1
00:00:00,888 --> 00:00:03,254
سابقاً في
"عائلة بورجيا"

2
00:00:03,321 --> 00:00:06,758
"لدينا البابا"

3
00:00:06,826 --> 00:00:09,324
هل أنت واعٍ , أيها الأب المعظم
بأن هنالك مؤامرةٌ تحاك من حولك ؟

4
00:00:09,392 --> 00:00:12,091
ماذا ستكون روما من
دون مؤامرةً جيدة ؟

5
00:00:12,192 --> 00:00:13,489
Simony!

6
00:00:13,556 --> 00:00:14,923
لدي أدلة ستجعلُ هذا البيت

7
00:00:14,991 --> 00:00:16,722
يتحطم من حول آذانك

8
00:00:16,823 --> 00:00:17,788
أدلّة ؟

9
00:00:17,856 --> 00:00:19,256
! بالفسق

10
00:00:19,324 --> 00:00:22,663
كل (روما) تعلم بأنكِ والدة أطفالي

11
00:00:22,731 --> 00:00:24,900
يجب أن يكون واضحاً أن البابا عفيف

12
00:00:24,968 --> 00:00:26,738
لقد أختارنا الله

13
00:00:26,806 --> 00:00:29,641
(كي ننظف الفساد من (الفاتيكان

14
00:00:29,709 --> 00:00:32,343
... ما تحتاجه (روما) الآن هو

15
00:00:32,411 --> 00:00:33,976
أنت

16
00:00:34,043 --> 00:00:36,444
ألا تريد منهم أن يسمعوا
أن لديك عاهرة جديدة ؟

17
00:00:36,513 --> 00:00:39,415
بِمن قد يثق الشخص
في مدينتا (روما) هذه ؟

18
00:00:39,483 --> 00:00:41,650
أعتقد بأن الثقة يجب
أن تكسب , سيدي

19
00:00:41,717 --> 00:00:43,217
! أحد ما

20
00:00:43,319 --> 00:00:44,585
ربما كانت كذلك

21
00:00:44,653 --> 00:00:46,922
النسور تحوم حول عائلتنا

22
00:00:47,023 --> 00:00:48,558
روما) الخاصة بنا)

23
00:00:50,728 --> 00:00:53,197
يبدو بأن الكاردينال
ديلا روفا) قد فر)

24
00:00:53,265 --> 00:00:54,498
جلالتك المعظمة

25
00:00:54,599 --> 00:00:55,899
ماذا تريد ؟

26
00:00:55,967 --> 00:00:58,567
أريد من (نابولي) أن تنظم
في حلف معي

27
00:00:58,669 --> 00:00:59,936
لكي نتخلص من الباباوية

28
00:01:00,037 --> 00:01:01,204
(من الرائحة النتنة لعائلة (بورجيا

29
00:01:01,272 --> 00:01:03,072
أعطني قيادة الجيوش الباباوية

30
00:01:03,139 --> 00:01:04,239
و سوف أحمينا جميعاً

31
00:01:04,307 --> 00:01:06,841
سنحضى بولدٍ واحدٍ بالملابس

32
00:01:06,942 --> 00:01:08,609
و آخراً بالدرع

33
00:01:08,677 --> 00:01:09,943
أتظن بأنه مناسبٌ لي
أخي ؟

34
00:01:10,044 --> 00:01:11,544
! (و يجب أن تتزوج (لوكراشيا

35
00:01:11,612 --> 00:01:12,912
! نوحد أعدائنا بنا

36
00:01:12,980 --> 00:01:14,313
نقوم بمصادقهم

37
00:01:14,381 --> 00:01:16,648
و إن أثبت أن زوجي غير شهم ؟

38
00:01:18,117 --> 00:01:20,285
سأقوم بتقطيع قلبه بسكين الطعام

39
00:01:21,654 --> 00:01:23,021
! (لوكراشيا)

40
00:01:23,089 --> 00:01:25,224
هل لديك أي صديق
تستطيع أئتمانه على سر ؟

41
00:01:25,325 --> 00:01:26,926
هنالك عريس
(باولو)

42
00:01:27,027 --> 00:01:28,094
سيدتي

43
00:01:28,161 --> 00:01:29,462
الحب الشاب يفشل دائماً

44
00:01:31,032 --> 00:01:32,032
! (لوكراشيا)

45
00:01:32,133 --> 00:01:33,200
أنا أحمل طفلاً

46
00:01:33,268 --> 00:01:35,369
حمداً لله , أنه ليس من زوجي

47
00:01:35,437 --> 00:01:38,171
جلالتك المعظمة
(الملك (تشارلز) ملك (فرنسا

48
00:01:38,239 --> 00:01:40,641
أريد أن أقوم بأعادة الكنيسة العالمية

49
00:01:40,708 --> 00:01:42,142
لكرامتها السابقة

50
00:01:42,210 --> 00:01:44,177
! سوف تحظى بحربك

51
00:01:44,245 --> 00:01:48,047
لكنها ستكون على الطريقة الفرنسية

52
00:01:48,115 --> 00:01:50,115
أيها الأب المعظم
(يجب أن نتخلى عن (روما

53
00:01:50,217 --> 00:01:53,485
! لن نتحمل هذه البدعة

54
00:01:53,552 --> 00:01:55,219
! الهمجيون يقتربون

55
00:01:55,287 --> 00:01:56,520
يجب أن نفوقهم دهاءً

56
00:01:56,588 --> 00:01:58,222
أعرف القليل من فنون الحرب

57
00:01:58,289 --> 00:02:00,057
حمداً لله أن هنالك شخصاً
في هذه العائلة يعلم ذلك

58
00:02:00,125 --> 00:02:02,828
... أما أنت معنا

59
00:02:02,895 --> 00:02:04,129
أو ضدنا ...

60
00:02:04,230 --> 00:02:06,298
! أطلقوا النار

61
00:02:08,635 --> 00:02:10,670
يمكننا القول أن لدينا تفاهما

62
00:02:10,771 --> 00:02:12,238
بأمكاننا قول ذلك

63
00:02:12,339 --> 00:02:15,475
(تاج (نابولي

64
00:02:15,542 --> 00:02:18,377
(لن يبقى الملك (تشارلز
(طويلاً في (نابولي

65
00:02:18,445 --> 00:02:19,945
الطاعون

66
00:02:20,013 --> 00:02:21,814
هل يعلم بابا (البورجيا) بهذا الشأن ؟

67
00:02:21,881 --> 00:02:24,216
يجب أن نحمد الله على كل النِعَم

68
00:02:24,283 --> 00:02:29,420
التي أنعمَ بِها عائلتنا

69
00:02:30,889 --> 00:02:34,567


70
00:02:34,592 --> 00:02:38,592
? <font color="#00ffff">"Aqrawi" ترجمة : آفند العقراوي </font> ?
? <font color="#00ffff">حصرياً لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة</font> ?
? <font color="#00ffff">www.Startimes.com</font> ?

71
00:02:38,617 --> 00:02:42,617
<font color=#00FF00><font size=52> آل بــــورجــــيـــا </font>

72
00:02:42,618 --> 00:04:00,907
? <font color="#00ffff">الـمـوسـم الثاني الـحـلـقـة الأولــــى</font> ?
? <font color="#00ffff">ألـــــثـــَّـــوْرُ الــــبـُـــورْجــِــي</font> ?

