﻿1
00:00:00,888 --> 00:00:03,254
<i>سابقا في</i>
<i>البورجاس...</i>

2
00:00:03,321 --> 00:00:06,758
هابيمس بامام!

3
00:00:06,826 --> 00:00:09,324
انت تعلم قداستك بالمؤامرات ضدك

4
00:00:09,392 --> 00:00:12,091
وماهي روما بدون مؤامرات ؟

5
00:00:12,192 --> 00:00:13,489
الرشوة 

6
00:00:13,556 --> 00:00:14,923
انا املك ادلة ستزيل هذا المنزل

7
00:00:14,991 --> 00:00:16,722
من تحت اذنيك

8
00:00:16,823 --> 00:00:17,788
ادلة ؟

9
00:00:17,856 --> 00:00:19,256
الفسق

10
00:00:19,324 --> 00:00:22,663
ان روما تعلم انك ام كل اولادي

11
00:00:22,731 --> 00:00:24,900
يجب ان يروا البابا عفيف دائما

12
00:00:24,968 --> 00:00:26,738
الرب قد اختارنا

13
00:00:26,806 --> 00:00:29,641
لنطهر الفاتيكان من الفساد

14
00:00:29,709 --> 00:00:32,343
ان ماتحتاجه روما الان هو

15
00:00:32,411 --> 00:00:33,976
انت

16
00:00:34,043 --> 00:00:36,444
الا تريد ان يعلم الجميع ان لديك عاهرة اخرى ؟

17
00:00:36,513 --> 00:00:39,415
من ياترى تستطيع ان تثق في روما ؟

18
00:00:39,483 --> 00:00:41,650
اعتقد ان الثقة يجب ان تنتزع, يا سيدي

19
00:00:41,717 --> 00:00:43,217
انقذوني

20
00:00:43,319 --> 00:00:44,585
ربما مايحدث هو

21
00:00:44,653 --> 00:00:46,922
ان النسور تحيط بعائلتنا

22
00:00:47,023 --> 00:00:48,558
و بروما

23
00:00:50,728 --> 00:00:53,197
يبدوا ان الكاردينال ديلا روفر قد لاذ بالفرار

24
00:00:53,265 --> 00:00:54,498
صاحب المعالي

25
00:00:54,599 --> 00:00:55,899
ماذا تريد ؟

26
00:00:55,967 --> 00:00:58,567
اريد ان اعقد تحالف مع نابلس

27
00:00:58,669 --> 00:00:59,936
لاسقاط البابوية

28
00:01:00,037 --> 00:01:01,204
من يد بورجا

29
00:01:01,272 --> 00:01:03,072
اعطني السيطرة على للجيش البابوي

30
00:01:03,139 --> 00:01:04,239
وسأحمينا جميعا

31
00:01:04,307 --> 00:01:06,841
سيكون ابن واحد في الكنيسة

32
00:01:06,942 --> 00:01:08,609
والآخر في الجيش

33
00:01:08,677 --> 00:01:09,943
اتظن انه ملائم لي, يا اخي ؟

34
00:01:10,044 --> 00:01:11,544
لوكريزيا يجب ان تتزوج

35
00:01:11,612 --> 00:01:12,912
قم بتضليل اعدائنا

36
00:01:12,980 --> 00:01:14,313
واجعلهم اصدقاء لنا

37
