --> 00:24:55,880
ليس كل المدافع

357
00:24:55,915 --> 00:24:58,149
ولكن ما يكفي للدفاع عن قلعتنا في فلوري

358
00:24:58,184 --> 00:25:01,886
تقليدا للقلاع الكبرى في فرنسا

359
00:25:13,332 --> 00:25:16,935
جيوفاني سفورزا

360
00:25:17,002 --> 00:25:21,005
ابنة عمي, كاثرينا
سفورزا, جلالتك

361
00:25:21,106 --> 00:25:24,943
قيل لي ان لديك الكثير من ابناء العم

362
00:25:25,010 --> 00:25:27,312
هل كلهم عاجزين مثلك ؟

364
00:25:32,117 --> 00:25:34,652
هذه افتراءات الحقير بورجيا

365
00:25:34,720 --> 00:25:37,121
ارتكبها البابا بنفسه

366
00:25:37,156 --> 00:25:40,358
لهذا انت هنا بالطبع

367
00:25:40,426 --> 00:25:43,161
<i>تريد ان</i>
<i>تتذوق الإنتقام</i>

368
00:25:43,229 --> 00:25:46,364
الشهية الإيطالية للإنتقام

369
00:25:46,432 --> 00:25:48,733
حتى نحن تدهشنا, لورد سفورزا 

370
00:25:48,767 --> 00:25:50,268
الشهية الإيطالية للإنتقام

371
00:25:50,336 --> 00:25:52,470
,ربما ليس لها حدود
جلالتك

372
00:25:52,538 --> 00:25:58,543
لكن لحسن حظك الشهية الأسبانية للحرب ليست كذلك

375
00:26:32,778 --> 00:26:39,284
ماذا يقول لك دونا، 
دونا غابرييلا , حبي؟

376
00:26:39,385 --> 00:26:42,053
اذا قلت نعم لدونا غابريلا

377
00:26:42,087 --> 00:26:45,189
,و لـ لا ماركيزا
لا ماركيزا ماريا

378
00:26:45,224 --> 00:26:47,792
كلا

379
00:26:47,826 --> 00:26:49,594
كلا
جوان

380
00:26:49,695 --> 00:26:51,696
<i>كلا</i>

383
00:27:10,249 --> 00:27:13,217
<i>من الذي تفضلينه ؟</i>

384
00:27:13,252 --> 00:27:18,923
<i>ماريا انريك دي لونا</i>

385
00:27:26,131 --> 00:27:28,132
.اغفر لي, اخي

386
00:27:28,233 --> 00:27:30,234
...لم اعلم

387
00:27:30,269 --> 00:27:32,437
انت لم تنامي بعد, اختي

388
00:27:35,074 --> 00:27:37,108
لا خيار لدي, اخي

389
00:27:37,142 --> 00:27:38,743
ربما تريد التفكير بإبن اختك

390
00:27:38,844 --> 00:27:42,246
الذي يحاول النوم في الاسفل 

391
00:27:42,348 --> 00:27:44,849
اغفري لي, اختي

392
00:27:44,883 --> 00:27:46,718
ولكن
بيرناديت

393
00:27:46,752 --> 00:27:50,254
بيرناديت كانت تساعدني على اختيار الزوجة

394
00:27:51,757 --> 00:27:53,858
من الأفضل في رأيك

395
00:27:53,959 --> 00:27:57,762
ماريا اينريك دي لونا