73
00:04:16,562 --> 00:04:19,999
الأبرشية عاجزة لكنها مخلصة

74
00:04:20,100 --> 00:04:21,433
سنكون فخورين

75
00:04:21,501 --> 00:04:22,901
أن نحتفل بالقربان المقدس بينهم

76
00:04:25,805 --> 00:04:27,338
تقدم

77
00:04:27,406 --> 00:04:29,006
الناس تنتظر

78
00:04:34,814 --> 00:04:40,553
نشكر الله لأجل كل ما اعطانا

79
00:05:03,444 --> 00:05:07,248
يا حمل الله و يد الاب تلك

80
00:05:07,315 --> 00:05:11,586
يا رب لا استحق ان تدخل تحت سقف بيتي

81
00:05:11,687 --> 00:05:15,123
لكن فقط قل كلمة ابرأ فأبرأ

82
00:05:15,191 --> 00:05:19,295
جسد ربنا يسوع المسيح

83
00:05:19,362 --> 00:05:20,663
يعطي الحياة الأبدية

84
00:05:20,730 --> 00:05:22,831
أمين

85
00:05:24,967 --> 00:05:33,574
جسد سيدنا يسوع المسيح يحفظ روحي

86
00:05:33,642 --> 00:05:35,042
و يعطي الحياة الأبدية

87
00:05:35,109 --> 00:05:36,376
أمين

88
00:05:55,066 --> 00:05:56,933
جسد سيدنا يسوع المسيح

89
00:05:57,001 --> 00:05:58,768
يعطي الحياة الأبدية

90
00:05:58,836 --> 00:06:00,336
أمين

91
00:06:02,472 --> 00:06:04,440
جسد سيدنا يسوع المسيح

92
00:06:04,507 --> 00:06:06,775
يعطي الحياة الأبدية

93
00:06:06,876 --> 00:06:08,610
أمين

94
00:06:10,946 --> 00:06:12,513
هل هي الحرارة , أبتي ؟

95
00:06:12,614 --> 00:06:14,515
كلا , كلا , كلا

96
00:06:15,784 --> 00:06:18,586
جسد سيدنا يسوع المسيح

97
00:06:18,653 --> 00:06:21,222
يعطي الحياة الأبدية

98
00:06:21,323 --> 00:06:22,957
أمين

99
00:06:26,162 --> 00:06:29,532
! أنه شئ أكلتُه

100
00:06:43,348 --> 00:06:45,783
بأمكانكم تركنا , أيتها الأخوات

101
00:06:45,884 --> 00:06:46,984
... لكن أيها الكاردينال

102
00:06:47,085 --> 00:06:48,419
ليس هنالك داعي لطقوس أخيرة

103
00:06:48,486 --> 00:06:52,423
لكن دعواتكم ستكون مرحبّة

104
00:06:52,524 --> 00:06:53,690
أصمت أيها الكاردينال

105
00:06:53,791 --> 00:06:55,859
سأسهر عليك

106
00:06:59,631 --> 00:07:02,434
و أنتم أيتها الأخوات
دعونا نسمع دعائكم

107
00:07:14,782 --> 00:07:16,583
لا تقلق

108
00:07:16,651 --> 00:07:20,253
إن لم تكن ميتاً لحد الآن
سوف تعيش

109
00:07:20,321 --> 00:07:23,423
سيتورم لسانك لأيام

110
00:07:23,490 --> 00:07:25,825
بدون كلام , أخشى ذلك

111
00:07:25,892 --> 00:07:30,262
كل صلواتك ستكون صامتة

112
00:07:30,330 --> 00:07:34,165
(فتيان المذبح و سمّ (الكانتاريلا

113
00:07:34,233 --> 00:07:37,101
لا يمكن الوثوق بهم

114
00:07:37,169 --> 00:07:40,070
لكنك يجب أن تعلم من الآن
(أيها (الكاردينال

115
00:07:40,138 --> 00:07:42,406
لا يوجد مكان للأختباء

116
00:07:42,474 --> 00:07:48,278
حتى هنا , في داخل
... (شقوق زيتون (أومبريا

117
00:07:48,379 --> 00:07:50,347
سنجدك

118
00:07:54,452 --> 00:07:56,787
أستولى الجيش الفرنسي
(على (نابولي

119
00:07:56,855 --> 00:07:59,990
الملك الفرنسي مريض
(بمرض (نابولي

120
00:08:00,058 --> 00:08:05,095
الآلهة في جناتهم
(و البابا جالس على كرسيه في (روما

121
00:08:05,163 --> 00:08:11,469
و ذريعتي للنيل منك , أيها
الكاردينال) لا تزال كما هي)

122
00:08:11,570 --> 00:08:14,272
... أعمل معنا

123
00:08:14,373 --> 00:08:17,108
ليس ضدنا

124
00:08:25,750 --> 00:08:27,384
سيعش بعدها (الكاردينال)؟

125
00:08:30,022 --> 00:08:32,190
يبدو كذلك , أجل

126
00:08:32,257 --> 00:08:34,091
لكنني قمت بواجبي
ألم أفعل ذلك ؟

127
00:08:34,159 --> 00:08:35,926
على الرغم من ذلك
سأتحصل على المال

128
00:08:36,027 --> 00:08:37,561
بالطبع

129
00:09:18,368 --> 00:09:20,102
برعاية الله , أختاه

130
00:09:21,504 --> 00:09:23,205
سنذهب إلى (روما) الآن

131
00:09:23,273 --> 00:09:25,842
عملنا هنا , سماحتك
قد أنتهي , أليس كذلك ؟

132
00:09:25,943 --> 00:09:27,577
لهذا الوقت

133
00:09:34,152 --> 00:09:45,128


134
00:09:45,196 --> 00:09:48,131
هل سنلتقي مجدداً
أيها الأب المعظّم ؟

135
00:09:48,232 --> 00:09:50,800
ربما

136
00:09:50,868 --> 00:09:54,336
إذا هل سأكون عشيقتك ؟

137
00:09:54,437 --> 00:09:57,306
كلا

138
00:09:57,374 --> 00:10:00,042
ذلك المنصب مأخوذ

139
00:10:01,745 --> 00:10:03,546
هل سأتحصل على بركتك على الأقل

140
00:10:03,614 --> 00:10:05,248
لهذه الليلة التي قضيناها معاً ؟

141
00:10:05,316 --> 00:10:08,652
لقد أستملتِ مسبقاً
بركتي لمرات كثيرة

142
00:10:08,720 --> 00:10:12,624
و هل تلك البركة ستعاد ؟

143
00:10:12,691 --> 00:10:15,460
(ستعود (جوليا فارنيسيه
(ستعود اليوم من (أمبريا

144
00:10:15,528 --> 00:10:20,365
لن تؤيد هذا

145
00:10:20,433 --> 00:10:22,501
أذاً هي متزمتة ؟

146
00:10:22,602 --> 00:10:25,070
أجل و غيورة

147
00:10:25,171 --> 00:10:27,338
لماذا ؟

148
00:10:27,406 --> 00:10:30,207
لماذا ؟
أنها أمرأة

149
00:10:30,275 --> 00:10:31,942
... و أعذرني , أيها الأب المقدّس

150
00:10:32,010 --> 00:10:33,777
أنها هنا

151
00:10:42,786 --> 00:10:45,955
! يجب أن تغادرينا

152
00:10:46,023 --> 00:10:47,624
! لا تدعها تدخل

153
00:10:47,725 --> 00:10:49,158
! كلا , كلا

154
00:10:51,796 --> 00:10:53,897
! يجب أن تغادرينا
! إذهبي

155
00:10:53,965 --> 00:10:57,333
... لكني وعِدتُ

156
00:10:57,434 --> 00:10:59,336


157
00:10:59,437 --> 00:11:00,870


158
00:11:08,879 --> 00:11:10,613
! و الآن إذهبي , أرجوك

159
00:11:15,720 --> 00:11:17,520
أجعلها تختفي إن تكرمت ؟

160
00:11:22,027 --> 00:11:23,160
قداسته موجود ؟

161
00:11:23,261 --> 00:11:24,996
قداسته يأخذ حماماً

162
00:11:27,666 --> 00:11:29,067
! لقد طلبنا ماءً حاراً

163
00:11:29,168 --> 00:11:31,002
! نحن نستلقي في ماء باردة

164
00:11:35,041 --> 00:11:37,143
هل يعجبك هذا أكثر قداستك ؟

165
00:11:37,210 --> 00:11:38,911
أاااه

166
00:11:38,979 --> 00:11:41,347
(جوليا فارنيسيه)

167
00:11:41,448 --> 00:11:43,082
لقد أشتقنا إليك

168
00:11:55,960 --> 00:11:59,830
أليست هذه الجنة ؟

169
00:11:59,931 --> 00:12:02,900
طفلُ باكي ؟

170
00:12:15,583 --> 00:12:18,619
يجب أن تمتعي نفسك
بأحضار مرضعة , حبيبتي

171
00:12:18,686 --> 00:12:20,921
حقاً , أبي
لماذا ؟

172
00:12:20,988 --> 00:12:23,990
أنتِ بالكاد تكونين أنسانة عادية

173
00:12:24,058 --> 00:12:26,726
و يجب أن تعكس صورتك تلك النعمة

174
00:12:26,827 --> 00:12:28,728


175
00:12:28,796 --> 00:12:31,397
لأني لا أزال في سن الزواج
ألستُ كذلك ؟

176
00:12:31,465 --> 00:12:35,401
لم يكن هنالك شئ أبعد
(لأفكارنا من هذا (لوكاراشيا