00:01:14,381 --> 00:01:16,648
واذا اثبت زوجي انه عاجز ؟

39
00:01:18,117 --> 00:01:20,285
سأقتلع قلبه بسكين الطعام

41
00:01:21,654 --> 00:01:23,021
لوكريزيا

42
00:01:23,089 --> 00:01:25,224
هل لديك اي اصدقاء تثقين بهم ؟

43
00:01:25,325 --> 00:01:26,926
هناك سائس الخيل
باولو

44
00:01:27,027 --> 00:01:28,094
سيدتي

45
00:01:28,161 --> 00:01:29,462
ان العشاق محكوم عليهم دائما

47
00:01:31,032 --> 00:01:32,032
لوكريزيا

48
00:01:32,133 --> 00:01:33,200
انا حامل

49
00:01:33,268 --> 00:01:35,369
الشكر للرب, ليس زوجي

50
00:01:35,437 --> 00:01:38,171
صاحب المعالي, تشارلز ملك فرنسا

51
00:01:38,239 --> 00:01:40,641
اريد ان اعيد الكنيسة العالمية

52
00:01:40,708 --> 00:01:42,142
لأمجادها السابقة

53
00:01:42,210 --> 00:01:44,177
ستحصل على حربك

54
00:01:44,245 --> 00:01:48,047
ولكنها ستكون على الطريقة الفرنسية

55
00:01:48,115 --> 00:01:50,115
ايها الأب المقدس, يجب ان نترك روما

56
00:01:50,217 --> 00:01:53,485
نحن لن نقبل هذه الخرافات

57
00:01:53,552 --> 00:01:55,219
البرابرة, انهم يقتربون

58
00:01:55,287 --> 00:01:56,520
سنبيدهم

59
00:01:56,588 --> 00:01:58,222
انا اعلم القليل من فنون الحرب

60
00:01:58,289 --> 00:02:00,057
الشكر للرب ان في هذه العائلة من يفعل

61
00:02:00,125 --> 00:02:02,828
انت, اما ان تكون معنا

62
00:02:02,895 --> 00:02:04,129
او ضدنا

63
00:02:04,230 --> 00:02:06,298
اطلق النار

64
00:02:08,635 --> 00:02:10,670
تستطيع القول اننا وصلنا الى اتفاق

65
00:02:10,771 --> 00:02:12,238
بالطبع

66
00:02:12,339 --> 00:02:15,475
تاج مدينة نابلس

67
00:02:15,542 --> 00:02:18,377
الملك تشارلز لن يبقى في نابلس مدة طويلة

68
00:02:18,445 --> 00:02:19,945
الطاعون

69
00:02:20,013 --> 00:02:21,814
هل علم البابا بورجيا بهذا ؟

70
00:02:21,881 --> 00:02:24,216
يجب ان نشكر الرب على كل هذه النعم

71
00:02:24,283 --> 00:02:29,420
التي انعمها علينا وعلى عائلتنا

73
00:02:34,592 --> 00:03:25,592
<font color=#00FF00>♪ ال بورجيا ♪ </font>
<font color=#00FFFF> بعنوان   ثورة ال بورجيا</font>
<font color=#00FFFF> ترجمة حصرية الإقلاع Eqla3.com العازف 2012</font>