396
00:27:57,863 --> 00:28:00,565
انها جميلة

397
00:28:00,666 --> 00:28:03,067
بالتأكيد ليست فلاحة

398
00:28:04,169 --> 00:28:05,970
انها من عائلة ملكية, اختي

399
00:28:06,071 --> 00:28:08,306
قريبة الملكة ايزابيلا

400
00:28:08,374 --> 00:28:12,076
.اذن
يجب ان تتزوجها

401
00:28:12,177 --> 00:28:14,579
هل احصل على موافقتك ؟

402
00:28:14,680 --> 00:28:16,280
اتحتاجها ؟

403
00:28:16,315 --> 00:28:18,783
احتاج مباركتك

404
00:28:18,884 --> 00:28:20,785
اعلم انك حزينة مؤخرا

405
00:28:22,187 --> 00:28:25,289
يجب ان تحصل على مغفرتي اولا

406
00:28:25,324 --> 00:28:26,991
مغفرتك, لماذا ؟

407
00:28:28,994 --> 00:28:31,095
لكونك على ما انت عليه

409
00:28:35,701 --> 00:28:38,703
يجب ان تكمل ما كنت تفعله, اخي

410
00:28:38,737 --> 00:28:40,905
وانا سأذهب وحيدة الى فراشي 

411
00:28:40,939 --> 00:28:43,207
تصبح على خير

412
00:28:43,308 --> 00:28:45,309
نم جيدا

418
00:29:28,954 --> 00:29:33,357
 اخذت القوس 
...ووجهته الى اسفل

420
00:29:39,565 --> 00:29:46,671
 و اصبتك في
...الذقن, الذقن, الذقن 

421
00:29:46,772 --> 00:29:51,476
,امي قالت لي
.اذهب الى النوم

422
00:29:51,577 --> 00:29:56,380
انا مجبر على
...ان احبسك في, في, في

427
00:30:16,702 --> 00:30:20,304
النجدة, النجدة

428
00:30:22,441 --> 00:30:24,342
!يا الهي
.ابعدوها عني

429
00:30:24,409 --> 00:30:26,511
من اجل الرب
ابعدها عني

433
00:30:41,226 --> 00:30:44,128
سيدي ؟

434
00:30:46,231 --> 00:30:47,932
الطبيب, الآن

435
00:30:48,033 --> 00:30:49,534
اجل, سماحتك

437
00:31:31,710 --> 00:31:36,180
من مهد يهوذا
الى كرسي يهوذا

438
00:31:36,281 --> 00:31:38,783
انه لم يتمتع
بالمهد, اليس كذلك ؟

439
00:31:38,884 --> 00:31:41,085
كلا, سيدي

440
00:31:41,119 --> 00:31:43,321
اقول انه لم يتمتع

441
00:31:43,388 --> 00:31:46,090
ربما الكرسي سيلائمه اكثر

442
00:31:46,124 --> 00:31:48,192
<i>امل رأسه</i>

443
00:31:48,293 --> 00:31:50,494
حتى يستطيع ان يحدق في مخلصنا

444
00:31:50,596 --> 00:31:52,096
نعم, جلالتك

445
00:31:52,130 --> 00:31:55,032
<i>كان على وشك</i>
<i>ان يخونه</i>

446
00:31:55,100 --> 00:31:57,835
<i>نحن نملك المعرفة</i>
<i>للنهاية, على اي حال</i>