177
00:12:35,468 --> 00:12:39,438
هذا الطفل , أيها الأب
المقدس , بدون والد

178
00:12:39,506 --> 00:12:43,242
أو شخص مناسب لمكانتك

179
00:12:43,310 --> 00:12:46,379
و لهذا الوقت ليس لديك حاجة لأي تحالفات

180
00:12:46,480 --> 00:12:49,115
لكن إن قضت الحاجة
ستزوجني للقمر

181
00:12:49,183 --> 00:12:50,417
ماذا ؟

182
00:12:50,485 --> 00:12:53,020
هل تهدد الشمس حكمنا الباباوي الآن ؟

183
00:12:53,121 --> 00:12:54,822
كلا , أبي

184
00:12:54,890 --> 00:12:58,026
المريخ في ترتيب فريد مع زحل

185
00:12:58,127 --> 00:12:59,928
أشعة الجنة تهبط علينا

186
00:12:59,995 --> 00:13:03,564
في هذا الوقت

187
00:13:03,632 --> 00:13:04,932
لكن قد يأتي اليوم

188
00:13:05,000 --> 00:13:06,834
دعيني أحمله
تقدم

189
00:13:06,901 --> 00:13:10,170
تعال
ذلك صحيح , ذلك صحيح

190
00:13:10,238 --> 00:13:12,939
إذاً , مُرضِعة
نحن نصرّ

191
00:13:13,006 --> 00:13:15,474
هيا بنا
تلك هي الطريقة

192
00:13:21,013 --> 00:13:23,982
السفير الفرنسي
ينتظرك قداستك

193
00:13:24,049 --> 00:13:26,284
يا إلهي , أليس ميتاً لحد الآن ؟

194
00:13:26,352 --> 00:13:28,086
أنه ليس مريضاً حتى

195
00:13:28,153 --> 00:13:29,587
دعنا نذهب لنقابل السفير الفرنسي

196
00:13:29,688 --> 00:13:31,122
لنرى ما لديه ليقوله

197
00:13:45,370 --> 00:13:46,504
أيها السفير

198
00:13:46,605 --> 00:13:48,239
قداستك

199
00:13:58,118 --> 00:14:00,687
أصعد معك
ها نحن ذا

200
00:14:00,788 --> 00:14:04,223
حسناً

201
00:14:04,324 --> 00:14:06,358
ها نحن ذا

202
00:14:06,426 --> 00:14:09,127
أنه لطيف , أليس كذلك ؟

203
00:14:13,499 --> 00:14:17,601
إذاً كيف لنا أن نساعدك ؟

204
00:14:22,007 --> 00:14:24,408
... في مكان حدوث
! أصمت , أصمت

205
00:14:24,476 --> 00:14:26,978
! أخفض صوتك

206
00:14:27,046 --> 00:14:30,115
ما زال (ألفونسو) من (نابولي) طليقاَ

207
00:14:30,183 --> 00:14:33,118
لدينا أعتقاد بأنه هو الذي قام
بنشر عدوي في المدينة

208
00:14:33,186 --> 00:14:35,587
بمرض الطاعون

209
00:14:35,655 --> 00:14:37,790
و ما همّنا بذلك ؟

210
00:14:37,857 --> 00:14:42,761
نود أن يُعلِم السفير بلطافة الملك

211
00:14:42,829 --> 00:14:44,963
أن (نابولي) لديها عادة
رفض هؤلاء

212
00:14:45,031 --> 00:14:47,332
الذين يقومون بأحتلاتها

213
00:14:47,433 --> 00:14:50,535
الموريين , الأتراك , النورميين

214
00:14:50,602 --> 00:14:53,270
أصمت , أصمت

215
00:14:53,338 --> 00:14:55,772
لما يكون الفرنسي مختلفاً عنهم؟

216
00:14:55,840 --> 00:14:57,907
لكن قداستك أستثمر
... الملك (تشارلز) ب

217
00:14:57,975 --> 00:15:00,644
! أصمت
! أخفض صوتك

218
00:15:00,711 --> 00:15:03,614
لا بأس , عزيزي
كل شئ بخير

219
00:15:03,681 --> 00:15:05,949
لقد وهبنا الملك ما تمناه

220
00:15:06,017 --> 00:15:07,451
(نابولي)

221
00:15:07,552 --> 00:15:08,986
(لديه (نابولي

222
00:15:09,087 --> 00:15:10,721
أنه يندم على تلك الحقيقة

223
00:15:10,789 --> 00:15:13,056
تلك مشكلته و ليست مشكلتنا

224
00:15:13,124 --> 00:15:15,126
أنها ليست ملكنا
أليست كذلك ؟

225
00:15:15,193 --> 00:15:18,062
و الآن بما أنك أيقظت الطفل

226
00:15:18,130 --> 00:15:19,697
عار عليك
أيها السفير

227
00:15:19,765 --> 00:15:21,165
أصمت
لا بأس بذلك

228
00:15:21,233 --> 00:15:22,667
أنه مجرد سفير سئ

229
00:15:22,734 --> 00:15:24,235
دعنا نذهب و نجد والدتك

230
00:15:24,303 --> 00:15:25,870
ستعطيك شيئاً لتأكله
و ستشعر بتحسن

231
00:16:09,382 --> 00:16:14,419
إذاً , ما زال (الكاردينال
ديلا روفريه) ما زال حيا ؟

232
00:16:14,487 --> 00:16:16,054
بالكاد أطلق عليه حياً

233
00:16:16,121 --> 00:16:17,555
هل تحتاج إلى دروس
في القتل , أخي ؟

234
00:16:17,656 --> 00:16:19,290
منك ؟
! توقفوا

235
00:16:23,963 --> 00:16:26,131
و (تشارلز) ملك فرنسا
ما به ؟

236
00:16:26,199 --> 00:16:29,268
(أنه واقع في مأزق المرض (النابولي

237
00:16:29,336 --> 00:16:31,104
كما تمنينا

238
00:16:31,205 --> 00:16:32,940
... إذاً

239
00:16:33,007 --> 00:16:38,545
الآن هو وقت تصفية الحسابات
مع الأشخاص الذين خانونا

240
00:16:38,613 --> 00:16:40,647
(عائلة (فيتيلي) , عائلة (أورسيني
(عائلة (سفورزا

241
00:16:40,748 --> 00:16:46,087
جميع العائلات الكبيرة في
رومانيا و الدولة الباباوية

242
00:16:46,154 --> 00:16:52,059
مهمتنا هي الثأر

243
00:16:52,127 --> 00:16:56,297
(نعتقد بأن (الكاردينال
من الآن فصاعداً

244
00:16:56,398 --> 00:16:58,566
سيفعل ما نأمره به

245
00:16:58,634 --> 00:17:01,135
لكن الآن هو وقت
التأكد أن عائلاتهم

246
00:17:01,203 --> 00:17:03,271
سيشعرون برياح غضبنا

247
00:17:03,338 --> 00:17:06,040
الثأر لي

248
00:17:06,141 --> 00:17:07,675


249
00:17:07,743 --> 00:17:11,779
الثأر سيكون لنا

250
00:17:13,883 --> 00:17:17,385
سنقوم بقمع تكبّر هؤلاء
الذين في الدولة الباباوية