77
00:04:16,562 --> 00:04:19,999
الجماعة فقراء ولكنهم متواضعين

78
00:04:20,100 --> 00:04:21,433
يجب ان نتشرف

79
00:04:21,501 --> 00:04:22,901
بأن نحتفل بالقرابين المقدسة معهم

80
00:04:25,805 --> 00:04:27,338
تعال

81
00:04:27,406 --> 00:04:29,006
انهم ينتظرون

88
00:05:20,730 --> 00:05:22,831
امين

91
00:05:35,109 --> 00:05:36,376
امين

94
00:05:58,836 --> 00:06:00,336
امين

97
00:06:06,876 --> 00:06:08,610
امين

98
00:06:10,946 --> 00:06:12,513
هل السبب الحرارة, ابي ؟

99
00:06:12,614 --> 00:06:14,515
كلا, كلا, كلا

102
00:06:21,323 --> 00:06:22,957
امين

103
00:06:26,162 --> 00:06:29,532
انه شيء تناولته

107
00:06:43,348 --> 00:06:45,783
اتركونا لوحدنا, يا اخوات

108
00:06:45,884 --> 00:06:46,984
ولكن يا كاردينال

109
00:06:47,085 --> 00:06:48,419
ليس هناك حاجة لطقوس الماضي

110
00:06:48,486 --> 00:06:52,423
ولكن صلاتك سيتم اجابتها

111
00:06:52,524 --> 00:06:53,690
صه يا كاردينال

112
00:06:53,791 --> 00:06:55,859
سأكون معك

113
00:06:59,631 --> 00:07:02,434
وانتن ايتها الاخوات, دعونا نسمع دعائكم

114
00:07:14,782 --> 00:07:16,583
لا تقلق

115
00:07:16,651 --> 00:07:20,253
اذا لم تمت الان, فسوف تعيش

116
00:07:20,321 --> 00:07:23,423
لسانك سيبتلع لعدة ايام

117
00:07:23,490 --> 00:07:25,825
بدون كلام 

118
00:07:25,892 --> 00:07:30,262
جميع صلواتك ستكون صامتة

119
00:07:30,330 --> 00:07:34,165
صبيان التار و الكانتريلا 

120
00:07:34,233 --> 00:07:37,101
لا يمكن  الوثوق بهم

121
00:07:37,169 --> 00:07:40,070
ولكنك تعلم هذا الان, كاردينال

122
00:07:40,138 --> 00:07:42,406
لايوجد مكان للإختباء منا

123
00:07:42,474 --> 00:07:48,278
حتى هنا, في اعماق اومبرية بساتين الزيتون

124
00:07:48,379 --> 00:07:50,347
لاننا سنجدك

125
00:07:54,452 --> 00:07:56,787
الجيش الفرنسي متورط في نابلس

126
00:07:56,855 --> 00:07:59,990
الملك الفرنسي مريض بسبب الوباء في نابلس

127
00:08:00,058 --> 00:08:05,095
الرب في السماء, والبابا على عرشه في روما

128
00:08:05,163 --> 00:08:11,469
وعرضي لك, كاردينال , لم يتغير

129
00:08:11,570 --> 00:08:14,272
تعمل معنا

130
00:08:14,373 --> 00:08:17,108
وليس ضدنا

131
00:08:25,750 --> 00:08:27,384
هل سيعيش الكاردينال ؟

132
00:08:30,022 --> 00:08:32,190
اجل, كما يبدو

133
00:08:32,257 --> 00:08:34,091
ولكنني قمت بواجبي, اليس كذلك ؟

134
00:08:34,159 --> 00:08:35,926
سأستلم مالي ؟

135
00:08:36,027 --> 00:08:37,561
بالطبع

138
00:09:18,368 --> 00:09:20,102
اذهبي بحفظ الرب, يا اختاه

139
00:09:21,504 --> 00:09:23,205
الى روما الآن

140
00:09:23,273 --> 00:09:25,842
عملنا هنا, سماحتك, انتهى اليس كذلك ؟

141
00:09:25,943 --> 00:09:27,577
لهذه اللحظة

143
00:09:45,196 --> 00:09:48,131
هل سنلتقي مرة اخرى, الاب المقدس ؟

144
00:09:48,232 --> 00:09:50,800
ربما

145
00:09:50,868 --> 00:09:54,336
هل سأكون عشيقتك حينها ؟

146
00:09:54,437 --> 00:09:57,306
الاس, كلا

147
00:09:57,374 --> 00:10:00,042
هذا المكان مأخوذ

148
00:10:01,745 --> 00:10:03,546
على الأقل هل احصل على مباركتك ؟

149
00:10:03,614 --> 00:10:05,248
لليلة اللتي قضيناها سويا ؟

150
00:10:05,316 --> 00:10:08,652
لقد اخذتي مباركتي مرات عديدة

151
00:10:08,720 --> 00:10:12,624
وهذه المباركة ستكرر ؟

152
00:10:12,691 --> 00:10:15,460
جوليا فارنيس ستعود من اومبريا اليوم

153
00:10:15,528 --> 00:10:20,365
ويجب ان لاتعلم بهذا

154
00:10:20,433 --> 00:10:22,501
هي امرأة صارمة اذن ؟

155
00:10:22,602 --> 00:10:25,070
اجل
وغيورة

156
00:10:25,171 --> 00:10:27,338
لماذا ؟

157