447
00:31:57,903 --> 00:32:02,006
استعدوا لمغادرة هذا المسلخ غدا

448
00:32:02,107 --> 00:32:04,408
<i>سنتوجه الى روما</i>

449
00:32:06,311 --> 00:32:08,613
اراكم عندما اعود

450
00:32:08,714 --> 00:32:10,715
الى اللقاء

451
00:32:29,368 --> 00:32:31,936
الديك اخبار لي ؟

452
00:32:31,970 --> 00:32:33,938
لقد امر اخلاء نابولي

453
00:32:36,174 --> 00:32:39,043
والملك سيرحل مع قواته ؟

454
00:32:39,144 --> 00:32:41,145
مع ال سفورزا

455
00:32:43,649 --> 00:32:45,850
سيستغرق اياما تجميع هذا الجيش

456
00:32:45,951 --> 00:32:47,351
ثلاثة ايام على الاقل

457
00:32:47,386 --> 00:32:49,687
يجب ان اسرع

458
00:32:49,755 --> 00:32:52,156
.هذه من اجل تقاعدك

459
00:32:52,257 --> 00:32:53,758
شكرا لك

460
00:32:53,792 --> 00:32:56,761
شكرا لك

462
00:33:04,603 --> 00:33:06,971
.ومن اجل صمتك

463
00:33:14,079 --> 00:33:16,681
انا اتذكر القليل عن اسبانيا, امي

464
00:33:16,782 --> 00:33:17,982
لو بقينا هناك

465
00:33:18,016 --> 00:33:20,384
كيف كانت ستصبح الامور ؟

466
00:33:20,485 --> 00:33:22,787
أأنت نادمة ؟

467
00:33:22,888 --> 00:33:25,990
الندم جزء من الحياة

468
00:33:26,024 --> 00:33:27,992
جزء من روما

469
00:33:31,630 --> 00:33:34,198
دعني اخدمك, اخي

470
00:33:44,409 --> 00:33:48,112
ليس لديك اي ندم, اليس كذلك عزيزي جوان ؟

471
00:33:48,213 --> 00:33:51,615
لا شيء يحرق, لا

472
00:33:51,717 --> 00:33:53,884
جيد

473
00:33:53,919 --> 00:33:58,122
اذن ربما اسقط
...عليك بدون ان تتوقع

474
00:33:58,223 --> 00:33:59,423
يوم واحد...قريبا في اسبانيا

475
00:33:59,458 --> 00:34:00,958
ماذا اصابكم الليلة ؟

476
00:34:01,026 --> 00:34:03,027
اتسمحي لي ان القي كلمة, امي ؟

477
00:34:03,061 --> 00:34:04,729
نعم

478
00:34:07,466 --> 00:34:10,434
كنا غرباء عندما اتينا هنا

479
00:34:10,469 --> 00:34:12,937
,اسبان
من برشلونة

480
00:34:13,038 --> 00:34:15,439
وتحملنا الشتائم

481
00:34:15,474 --> 00:34:17,241
التهكم من مورانت
...والـ

482
00:34:17,275 --> 00:34:18,743
النكد

483
00:34:18,844 --> 00:34:21,379
السم ؟

484
00:34:21,446 --> 00:34:25,349
واهانتنا غدرا من النبلاء الرومان

485
00:34:25,450 --> 00:34:29,453
وانتي يا امي, اكثر شخص تحمل هذا

486
00:34:29,488 --> 00:34:33,257
,ولكن اذا تكمنا من الإنتصار
وانتصرنا بالفعل

487
00:34:33,291 --> 00:34:36,894
سيكون بسبب الدفء

488
00:34:36,962 --> 00:34:39,764
الموجود حول هذه المائدة

489
00:34:39,865 --> 00:34:45,669
,دفء الشمس الأسبانية
من دمائنا الكاتالونية

490
00:34:45,704 --> 00:34:48,672
تلك التي صغتيها من موقدك

491
00:34:48,707 --> 00:34:53,077
في منزلك
على هذه المائدة

492
00:34:53,111 --> 00:34:58,582
القلب الكبير والنابض لمدينة لامادري

493
00:35:00,719 --> 00:35:01,886
لامادري

494
00:35:01,920 --> 00:35:03,154
امي

495
00:35:03,188 --> 00:35:04,388
لنشرب النخب الى

496
00:35:04,489 --> 00:35:07,691
العائلة

497
00:35:07,793 --> 00:35:10,494
العائلة

499
00:35:26,511 --> 00:35:27,945
<i>في حفظ الرب سيدي</i>

510
00:35:47,833 --> 00:35:51,936
انه ليوم حزين ان نخسر اخانا, اليس كذلك شيزري ؟

511
00:35:51,970 --> 00:35:53,637
بالتأكيد

512
00:35:53,738 --> 00:35:56,941
اتسائل هل تجرؤ الشمس على الشروق ؟

515
00:36:21,566 --> 00:36:24,768
اي شخص يسير هكذا لديه اخبار

516
00:36:24,803 --> 00:36:26,871
اخبار سيئة كالعادة, سماحتك

517
00:36:28,206 --> 00:36:29,773
الملك قد تحرك

518
00:36:29,808 --> 00:36:31,008
والإنتقام يمليء قلبه

519
00:36:31,076 --> 00:36:32,676
يعتقد انه تم خداعه

520
00:36:32,777 --> 00:36:34,078
بالطبع

521
00:36:34,179 --> 00:36:36,013
اجمل خداع

522
00:36:36,081 --> 00:36:37,381
يقول انه سيستخدم مدفع

523
00:36:37,415 --> 00:36:39,783
ليحول جدراننا الى غبار

524
00:36:39,818 --> 00:36:43,587
يقول انه سيغتصب روما كما اغتصبت رما نساء السابين