251
00:17:17,453 --> 00:17:21,690
واحداً تلو الآخر

252
00:17:22,858 --> 00:17:26,929
(سنرجعهم إلى أحضان (روما

253
00:17:26,996 --> 00:17:30,666
على رأسهم
(عائلة (سفورزا

254
00:17:30,767 --> 00:17:35,871
خيانتهم لباباويتنا سيثأر لها

255
00:17:35,939 --> 00:17:37,773
من قبل من ؟
هذا الديك الأحمق ؟

256
00:17:38,942 --> 00:17:41,677
! هلّا توقفتم عن هذه الخلافات

257
00:17:44,581 --> 00:17:46,682
! نحن عائلة

258
00:17:46,783 --> 00:17:49,251
! جميعنا واحد

259
00:17:49,318 --> 00:17:52,420
! و لن ننتصر إلّا كعائلة واحدة

260
00:17:57,859 --> 00:18:00,794
لأن لدينا مهمة ثانية

261
00:18:00,862 --> 00:18:03,765
تسمى التجديد

262
00:18:03,832 --> 00:18:09,504
سنستعيد (روما) مجدها السابق

263
00:18:09,606 --> 00:18:12,041
(تحت قيادة عائلة (بورجيا
ستقوم بالأزدهار

264
00:18:12,142 --> 00:18:15,845
كما كانت في عهدة القياصرة

265
00:18:15,913 --> 00:18:19,515
لكن إن كنا ننوي الحصول
... على هذه العظمة

266
00:18:19,617 --> 00:18:22,986
حقكم الأصلي

267
00:18:23,087 --> 00:18:25,488
سيكون معاً

268
00:18:25,556 --> 00:18:27,123
كعائلة واحدة

269
00:18:27,191 --> 00:18:29,793
كعائلة

270
00:18:31,929 --> 00:18:35,131
و الآن دعوني أسمع
منكم تقولون تلك الكلمة

271
00:18:37,401 --> 00:18:39,502
(أعطني يدك , (تشيزاري

272
00:18:40,971 --> 00:18:42,872
عائلة

273
00:18:42,973 --> 00:18:44,908
عائلة

274
00:18:45,009 --> 00:18:47,311
عائلة

275
00:18:47,379 --> 00:18:49,948
عائلة

276
00:19:08,669 --> 00:19:12,071
قمتُ بتصميم سيف
مبارزة جديد , أخي

277
00:19:12,139 --> 00:19:17,077
رفيع , و حادٌ كحدية ثأرنا

278
00:19:19,413 --> 00:19:20,880
أرني

279
00:19:26,121 --> 00:19:28,423
أتسمع كيف يغنون

280
00:19:32,628 --> 00:19:35,630
السيف يكون غير لائق
في يدي رجل دين

281
00:19:35,698 --> 00:19:36,831
لماذا ؟

282
00:19:36,899 --> 00:19:38,066
رجل الدين يصلي

283
00:19:38,134 --> 00:19:39,901
لا يقوم بالقتال

284
00:19:43,105 --> 00:19:44,639
رجل الدين يقوم بالأمرين

285
00:19:44,707 --> 00:19:46,807
أثبت ذلك

286
00:19:48,877 --> 00:19:50,645
يجب أن تهاجمني عندها , أخي

287
00:19:50,713 --> 00:19:52,447
لأني لن أهاجمك أبداً

288
00:19:52,515 --> 00:19:54,081
أبداً ؟

289
00:19:59,087 --> 00:20:01,923
حرّم والدنا الخلاف بيننا

290
00:20:02,024 --> 00:20:03,391
حتى للمزاح ؟

291
00:20:03,492 --> 00:20:04,826
للمزاح ؟

292
00:20:04,894 --> 00:20:06,161
هجوم قد يكاد يكون دفاعاً عن النفس ؟

293
00:20:09,533 --> 00:20:11,934
تلك أهانة
أظن ذلك

294
00:20:33,589 --> 00:20:35,557
! (هيّا , (تشيزاري

295
00:20:55,710 --> 00:20:58,078
ألا تستطيعون جعل حصاني
يتوقف عن الحركة , حبيبتي ؟

296
00:20:58,146 --> 00:21:00,481
هل بأمكانك طلب ذلك
من حصاني أيضاً ؟

297
00:21:03,953 --> 00:21:05,487
الجنود يهتفون , أخي
لماذا ؟

298
00:21:05,588 --> 00:21:07,055
أنهم يهتفون لقائدهم

299
00:21:25,576 --> 00:21:27,577
هل أحس ببعض الغضب
بهذه الضربات ,يا أخي ؟

300
00:21:27,678 --> 00:21:30,379
ليس غضباً
و ليس حسداً أيضاً

301
00:21:31,314 --> 00:21:33,482
لقد كنتُ متخفياً بدرع فولاذي بهيئة
الكاردينال) لمدة طويلة)

302
00:21:36,585 --> 00:21:39,154
ربما تحتاج إليها
تلبس طوق رجال الدين

303
00:21:49,066 --> 00:21:51,968
و أعلم الخطيئة الوحيدة
التي لن يغفرها والدي

304
00:21:52,036 --> 00:21:53,771
هو قتل الأخ أخه

305
00:21:53,872 --> 00:21:55,072
كلمة كبيرة , أخي

306
00:21:58,711 --> 00:22:01,078
أنها كلمة كبيرة
سماحتك

307
00:22:01,179 --> 00:22:03,680
لكن أدعوا

308
00:22:03,748 --> 00:22:05,849
ماذا تعني ذلك , سيدي ؟

309
00:22:05,917 --> 00:22:07,784
شئ متعلق بالقتل

310
00:22:07,885 --> 00:22:10,053
قتل

311
00:22:10,121 --> 00:22:11,788
لن يكون لدينا ذلك

312
00:22:11,889 --> 00:22:13,790
ليس اليوم

313
00:22:13,857 --> 00:22:19,262
أنتم أخوة , على كل حال
ألستم كذلك ؟

314
00:22:19,363 --> 00:22:22,132
سماحتك

315
00:22:36,683 --> 00:22:38,184
لقد وجدتَ جائزتك

316
00:22:38,251 --> 00:22:39,919
... صمتاً

317
00:22:43,056 --> 00:22:44,757
لكنها قد تكون قد
قادتك إلى واحدة أكبر

318
00:22:44,825 --> 00:22:46,392
أنظر

319
00:23:27,267 --> 00:23:30,236
هؤلاء الرومانيون لا يعرفون
الزواج من أمرأة واحدة فقط

320
00:23:31,706 --> 00:23:33,440
كلا

321
00:23:33,508 --> 00:23:34,608


322
00:23:34,676 --> 00:23:37,412
(أتى ذلك مع (المسيح

323
00:23:38,981 --> 00:23:40,948
قد يتمناه شخص ما

324
00:23:50,193 --> 00:23:53,695
يجب أن نقوم بالمحافظة على هذه

325
00:23:53,763 --> 00:23:56,331
للأجيال القادمة

326
00:23:56,399 --> 00:23:59,067
ليس للمتعة ؟

327
00:23:59,135 --> 00:24:03,038
كلا

328
00:24:03,105 --> 00:24:05,473
أنتِ وحدكِ متعتنا

329
00:24:08,310 --> 00:24:10,143
فعلاً

330
00:24:19,820 --> 00:24:21,054
هل أستطيع حضنه ؟

331
00:24:21,122 --> 00:24:22,756
و أيقاظه ؟

332
00:24:22,824 --> 00:24:24,791
ستكون تلك قسوة فعلاً

333
00:24:28,731 --> 00:24:31,767
إذاً يجب أن أحضنك

334
00:24:36,506 --> 00:24:38,507
أخبرني مجدداً , حبيبتي

335
00:24:38,575 --> 00:24:41,344
من هو الوالد ؟

336
00:24:41,445 --> 00:24:45,782
عريس ما
(باولو)

337
00:24:45,849 --> 00:24:49,985
(لكنيكنتُ أطلق عليه (نارسيسس
لكي تكون هيئته ملائكية

338
00:24:50,087 --> 00:24:52,488
هل يجب علي الغيرة منه ؟

339
00:24:52,556 --> 00:24:55,457
لقد قرأت قصصك العاطفية
أخي العزيز

340
00:24:55,524 --> 00:24:58,626
يجب عليك أن تعلم
أن ذلك الحب مستحيل

341
00:24:58,727 --> 00:25:02,829
الحب المستحيل

342
00:25:02,897 --> 00:25:07,134
أنا خائفٌ جداً أن يصبح ذلك أدماناً

343
00:25:08,770 --> 00:25:13,040
يجب أن يدع قلبك مكان
(لواحدة فقط (تشيزاري

344
00:25:13,108 --> 00:25:16,410
واحدة ينبغي عليك أن تحبها
قبل أن تحب أي أحد

345
00:25:16,478 --> 00:25:19,514
و تلك الواحدة ستكون ؟

346
00:25:21,851 --> 00:25:23,885
نفسك

347
00:25:44,709 --> 00:25:47,310
هل سأعيش لفترة كافية

348
00:25:47,378 --> 00:25:53,549
كي أرى من قام بتسبب
بهذا الطاعون يعاقب ؟

349
00:25:53,616 --> 00:25:55,417
قد شاع صيت هذه المدينة

350
00:25:55,485 --> 00:25:58,920
منذ قرون بشأن هذا المرض

351
00:25:58,988 --> 00:26:04,927
أنه الطاعون
... يأتي و يذهب

352
00:26:04,995 --> 00:26:07,797
إذا لا يجب علي أن
ألوم الأمير الفطري ؟

353
00:26:07,865 --> 00:26:11,501
أنها من ميزة جلالتك أن
تلوم أي شخص تختاره

354
00:26:11,569 --> 00:26:17,908
(و أنا أختار أن ألوم الأمير (ألفونسو

355
00:26:17,976 --> 00:26:20,977
كنتَ تعرف والده
الملك (فيرانتي) ؟

356
00:26:21,045 --> 00:26:23,747
لقد كنتُ طبيبه
جلالتك

357
00:26:23,815 --> 00:26:26,316
إذاً , لقد سمعتَ
بغرفه للتعذيب

358
00:26:26,384 --> 00:26:30,687
بيته الخاص بالألم , تحتنا هنا ؟

359
00:26:30,754 --> 00:26:35,157
مع الأسف كانت لدي
واجبات بداخلها , جلالتك

360
00:26:35,225 --> 00:26:37,559
هل تعرضتَ لترهيبها ؟

361
00:26:37,627 --> 00:26:39,294
كلا , جلالتك

362
00:26:39,395 --> 00:26:44,299
كان علي أن أبقي على الغير المحظوظين
الذين كانوا هناك على قيد الحياة

363
00:26:44,367 --> 00:26:47,837
(و مائدة عشاء الملك (فيرينتي

364
00:26:47,938 --> 00:26:51,675
كان لديك دخلاً بذلك ؟

365
00:26:51,743 --> 00:26:57,915
كان من واجبي أن
أحضر الجثث للتحنيط

366
00:26:57,983 --> 00:26:59,583
عندما ماتوا

367
00:26:59,651 --> 00:27:04,287
عندما خذلتهم أفضل جهودي
جلالتك

368
00:27:04,355 --> 00:27:07,824
لا تخذلنا , أيها الطبيب

369
00:27:07,892 --> 00:27:11,127
أما بيت الألم قد ينتظرك

370
00:27:12,663 --> 00:27:14,697
(ذلك البابا (البورجي

371
00:27:14,731 --> 00:27:18,433
(لقد قام بخداعنا متحالفاً مع الأمير (الفونسو

372
00:27:18,468 --> 00:27:22,437
نابولي) , أكرهها الآن للأبد)

373
00:27:22,471 --> 00:27:25,673
! حتى الآن الملك مريض بهذا الطاعون

374
00:27:28,644 --> 00:27:33,547
لذا يجب علينا أن نزيل جميع
اللوحات الجدارية , سليمةً

375
00:27:33,582 --> 00:27:37,484
! بحذر

376
00:27:37,518 --> 00:27:40,388
(سنقوم بتركيبهم في غرفةٍ في (الفاتيكان

377
00:27:40,422 --> 00:27:42,857
... مهداةً لــ

378
00:27:42,891 --> 00:27:44,658
المتعة ؟

379
00:27:44,693 --> 00:27:45,960
"رائع"

380
00:27:45,994 --> 00:27:51,765
مهداة للتاريخ و للتجديد

381
00:27:51,866 --> 00:27:53,400
<i>رخي هذه , بحذر</i>

382
00:27:53,468 --> 00:27:54,868
المدينة الأبدية

383
00:27:57,338 --> 00:27:59,139
<i>أقلبها قليلاً</i>

384
00:28:27,137 --> 00:28:28,771
ما ذلك ؟

385
00:28:30,540 --> 00:28:31,973
(آيبس)

386
00:28:32,041 --> 00:28:34,876
(الثور المقدس عند الآله (آيسيس

387
00:28:38,680 --> 00:28:41,082
(قد يكون ثور (بورجيا

388
00:28:43,285 --> 00:28:44,953
(يقول البعض أن (آيسيس
هي السلف

389
00:28:45,021 --> 00:28:48,090
(ل (مريم العذراء
المباركة

390
00:28:48,191 --> 00:28:50,626
إذا جميعنا سنقوم
بعبادة (آيسيس) الآن ؟

391
00:28:50,727 --> 00:28:53,629
كلا

392
00:28:53,697 --> 00:29:00,003
لكن ربما قد نجد طريقةً
للعبادة كالأقدمين

393
00:29:00,104 --> 00:29:02,439
بسعادة

394
00:29:02,506 --> 00:29:07,744
أعني , عوضاً عن الصلاة المتواصلة

395
00:29:07,811 --> 00:29:11,480
(لما لا نشكر الله على حرية (روما

396
00:29:11,548 --> 00:29:14,549
من الفرنسيين بالأحتفال ؟

397
00:29:14,650 --> 00:29:16,984
لعامة الناس ؟

398
00:29:19,454 --> 00:29:22,556
ستقوم بأعطائهم الخبز
و السيرك مرة ثانية ؟

399
00:29:22,657 --> 00:29:24,057
كلا , كلا

400
00:29:24,125 --> 00:29:27,894
سنقوم بأعطائهم ما ينقصهم في حياتهم

401
00:29:34,335 --> 00:29:36,270
السعادة

402
00:29:43,479 --> 00:29:45,247
هل يفتقد جلالته لشئ ما ؟

403
00:29:46,816 --> 00:29:48,484
ماذا ؟

404
00:29:48,552 --> 00:29:52,889
هل حضوري لا يسعد جلالته بعد الآن ؟

405
00:29:52,957 --> 00:29:54,257
كلا , كلا

406
00:29:54,325 --> 00:29:56,293
لا تقولي ذلك

407
00:31:11,735 --> 00:31:13,870
هل عادةً تعملين في الليل ؟

408
00:31:13,971 --> 00:31:15,672
! جلالتك

409
00:31:18,643 --> 00:31:20,944
تقدمي إلى هنا كي أراكِ

410
00:31:24,982 --> 00:31:27,784
يجب أن أتمرن على
رسوماتي بالسر , جلالتك

411
00:31:27,885 --> 00:31:30,220
لا أزال بعيداً عن أصبح فنانةً محترفة

412
00:31:30,288 --> 00:31:34,791
بأي لحظةٍ كان بأستطاعتي توفيرها كي
أحسِّن من مستواي , أقوم بأخذها

413
00:31:38,829 --> 00:31:40,663
هل دُرِّبتِ ؟

414
00:31:40,731 --> 00:31:43,032
(من قبل الأستاذ (بيرمانتي
جلالتك

415
00:31:43,100 --> 00:31:44,834
لكني لازلت أصغر طالباته

416
00:31:44,902 --> 00:31:46,336


417
00:31:50,341 --> 00:31:51,874
تقدمي إلى هنا

418
00:31:53,010 --> 00:31:54,511
لن أعضّ

419
00:32:01,184 --> 00:32:03,151
أنتِ صغيرةٌ جداً

420
00:32:03,252 --> 00:32:06,254
لكن الشباب يختفي

421
00:32:06,355 --> 00:32:07,755
الجمال لا يختفي

422
00:32:18,732 --> 00:32:20,566
أديري وجهك للنور

423
00:32:28,476 --> 00:32:31,212
ما تلك الأبتسامة ؟

424
00:32:31,280 --> 00:32:33,215
جلالتك

425
00:32:37,387 --> 00:32:38,421
أرجوك

426
00:32:40,825 --> 00:32:44,227
(أنت أكثر شبهاً ب(حواء) من (آدم

427
00:32:58,343 --> 00:33:01,913
... أعذرني

428
00:33:01,981 --> 00:33:06,718
لما قد يخفي أحدهم كل هذا الجمال ؟

429
00:33:06,785 --> 00:33:11,189
كمتدرب , يجب علي أن أكون ذكراً

430
00:33:11,257 --> 00:33:13,359
... أو أن أبدوا كذلك

431
00:33:16,029 --> 00:33:19,699
ما أسمك , أيتها المتدربة الساحرة ؟

432
00:33:19,766 --> 00:33:21,968
(يعرفني الأستاذ ب(فيتوريو

433
00:33:22,036 --> 00:33:25,104
و الله يعرفك بأسم ؟

434
00:33:25,205 --> 00:33:28,540
(فيتوريا)