525
00:36:43,622 --> 00:36:45,656
انه سيعريها من كنوزها

526
00:36:45,690 --> 00:36:48,092
ليعوض خسارته

527
00:36:50,695 --> 00:36:54,198
كم يستغرق وصول جيش كهذا من نابولي الى روما

528
00:36:54,299 --> 00:36:58,602
.اسبوع
عشرة ايام كحد اقصى

529
00:36:58,637 --> 00:37:02,806
يجب ان نسرع اذن

530
00:37:02,841 --> 00:37:05,409
الديك خطة ؟

531
00:37:05,443 --> 00:37:08,612
نضرب النار بالنار

532
00:37:11,650 --> 00:37:14,952
افعل ذلك بأقصى سرعة

533
00:37:15,020 --> 00:37:16,854
واقصى السرية

534
00:37:16,922 --> 00:37:20,024
تجهيز مئة مدفع

535
00:37:20,125 --> 00:37:22,927
ووضعها على جدران هذه المدينة

536
00:37:23,028 --> 00:37:27,898
توزيعها يجب ان يكون خلال الاسبوع

537
00:37:27,933 --> 00:37:34,939
كل مسبك  في روما سيخدم هذا الغرض

538
00:37:35,040 --> 00:37:38,042
سماحته سيتأكد من اعطائك

539
00:37:38,076 --> 00:37:41,845
كل ما تحتاجه

540
00:37:41,880 --> 00:37:44,848
حظا موفقا
.في حفظ الرب

541
00:37:52,691 --> 00:37:55,159
ماذا عن المجلس الكنيسي يا ابي ؟

542
00:37:55,260 --> 00:37:57,561
,سيهربون مرة اخرى
مثل الفئران

543
00:37:57,662 --> 00:37:58,862
المجلس الكنيسي 

544
00:37:58,897 --> 00:38:02,766
ربما احتاج مساعدتك لإقناعهم

545
00:38:02,867 --> 00:38:06,370
لقد خدعت ملك فرنسا وسيأتي الآن لإراقة دمائنا

546
00:38:06,471 --> 00:38:09,540
هل تتوقع ان ندعمك مرة اخرى؟

547
00:38:09,574 --> 00:38:14,178
.سوف ندافع عن روما
هذه المره بحياتنا 

548
00:38:14,279 --> 00:38:16,580
بدهائك ؟
اكاذيبك ؟

549
00:38:16,681 --> 00:38:18,282
كلماتك المعسولة ؟

550
00:38:18,316 --> 00:38:19,883
كلا

551
00:38:19,918 --> 00:38:21,285
اذن اخبرنا كيف, قداستك

554
00:38:28,193 --> 00:38:30,294
بالبارود

557
00:38:35,133 --> 00:38:41,572
لقد امرت بمئة مدفع, عشرة اضعاف الحجم

558
00:38:41,606 --> 00:38:48,145
سندافع عن مدينتا بأرواحنا

559
00:38:48,213 --> 00:38:53,117
باموالنا
وبمدافعنا

561
00:38:56,521 --> 00:38:57,721
شهر ؟

562
00:38:57,756 --> 00:38:59,623
<i>لك مدفع</i>
<i>لكل مسبك, سيدي</i>

563
00:39:00,959 --> 00:39:02,326
...اول قالب تم تجهيزه

564
00:39:02,360 --> 00:39:04,228
كل مسبك في روما
كم يوجد منها هناك ؟

565
00:39:04,329 --> 00:39:05,529
عشرون, ربما ثلاثون ولكن

566
00:39:05,563 --> 00:39:06,964
كل مسبك في روما, كل مصهر

567
00:39:07,032 --> 00:39:08,632
كل رجل افران يعمل ليل نهار

568
00:39:08,733 --> 00:39:10,234
عندها كم واحد سيتم اعداده ؟

569
00:39:10,335 --> 00:39:12,436
مدفع واحد
ربما اثنان

570
00:39:12,537 --> 00:39:13,737
ماذا ؟

571
00:39:13,772 --> 00:39:15,606
سيدي, جميع التماثيل تم بيعها

572
00:39:15,640 --> 00:39:17,207
بأمر من قداسته

573
00:39:17,242 --> 00:39:18,842
لتغطية ثمن الأعياد

574
00:39:28,053 --> 00:39:29,753
اغفر لي, سيدي

576
00:39:32,757 --> 00:39:36,193
كيف ان هذا المدفع الصغير هو روما مدينتنا العظيمة