435
00:33:28,608 --> 00:33:35,012
(حسناً , (فيتوريا

436
00:33:35,080 --> 00:33:38,348
يجب أن نبقي عليكِ سِراً

437
00:33:40,819 --> 00:33:43,820
ربما قد يكون لدينا مهمةً لكِ

438
00:33:50,095 --> 00:33:51,962
في يوم الخامس و
العشرين من شهر يونيو

439
00:33:52,030 --> 00:33:56,467
أحتفل الرومانيون القدماء ب
(اللودي توري)

440
00:33:56,535 --> 00:33:58,870
ألعاب الثيران

441
00:33:58,937 --> 00:34:01,272
ذلك أيضاً بالمصادفة

442
00:34:01,340 --> 00:34:04,842
(يوم عيد (سانت بيرنارد
(من (فيرماتشيلي

443
00:34:04,909 --> 00:34:09,245
نقترح أن نقيم حفلاً في ذلك اليوم

444
00:34:09,313 --> 00:34:11,481
(لكامل عامة شعب (روما

445
00:34:11,548 --> 00:34:15,117
الكنيسة , الطبقة النبيلة
لكن على رأس القائمة

446
00:34:15,185 --> 00:34:16,752
لعامة الناس

447
00:34:16,819 --> 00:34:18,620
هل بأمكان عيد وثني

448
00:34:18,688 --> 00:34:20,889
أن ينسجم مع عيدٍ مسيحي
جلالتك ؟

449
00:34:22,458 --> 00:34:24,626
إن كنتَ تعلم أي شئ من
(تاريخك , أيها (الكاردينال

450
00:34:24,694 --> 00:34:27,029
لكنتَ ستعلم أن عيد الفصح
على سبيل المثال

451
00:34:27,097 --> 00:34:31,001
كان يحتفل به بفترة
طويلة قبل موت مخلّصنا

452
00:34:31,069 --> 00:34:34,672
كلا , القداماء كانوا يعلمون
ما يبدو أننا قد نسيناه

453
00:34:34,740 --> 00:34:37,542
إن (روما) هي بسكّانها

454
00:34:37,610 --> 00:34:40,112
و لهذا سنقوم بأحتفال

455
00:34:40,179 --> 00:34:42,647
(لشعب (روما

456
00:34:42,714 --> 00:34:46,250
ستتضمن سباق الأحصنة
مأدبة عامة

457
00:34:46,318 --> 00:34:50,187
حفلة تنكرية على الطريقة
الرومانية القديمة

458
00:34:50,255 --> 00:34:51,388
... و

459
00:34:52,823 --> 00:34:57,359
و قد شيّدنا نصباً تذكارياً
من الخشب

460
00:34:57,427 --> 00:35:02,398
لكي تنير الأحتفالات

461
00:35:02,499 --> 00:35:04,400
! (ثور بروجيا)

462
00:35:07,471 --> 00:35:08,972
و هذه الأحتفالات

463
00:35:09,040 --> 00:35:12,443
هذا الثور , جلالتك

464
00:35:12,511 --> 00:35:15,480
هل يعلم أحدكم , كم تُكلّف ؟

465
00:35:15,547 --> 00:35:21,387
هل بأمكان أحد ما أن يضع ثمناً
للسعادة , أيها (الكاردينال سفورزا) ؟

466
00:35:21,454 --> 00:35:23,856
كلا , جلالتك
أنها لا تثمن

467
00:35:23,923 --> 00:35:30,695
إذاَ , مهما كان الثمن
سنقوم بالأتفاق عليها

468
00:35:33,266 --> 00:35:35,934
! لتعم (روما) بالسعادة

469
00:35:45,844 --> 00:35:47,979
مثير للأنتباه

470
00:35:48,080 --> 00:35:49,614
شكراً لكِ , سيدتي

471
00:35:51,417 --> 00:35:55,653
لكن حيوانك ينقصه الصلابة البدنية

472
00:36:00,459 --> 00:36:03,862
ذلك الحيوان يشبه البقرة
أكثر من الثور , بالتأكيد

473
00:36:03,930 --> 00:36:06,499
أعذريني ؟

474
00:36:06,600 --> 00:36:10,036
لديكِ , كيف أصيغ ذلك ؟

475
00:36:11,772 --> 00:36:14,508
حوّرتِ جنس المخلوق

476
00:36:14,576 --> 00:36:17,244
أنه بالتأكيد ثور , سيدتي

477
00:36:17,312 --> 00:36:24,151
يبدو كالثور
و يقف كالثور

478
00:36:24,218 --> 00:36:27,721
لكن ينقصه شئ من حيوية الذكور

479
00:36:30,391 --> 00:36:32,958
مثلك , ربما

480
00:36:37,129 --> 00:36:38,963
ما أسمك , أيها القنان ؟

481
00:36:39,064 --> 00:36:40,798
(فيتوريو)

482
00:36:40,866 --> 00:36:42,701
لستُ فناناً لحد الآن

483
00:36:42,802 --> 00:36:44,702
حقاً ؟

484
00:36:44,770 --> 00:36:47,605
إذن عشيقة , ربما ؟

485
00:36:47,673 --> 00:36:50,175
سيدتي

486
00:36:50,276 --> 00:36:52,277
(جوليا فارنيسي)

487
00:36:54,947 --> 00:37:01,152
و أنتَ , (فيتوريو) قمتَ
بأخفاء شعرك بذكاء

488
00:37:06,392 --> 00:37:11,629
لما الأحتيال , سيدتي الجميلة ؟

489
00:37:11,730 --> 00:37:14,732
لا يمكن لأمرأة أن تصبح متدربة

490
00:37:14,800 --> 00:37:18,702
أعلم ذلك

491
00:37:18,770 --> 00:37:21,605
لما لا تتحولين إلى مرضعة

492
00:37:30,950 --> 00:37:34,286
(و ستجلسين على الأزهار (البرنسوس

493
00:37:34,387 --> 00:37:36,355
(مع سيدك (بيرمانتي

494
00:37:40,994 --> 00:37:43,996
أتوسل أليك , سيدتي

495
00:37:44,097 --> 00:37:48,000
أجل

496
00:37:48,102 --> 00:37:49,735
سيتسنى لك التوسل

497
00:37:52,272 --> 00:37:53,839
و أنا سيدتك

498
00:38:00,045 --> 00:38:04,116
على الأقل البابا لم
يفتن بخطيئة اللواطة

499
00:38:12,327 --> 00:38:14,128
... جلالته

500
00:38:14,229 --> 00:38:15,663
أدعى بعدم معرفته بأي شئ

501
00:38:15,730 --> 00:38:18,966
هل هو ثعلب أو أحمق
ذلك البابا ؟

502
00:38:19,034 --> 00:38:21,135
بالتأكيد ليس أحمقاً , سيدي

503
00:38:21,203 --> 00:38:24,037
لكنه إن ظنّ بأنه يستغفلني , أيها السفير

504
00:38:24,105 --> 00:38:26,340
سيجد بأنه مخطئ

505
00:38:26,408 --> 00:38:29,176
(هذه الغرفة كانت مزحة الملك (فيرانتيه

506
00:38:29,243 --> 00:38:31,811
عرض عن العشاء الأخير

507
00:38:31,879 --> 00:38:34,314
هل تراها مسلية ؟

508
00:38:34,415 --> 00:38:36,549
أراها كريهة , سيدي

509
00:38:36,617 --> 00:38:39,485
لكن مكان (جودا) خالي

510
00:38:39,553 --> 00:38:41,954
أنه ينتظر مالكه

511
00:38:42,022 --> 00:38:45,859
ذلك (الجودا) الذي يخون شعبه

512
00:38:45,927 --> 00:38:50,031
قام بالتسبب بوباء في مدينته

513
00:38:50,099 --> 00:38:54,135
(الأمير (ألفونسو) من (نابولي

514
00:38:54,203 --> 00:38:56,304
كان هنالك رؤية , يا سيدي

515
00:38:56,405 --> 00:38:58,306
(على منحدرات جبل (فسوفيوس

516
00:38:58,374 --> 00:39:02,444
أصطادوه , مهما كان

517
00:39:02,512 --> 00:39:05,313
أحضروه إلى هنا

518
00:39:05,381 --> 00:39:08,684
بدون أن يتعرض للأذى

519
00:39:08,751 --> 00:39:11,220
أود رؤيته على هذا الكرسي

520
00:39:13,923 --> 00:39:16,558
<i>! هيّا , إلى الأعلى</i>

521
00:39:22,098 --> 00:39:23,932
! حسناً , مستعد , تحرك

522
00:39:24,000 --> 00:39:25,133
! كلا , أين يكون

523
00:39:25,234 --> 00:39:26,568
! أنزلوه

524
00:39:26,669 --> 00:39:28,136
! لذلك الجانب

525
00:39:28,204 --> 00:39:31,040
هيّا

526
00:39:31,107 --> 00:39:32,675
! للأعلى

527
00:39:32,776 --> 00:39:34,243
! هيّا

528
00:39:36,280 --> 00:39:37,614
أعطني المزيد من الحبال

529
00:39:37,715 --> 00:39:40,951
أمر جلالته أن تعمّ (روما) بالسعادة

530
00:39:41,018 --> 00:39:43,520
و كم تكلّف السعادة ؟

531
00:39:43,587 --> 00:39:45,522
مئتان و خمسون دوكاتاً لحد الآن
"الدوكات علمة الفاتيكان"

532
00:39:45,589 --> 00:39:47,523
<i>! أربطها كالنسيج القطني الآن
! بأحكام</i>

533
00:39:47,625 --> 00:39:49,792
و يزداد

534
00:39:53,096 --> 00:39:54,597
! هيّا

535
00:39:54,698 --> 00:39:55,931
! هيا , أخي

536
00:39:55,999 --> 00:39:58,800


537
00:40:02,705 --> 00:40:06,240
! هيّا

538
00:40:07,877 --> 00:40:10,077
أستسلمتَ بسرعة , (تشيزاري) ؟

539
00:40:12,781 --> 00:40:16,350
راهن , لسباق الغد

540
00:40:16,451 --> 00:40:18,720
أخي أو أنا

541
00:40:22,024 --> 00:40:25,894
... أنت

542
00:40:25,962 --> 00:40:28,798
إن لم يغش ...

543
00:40:40,612 --> 00:40:41,978
هل تسمع ذلك الزئير , أخي ؟

544
00:40:42,079 --> 00:40:43,513
أظن أنه من أجلي

545
00:40:43,581 --> 00:40:45,181
من بعد ؟

546
00:40:45,282 --> 00:40:47,317
<i>! مستعد</i>

547
00:41:08,438 --> 00:41:10,106
تظن بأنك ستفوز علي , أخي ؟

548
00:41:10,207 --> 00:41:11,441
! دائماً

549
00:41:13,544 --> 00:41:16,013


550
00:41:26,558 --> 00:41:27,825
أعطهم رائحة الطريدة

551
00:41:27,893 --> 00:41:29,193
! خذوا رائحة الطريدة

552
00:41:29,261 --> 00:41:30,795
! هيّا

553
00:41:30,862 --> 00:41:32,430
أعطهم رائحة من كان
... يحكمهم يوماً ما

554
00:41:32,497 --> 00:41:33,631
ماذا كان أسمه ؟

555
00:41:33,732 --> 00:41:34,832
! (الأمير (ألفونسو

556
00:41:34,933 --> 00:41:35,932
إذهبوا معي

557
00:41:36,034 --> 00:41:37,101
! الآن

558
00:41:37,168 --> 00:41:38,802
و هم يعرفونه بشكل جيد

559
00:42:21,946 --> 00:42:24,214
! (بورجيا)