577
00:39:36,261 --> 00:39:39,463
الهلوسة والوهم من المواد المخدرة

578
00:39:39,564 --> 00:39:42,566
بالتأكيد ياسيدي
انها ليست سوى شمع

580
00:39:46,171 --> 00:39:47,571
لماذا شمع؟

581
00:39:47,605 --> 00:39:49,573
قبل ان نعمل التمثال من البرونز

582
00:39:49,607 --> 00:39:52,443
نقوم بصنع عينة من الشمع

583
00:39:52,477 --> 00:39:56,180
والشمع ليس مثل البرونز, يتحدد بسرعة ومتوفر

584
00:39:56,281 --> 00:39:57,781
ورخيص

585
00:40:02,687 --> 00:40:04,788
هل سمعت يا اخي

586
00:40:04,889 --> 00:40:06,790
الفرنسيين يغادرون نابولي

587
00:40:06,825 --> 00:40:08,592
سيكونون هنا خلال ايام

588
00:40:08,626 --> 00:40:11,695
ربما سيقتلون البابا بورجيا من اجلك

590
00:40:13,498 --> 00:40:15,799
لقد خدع الملك مرة

591
00:40:15,834 --> 00:40:17,401
وسيعاني من اجلها

592
00:40:17,502 --> 00:40:19,303
سيحصل على انتقامه

593
00:40:19,404 --> 00:40:22,706
سينجي روحك الخالدة من اللوم

595
00:40:24,309 --> 00:40:26,343
اذا لم ابقى الان مع الفقراء

596
00:40:26,411 --> 00:40:29,446
سأحصل على الغنائم معك

597
00:40:29,514 --> 00:40:32,816
نفاق بورجيا سيعود عليه

598
00:40:32,851 --> 00:40:35,619
وانا اراهن انك ستخسر

599
00:40:49,033 --> 00:40:51,034
اغفر لي مظهري, سماحتك

600
00:40:51,069 --> 00:40:52,536
...لقد عملنا لساعات طويلة بدون نوم و 

601
00:40:52,637 --> 00:40:55,139
انا اهتم فقط بعملك, سيجنور فيتوري

602
00:40:55,240 --> 00:40:57,374
قدرنا جميعا يعتمد عليها

605
00:41:12,457 --> 00:41:15,659
هذا هو الفن الحقيقي

606
00:41:15,693 --> 00:41:17,261
يسعدني انه اعجبك سيدي

607
00:41:17,295 --> 00:41:18,462
وهناك

608
00:41:18,496 --> 00:41:19,963
خمسة وتسعون اخرى

609
00:41:20,064 --> 00:41:21,665
قادمة من الأفران الاخرى ونحن نتكلم

611
00:41:24,269 --> 00:41:27,371
ربما الأوهام التي لدينا سنجد لها دواء

612
00:41:27,472 --> 00:41:28,872
بالطبع سيدي

613
00:41:28,907 --> 00:41:31,074
انا اعلم ما اقول

614
00:41:53,598 --> 00:41:54,898
...انتي

615
00:41:54,999 --> 00:41:57,801
اجل, سيدي

616
00:41:57,902 --> 00:42:00,904
اغفر لي, اعتقدت ان والدك

617
00:42:00,939 --> 00:42:02,206
والدي ؟

618
00:42:02,307 --> 00:42:03,607
...ماذا يفعل والدي

619
00:42:03,708 --> 00:42:05,709
لقد كنت مخطأ بالتأكيد

620
00:42:14,118 --> 00:42:17,321
لايوجد شيء في هذه المدينة اللعينة كما يبدو

621
00:42:22,727 --> 00:42:25,729
على الأقل انا اعلم انك تحفظين السر

622
00:42:43,448 --> 00:42:45,449
المبعوث الفرنسي مازال ينتظر ردك يا ابي

623
00:42:45,550 --> 00:42:47,417
انا اعلم

624
00:42:47,452 --> 00:42:48,552
انه ينتظر طوال الليل

625