560
00:42:25,984 --> 00:42:28,386
عقبات حديدة

561
00:42:33,559 --> 00:42:35,393
<i>! ورائه</i>

562
00:42:41,868 --> 00:42:43,568
<i>! أقبضوا عليه
! هناك في الأعلى</i>

563
00:42:50,208 --> 00:42:51,943
<i>! جبان
! سنقبض عليك</i>

564
00:42:56,715 --> 00:42:58,682
<i>! أذهب و أقبض عليه</i>

565
00:42:58,783 --> 00:43:00,684
<i>! أنزل , أيها الجبان</i>

566
00:43:00,752 --> 00:43:03,053
أطالب بحق أمتيازات الأقطاعية

567
00:43:03,154 --> 00:43:05,356
! لن أنحني لأي جندي عادي

568
00:43:05,423 --> 00:43:07,224
<i>! ستنحني للملك إذاً</i>

569
00:43:20,272 --> 00:43:21,772
دعني أحزر , حبيبتي

570
00:43:21,840 --> 00:43:23,240
بومة ؟

571
00:43:23,341 --> 00:43:25,476
أجل , جلالتك

572
00:43:25,544 --> 00:43:27,945
و البومة تدل على ماذا ؟

573
00:43:28,013 --> 00:43:29,613
(أنا بومة (مينيرفا

574
00:43:29,714 --> 00:43:30,648


575
00:43:30,715 --> 00:43:34,384
آلهة السحر و الحكمة

576
00:43:34,452 --> 00:43:47,398


577
00:43:47,465 --> 00:43:48,933
من تكون شقيقتي العزيزة هذه الليلة ؟

578
00:43:51,002 --> 00:43:52,503
(أنا (أيكو

579
00:43:52,604 --> 00:43:54,405
(قد لا أكون (نارسيسس

580
00:43:54,473 --> 00:43:56,141
لكن هل لي أن أرقص مع (أيكو) ؟

581
00:43:58,111 --> 00:44:01,247
(لم يكن بعلم (نارسيسس
الخاص بي الرقص

582
00:44:01,315 --> 00:44:02,682
لم يكن يعرف الكتابة و القرآئة

583
00:44:04,317 --> 00:44:06,485
هل كان بأمكانه جعلكِ تبتسمين ؟

584
00:44:08,655 --> 00:44:10,256
هل بأمكانك ذلك ؟

585
00:44:10,357 --> 00:44:12,524
بأمكاني المحاولة

586
00:44:17,330 --> 00:44:20,165


587
00:44:23,402 --> 00:44:25,070
أصمتي الآن

588
00:44:26,372 --> 00:44:28,807
! أنزلوني

589
00:44:28,908 --> 00:44:30,509
! يؤلم

590
00:44:41,120 --> 00:44:42,353
يجب أن أحتج
جلالتك

591
00:44:42,421 --> 00:44:45,624
بمعاملتي من قبل آسريك

592
00:44:45,692 --> 00:44:49,595
قوانين الشهامة تطالب أن لا أكبّل

593
00:44:50,596 --> 00:44:54,900
حتى الأمير لا يمكنه الأكل بالأصفاد

594
00:44:55,001 --> 00:44:56,869
<i>أيها الجندي</i>

595
00:45:08,280 --> 00:45:11,649
بكل أسف , أنا لا أستطيع تقاسم الأكل

596
00:45:14,553 --> 00:45:16,154
تشعر جلالتك بسوء ؟

597
00:45:16,221 --> 00:45:17,455
أجل

598
00:45:17,523 --> 00:45:19,657
وباء طاعون غريب قد طرحني أرضاً

599
00:45:19,725 --> 00:45:22,527
في الحقيقة لقد حط على
(جميع سكّان (نابولي

600
00:45:22,595 --> 00:45:24,830


601
00:45:26,265 --> 00:45:29,468
مثير للشفقة

602
00:45:29,569 --> 00:45:31,637
هل سيستعيد ععافيته جلالته ؟

603
00:45:33,039 --> 00:45:35,841
لقد أُكِّد لنا بشدة

604
00:45:35,943 --> 00:45:38,211
! جيد

605
00:45:40,414 --> 00:45:41,781
لا أطيق الأنتظار لأري جلالتك

606
00:45:41,849 --> 00:45:43,483
الملذات التي في مدينتنا الساحرة

607
00:45:43,584 --> 00:45:45,018
ما تبقى منها

608
00:45:54,129 --> 00:45:55,630
أبي

609
00:46:08,577 --> 00:46:11,011
هل أنت (أبولو) يا بُنَي ؟

610
00:46:11,079 --> 00:46:12,947
(كلا , أبي , أنا (مارس

611
00:46:13,048 --> 00:46:14,181


612
00:46:14,249 --> 00:46:16,284
لكننا لن نتوقع بأي حرب هذه الليلة

613
00:46:16,385 --> 00:46:17,385
كلا

614
00:46:17,486 --> 00:46:19,554
الليلة للأحتفال

615
00:46:19,621 --> 00:46:21,922
من أنت الليلة , أبي ؟

616
00:46:21,990 --> 00:46:23,958
(نحن (جيناس

617
00:46:24,026 --> 00:46:26,660
(حامي مفاتيح (روما

618
00:46:26,728 --> 00:46:28,929
لبوابة الجنة

619
00:46:29,031 --> 00:46:30,965
إذاً لا وجدود لالبابا الليلة ؟

620
00:46:31,033 --> 00:46:33,201
لدى البابا وجهان يا بُنَي

621
00:46:33,268 --> 00:46:36,638
أحدهما ينظر للمستقبل و الآخر للماضي

622
00:46:36,706 --> 00:46:39,140
نحن معاً حماة البوابة

623
00:46:56,027 --> 00:46:58,496
باه

624
00:46:58,597 --> 00:47:01,031
الناس تولد
و الناس تموت

625
00:47:01,099 --> 00:47:03,066
أنهم يتكاثرون كالأرانب , جلالتك

626
00:47:03,134 --> 00:47:06,302
ستستعيد (نابولي) عافيتها
و ستبقى روعتها كما كانت

627
00:47:06,370 --> 00:47:09,205
ربما سأخذني الأمير
في جولة بين ملذاتها

628
00:47:09,273 --> 00:47:12,442
سيكون ذلك أعظم شرف لي
جلالتك الفخمة

629
00:47:12,510 --> 00:47:14,477
و ربما سيود أن يبدأ بجولة

630
00:47:14,545 --> 00:47:17,047
بزنزانات والده

631
00:47:19,817 --> 00:47:23,620
زنزانات والدي ؟

632
00:47:23,687 --> 00:47:25,522
لقد رأينا غرفة الطعام الخاصة به

633
00:47:25,589 --> 00:47:27,591
(المكان الذي كان الملك (فريانتي
يحب تناول الطعام فيه

634
00:47:27,659 --> 00:47:31,429
مع الذين كانوا أستاء منهم

635
00:47:31,497 --> 00:47:36,368
لكن براعة غرف
... التعذيب الخاصة به

636
00:47:36,436 --> 00:47:40,305
لذلك شعرنا أن الجولة مهمة

637
00:47:40,373 --> 00:47:41,807
جولة ؟

638
00:48:06,233 --> 00:48:07,700
جونو) ؟)

639
00:48:07,768 --> 00:48:10,970
أكتشاف ممتاز
(جوليا فارنيسيه)

640
00:48:11,037 --> 00:48:13,906
و أنتِ ؟

641
00:48:13,973 --> 00:48:16,007
(بأمكانك مناداتي ب(مينيرفا

642
00:48:16,075 --> 00:48:18,543
ما ظننته

643
00:48:18,611 --> 00:48:20,879
(كنتِ ذات مرة (فينوس

644
00:48:20,947 --> 00:48:24,049
و سأظل حتى الآن
راهبةً عذراء

645
00:48:26,886 --> 00:48:30,489
هل تخافين من ثبات عاطفة حبيبك ؟

646
00:48:30,556 --> 00:48:35,727
و إن كنتُ بتلك الجرئة
سأطلب نصيحتك

647
00:48:35,795 --> 00:48:37,730
عندما تحوم عيناه ؟

648
00:48:37,798 --> 00:48:39,465
كما فَعَلَتْ بتحوليها منكِ إلي ؟

649
00:48:39,533 --> 00:48:41,000
لا بد من أنكِ تكرهينني

650
00:48:41,068 --> 00:48:42,502
كلا

651
00:48:42,570 --> 00:48:46,339
و إن كنتِ ستأخذين نصيحتي
لا تفعلي كما فعلت

652
00:48:46,406 --> 00:48:47,606
تغضبين , تعترضين

653
00:48:47,674 --> 00:48:49,175
تلعبين دور الزوجة المجروحة

654
00:48:49,276 --> 00:48:50,976
حقاً ؟

655
00:48:51,044 --> 00:48:54,780
إذا ما هي نصيحة الآلهة (جونو) ؟

656
00:48:54,848 --> 00:48:58,084
أنه (جاينس) الليلة
أليس كذلك ؟

657
00:48:58,185 --> 00:49:00,820
أنه ينظر للطريقين

658
00:49:00,921 --> 00:49:02,988
دعيه يتمتع بنزوته

659
00:49:03,056 --> 00:49:05,458
دعيه ينظر للطريقين

660
00:49:05,526 --> 00:49:09,094
لكن تأكدي أن واحدة من
هذه النظرات هي عليك

661
00:49:23,811 --> 00:49:29,182
و هذا البناء العبقري , يا أميري

662
00:49:29,283 --> 00:49:30,917
ألديه أسم ؟

663
00:49:31,018 --> 00:49:32,285
... أنه يدعى

664
00:49:32,353 --> 00:49:37,022
(مهد جودا)

665
00:49:37,090 --> 00:49:39,125
يا له من أسمٍ راقي

666
00:49:55,409 --> 00:49:59,111
هل تجعلينني أظن أنكِ
أرتديتِ ملابساً كـ(هيرمافرودايت) ؟

667
00:49:59,212 --> 00:50:00,646
كلا , سيدتي

668
00:50:00,714 --> 00:50:05,084
أنا (فولكان) , آلهة الحديد
المسبوك , الخاص بالفنانين

669
00:50:05,152 --> 00:50:06,385


670
00:50:06,486 --> 00:50:08,955
مركز متواضع

671
00:50:09,056 --> 00:50:11,091
ستكونين بخير بالمحافظة عليه

672
00:50:17,332 --> 00:50:19,266
و جلالته يكون ؟

673
00:50:19,334 --> 00:50:24,505
ستكتشفين من يكون جلالته ؟

674
00:50:30,846 --> 00:50:32,947
أتبعيني إذاً

675
00:50:38,120 --> 00:50:40,388
و هذا ؟

676
00:50:46,095 --> 00:50:53,602
(يطلق عليها (ثمرة المعاناة

677
00:50:53,703 --> 00:50:55,971
و ما أستخداماتها ؟

678
00:50:56,072 --> 00:51:00,042
بأمكان أدخالها

679
00:51:00,110 --> 00:51:06,116
... في الأفواه , أو في

680
00:51:06,183 --> 00:51:10,387
... شر
... شر

681
00:51:10,454 --> 00:51:12,889
هو يعني (الشرج) , اليس كذلك ؟

682
00:51:12,957 --> 00:51:13,957
المؤخرة

683
00:51:14,058 --> 00:51:15,291
المسلك الخلفي

684
00:51:15,359 --> 00:51:17,060
أظن بأنه كذلك
جلالتك

685
00:51:17,127 --> 00:51:30,605


686
00:51:30,607 --> 00:51:39,046


687
00:51:39,048 --> 00:51:46,520



688
00:51:46,588 --> 00:51:49,890
(أنتِ الآن (أفروديت

689
00:51:49,958 --> 00:51:52,125
(عشيقة (هيرميس

690
00:52:00,169 --> 00:52:02,870
(والدةُ (هيرمافرودايت

691
00:52:21,389 --> 00:52:23,890
أنها بالكاد تتناغم

692
00:52:23,958 --> 00:52:25,993
غنّي , غنّي

693
00:52:32,390 --> 00:52:36,390
Aqrawi : ترجمة