00:42:48,586 --> 00:42:50,254
اعلم, اعلم

626
00:42:52,557 --> 00:42:58,662
الملك تشارلز يطلب مرورا آمنا عبر روما

627
00:42:58,763 --> 00:43:01,765
ليغتصب وينهب في امان

628
00:43:01,799 --> 00:43:03,767
لديه ما يكفيه من الاسباب ليكرهنا

629
00:43:03,801 --> 00:43:05,636
مثل كاثرينا وجيوفاني سفورزا

630
00:43:05,670 --> 00:43:09,373
الثالوث المقدس للإنتقام

631
00:43:09,407 --> 00:43:11,975
هل لدينا مدافعنا يا بني ؟

635
00:43:33,631 --> 00:43:35,999
عليك ان تثق بي يا ابي

636
00:43:36,034 --> 00:43:37,901
ولو لمرة

637
00:43:42,440 --> 00:43:48,211
اخبر ذلك المبعوث ان روما ليست حائطا فقط

638
00:43:48,313 --> 00:43:51,048
انها المدينة الخالدة

639
00:43:51,115 --> 00:43:57,020
.وانها لن تغتصب او تنهزم

640
00:43:57,055 --> 00:44:01,525
اخبره ان رودريجو بورجيا قال هذه الكلمات

643
00:44:21,279 --> 00:44:22,913
.لدي اخبار للملك

644
00:44:22,947 --> 00:44:25,248
لقد تم رفض دخولك لروما, يا سيدي

645
00:44:25,350 --> 00:44:27,551
هل جنوا ؟

646
00:44:27,652 --> 00:44:31,188
البابا الاسباني لديه شهية للحرب

647
00:44:31,255 --> 00:44:35,559
اكثر مما تتخيلي, سيدة كاثرينا

648
00:44:38,463 --> 00:44:44,468
اذن سنقوم بالحرب مرة اخرى

649
00:44:50,475 --> 00:44:52,309
اتعتقدين ان دماء البابا بورجيا

650
00:44:52,377 --> 00:44:55,312
ستشفينا, كاثرينا سفورزا ؟

651
00:44:55,380 --> 00:44:57,981
سنستحم بها معا, جلالتك

656
00:45:14,999 --> 00:45:16,500
لا بد انك اصبحت اقوى

658
00:45:18,202 --> 00:45:19,403
<i>ثابت</i>

661
00:45:22,206 --> 00:45:23,306
<i>احضره</i>

662
00:45:23,408 --> 00:45:24,808
<i>بحذر</i>

664
00:45:26,344 --> 00:45:28,378
<i>لا فائدة</i>

665
00:45:28,413 --> 00:45:30,447
ماهذا ؟
انظر اليه

666
00:45:30,515 --> 00:45:33,717
اجل, لن يكون هناك رادع لهزيمتهم ايها السيدات

667
00:45:33,751 --> 00:45:35,919
لدينا مدفع من لعبة

670
00:45:43,761 --> 00:45:45,929
ماذا حدث ؟

671
00:45:45,963 --> 00:45:47,731
هل مات ؟

672
00:45:50,234 --> 00:45:52,636
سنتظاهر بأن هذه المدافع ثقيلة

673
00:45:52,737 --> 00:45:55,639
وانها حقيقية

674
00:45:55,740 --> 00:45:57,574
مثل هذه

675
00:45:57,642 --> 00:45:59,943
<i>!الهيكل</i>

676
00:46:01,179 --> 00:46:02,245
اجل, سيدي

677
00:46:02,346 --> 00:46:03,647
عودوا الى العمل

678
00:46:03,748 --> 00:46:04,948
الهيكل

680
00:46:07,852 --> 00:46:10,954
احضروا التالي

681
00:46:10,988 --> 00:46:12,355
هل سيعبر

682
00:46:12,390 --> 00:46:14,458
.بالكاد
لنقم بالدعاء

683
00:46:18,162 --> 00:46:21,998
كم سيستغرق تدمير الجدران ؟

684
00:46:22,066 --> 00:46:24,568
انها بسمك عشرة اقدام, سيدي

685
00:46:24,602 --> 00:46:26,770
اثنا عشرة  ساعة من النيران ستحقق ذلك

686
00:46:26,804 --> 00:46:28,972
اثنا عشرة ساعة من نيران المدافع

687
00:46:29,006 --> 00:46:30,674
هل يمكنني النوم اثناء ذلك ؟

689
00:46:32,210 --> 00:46:35,579
اذا وضعت الشمع في اذنيك, جلالتك

690
00:46:35,680 --> 00:46:37,380
الحمى تعود

691
00:46:37,415 --> 00:46:40,450
انها لم تتركنا ابدا, كاثرينا سفورزا

692
00:46:40,485 --> 00:46:43,587
رائحة المعركة ستكون لها شفاء

693
00:46:45,590 --> 00:46:47,591
انها تسرع الدم

697
00:47:02,306 --> 00:47:05,008
مالذي يعرفه ابنك عن المدفعية ؟

698
00:47:05,109 --> 00:47:06,443
ما يكفي

699
00:47:06,511 --> 00:47:07,878
وماذا عن القتال ؟

700
00:47:07,912 --> 00:47:11,515
مرة اخرى, اعلم مايكفي ولن نصل لتلك المرحلة

701
00:47:24,128 --> 00:47:26,930
هل انت متأكد ؟

702
00:47:32,737 --> 00:47:35,338
اذهب مع الرب, يا بني

703
00:47:40,745 --> 00:47:42,946
ادفع

705
00:47:50,288 --> 00:47:52,055
<i>خذوا مواقعكم</i>

706
00:47:52,089 --> 00:47:54,357
<i>الرجال في مواقعهم</i>

707
00:47:56,160 --> 00:47:58,061
<i>الكل مستعد</i>

708
00:47:59,363 --> 00:48:01,264
افتح الأبواب

709
00:48:01,365 --> 00:48:03,066
<i>افتح الأبواب</i>

712
00:48:44,408 --> 00:48:47,611
لديك وضعية المقاتل على فرسك, كاردينال

713
00:48:47,712 --> 00:48:50,847
المدفع الفرنسي سيحطم جداركم قريبا

714
00:48:50,915 --> 00:48:53,316
ستكون عاجزا عن مواجهتهم

715
00:48:54,619 --> 00:48:58,922
حوائطنا ستبقى اقوى مما تتخيلين, سيدتي

717
00:49:00,424 --> 00:49:01,524
الملك

718
00:49:01,559 --> 00:49:04,127
افسحوا الطريق

719
00:49:04,161 --> 00:49:06,529
تحركوا الى اليسار

720
00:49:11,969 --> 00:49:15,372
لدينا اصدقاء ايطاليين, كاردينال بورجيا

721
00:49:15,439 --> 00:49:18,241
ولكن اهتماماتنا فرنسية

722
00:49:18,342 --> 00:49:19,943
وهذه الإهتمامات هي ؟

723
00:49:19,977 --> 00:49:23,146
الدخول الى مدينة روما

724
00:49:23,180 --> 00:49:27,550
بالطريقة السهلة,  او الصعبة

725
00:49:27,585 --> 00:49:31,755
لقد زينتم الجدار بالأعلام والشعارات

726
00:49:31,789 --> 00:49:33,857
للترحيب بنا, كما اظن

727
00:49:33,958 --> 00:49:36,159
جلالتك مرحب به بالتأكيد

728
00:49:36,260 --> 00:49:37,961
للخروج في مسيرة روما 

729
00:49:44,602 --> 00:49:49,873
انا احذرك كاردينال, سأحرق مدينتك

730
00:49:49,974 --> 00:49:52,075
...انتقامي الرهيب

731
00:49:52,176 --> 00:49:56,479
منك, ومن عائلتك, ومن البابوية نفسها

732
00:49:56,580 --> 00:49:58,181
يجب ان تدخل اولا

733
00:49:58,215 --> 00:50:00,083
مدافعي ستجعلني ادخل

734
00:50:00,184 --> 00:50:01,785
اثنا عشرة ساعة
بعدها

735
00:50:01,819 --> 00:50:05,055
سأزيل هذا الجدار

736
00:50:05,089 --> 00:50:08,291
!ربما مدافعي سيكون لها البيان اولا

738
00:50:19,904 --> 00:50:21,604
قدموا المدافع

739
00:50:21,639 --> 00:50:24,507
الى الأمام


742
00:50:45,229 --> 00:50:47,430
<i>المزيد من كرات المدفع</i>
<i>بسرعة, بسرعة</i>

743
00:50:49,333 --> 00:50:51,234
...كيف استطاع ان

744
00:50:57,241 --> 00:50:58,508
جنرال ؟

745
00:50:58,542 --> 00:51:01,144
ما زلنا مستعدين للمعركة, سيدي

746
00:51:04,482 --> 00:51:06,449
حمل, حمل

747
00:51:12,757 --> 00:51:16,059
لا بد ان اثني على سموكم 
لهذه البراعة

748
00:51:16,093 --> 00:51:18,294
المدافع تستطيع ان تزيل فوجا كاملا

749
00:51:18,362 --> 00:51:22,866
مثل مرور السكين على الزبدة

750
00:51:24,902 --> 00:51:29,005
هل انت بخير, جلالتك ؟

751
00:51:29,073 --> 00:51:31,274
لدي الحمى النابولية

752
00:51:32,476 --> 00:51:34,911
ربما المعركة ستنتظر اذن

753
00:51:34,979 --> 00:51:37,614
...حتى تستعيد عافيتك

754
00:51:37,681 --> 00:51:39,883
...او تذهب مع طريق تفضله

755
00:51:39,917 --> 00:51:44,788
الى فرنسا العادلة

757
00:52:16,520 --> 00:52:18,588
هل اعطي الإشارة
يا سيدي ؟

758
00:52:18,622 --> 00:52:21,024
هل ابدوا لك غبيا
يا جنرال ؟
Eqla3.com

759
00:52:21,125 --> 00:52:22,826
كلا, سيدي

760
00:52:25,629 --> 00:52:28,331
نحن ركب من الماضي

761
00:52:32,436 --> 00:52:34,437
انسحاب

762
00:52:35,573 --> 00:52:37,040
!انسحاب

763
00:52:39,977 --> 00:52:42,946
<i>انسحبوا بهدوء</i>

766
00:53:01,866 --> 00:53:04,968
هل تعرف ما هو هذا الصوت ؟

767
00:53:05,002 --> 00:53:09,873
هذا صوت خلاصنا

769
00:53:11,976 --> 00:53:13,276
الفرنسيين يغادرون

771
00:53:18,883 --> 00:53:20,083
انها معجزة

772
00:53:20,184 --> 00:53:24,020
<i>الله اكبر</i>

775
00:53:40,704 --> 00:53:42,205
قداستك

776
00:53:42,239 --> 00:53:43,907
ابي

777
00:53:44,008 --> 00:53:45,608
انهم يغادرون روما

778
00:53:45,709 --> 00:53:47,810
ابي

779
00:53:47,845 --> 00:53:49,312
شكرا يا الهي

780
00:53:49,413 --> 00:53:50,813
شكرا يا الهي

781
00:53:53,417 --> 00:53:56,219
ابني

782
00:53:56,253 --> 00:54:00,023
يجب ان نذيب ذلك الجرس

783
00:54:00,057 --> 00:54:02,125
ولماذا ؟

784
00:54:02,226 --> 00:54:04,427
!لنصنع مدفع

786
00:54:06,530 --> 00:54:09,332
مدفع حقيقي, هذه المرة

788
00:54:17,341 --> 00:54:20,443
شيزري, عمل عبقري

791
00:54:24,682 --> 00:54:26,149
يا للذكاء

792
00:54:26,174 --> 00:54:30,174
== الإقلاع Eqla3.com <font color=#00ff00>ترجمة حصرية العازف2012</font> ==