00:10:27,406 --> 00:10:30,207
لماذا ؟ 
انها امرأة

158
00:10:30,275 --> 00:10:31,942
 اغفر لي ابانا المقدس

159
00:10:32,010 --> 00:10:33,777
انها هنا

160
00:10:42,786 --> 00:10:45,955
يجب ان تذهبي

161
00:10:46,023 --> 00:10:47,624
لا تدعها تدخل 

162
00:10:47,725 --> 00:10:49,158
كلا, كلا

163
00:10:51,796 --> 00:10:53,897
يجب ان تتركينا. اذهبي

164
00:10:53,965 --> 00:10:57,333
...ولكنك وعدتني

167
00:11:08,879 --> 00:11:10,613
الان ارجوك اذهبي

168
00:11:15,720 --> 00:11:17,520
اجعلها تختفي

169
00:11:22,027 --> 00:11:23,160
...ان معاليه 

170
00:11:23,261 --> 00:11:24,996
يستحم

171
00:11:27,666 --> 00:11:29,067
لقد طلبنا ماء ساخن

172
00:11:29,168 --> 00:11:31,002
نحن نعيش في البرد

173
00:11:35,041 --> 00:11:37,143
ان هذا مايريده معاليه, اليس كذلك ؟

175
00:11:38,979 --> 00:11:41,347
جوليا فارنيس

176
00:11:41,448 --> 00:11:43,082
لقد افتقدك

178
00:11:55,960 --> 00:11:59,830
اهذه نعمة ؟

179
00:11:59,931 --> 00:12:02,900
طفل يبكي

180
00:12:15,583 --> 00:12:18,619
يجب ان تجعلي المرضعة تساعدك, عزيزتي

181
00:12:18,686 --> 00:12:20,921
بالتأكيد يا ابانا, لماذا ؟

182
00:12:20,988 --> 00:12:23,990
حسنا, انت بالكاد اجتماعية

183
00:12:24,058 --> 00:12:26,726
وهذا سيعكس النعمة عليك

185
00:12:28,796 --> 00:12:31,397
لانني لم اصل الى سن الزواج, اليس كذلك ؟

186
00:12:31,465 --> 00:12:35,401
لايجب ان نترك شيء يغيب عن افكارنا, لوكريزيا

187
00:12:35,468 --> 00:12:39,438
هذا الطفل, ابانا المقدس, يحتاج الى اب

188
00:12:39,506 --> 00:12:43,242
او شخص ملائم لمكانتك

189
00:12:43,310 --> 00:12:46,379
هذه المره لانحتاج الى زوج حليف

190
00:12:46,480 --> 00:12:49,115
ولكن اذا دعت الحاجة ستقوم بتزويجي  للقمر

191
00:12:49,183 --> 00:12:50,417
ماذا ؟

192
00:12:50,485 --> 00:12:53,020
هل الشمس تهدد بابويتنا الان؟

193
00:12:53,121 --> 00:12:54,822
كلا, ابي

194
00:12:54,890 --> 00:12:58,026
المريخ متحالف الآن مع زحل

195
00:12:58,127 --> 00:12:59,928
شعاع السماء ينزل علينا

196
00:12:59,995 --> 00:13:03,564
لهذه اللحظة

197
00:13:03,632 --> 00:13:04,932
ولكن ذلك اليوم سيأتي

198
00:13:05,000 --> 00:13:06,834
والآن دعيني احمله

199
00:13:06,901 --> 00:13:10,170
تعال. اجل اجل

200
00:13:10,238 --> 00:13:12,939
حسنا, انا اصر على المرضعة

201
00:13:13,006 --> 00:13:15,474
هيا بنا, من هنا

202
00:13:21,013 --> 00:13:23,982
السفير الفرنسي ينتظر معاليك

203
00:13:24,049 --> 00:13:26,284
يالهي, الم يمت بعد ؟

204
00:13:26,352 --> 00:13:28,086
انه ليس مريضا حتى

205
00:13:28,153 --> 00:13:29,587
لنذهب لرؤية السفير الفرنسي

206
00:13:29,688 --> 00:13:31,122
ونرى مايريد قوله

208
00:13:45,370 --> 00:13:46,504
ايها السفير

209
00:13:46,605 --> 00:13:48,239
صاحب المعالي

210
00:13:58,118 --> 00:14:00,687
هيا لنصعد

211
00:14:00,788 --> 00:14:04,223
حسنا

212
00:14:04,324 --> 00:14:06,358
اجل

213
00:14:06,426 --> 00:14:09,127
هذا رائع اليس كذلك ؟

214
00:14:13,499 --> 00:14:17,601
كيف يمكننا مساعدتك ؟

215
00:14:22,007 --> 00:14:24,408
ان مكان وجود-
صه, صه, صه

216
00:14:24,476 --> 00:14:26,978
كن رقيقا

217
00:14:27,046 --> 00:14:30,115
الفونسو قائد نابلس مازال طليقا

218
00:14:30,183 --> 00:14:33,118
لدينا اسباب تجعلنا نعتقد انه ضر مدينته بنفسه

219
00:14:33,186 --> 00:14:35,587
بالوباء الذي ابتليت به

220
00:14:35,655 --> 00:14:37,790
و فيم يعنينا هذا ؟

221
00:14:37,857 --> 00:14:42,761
اريد من السفير بكل لطف ان يذكر الملك

222
00:14:42,829 --> 00:14:44,963
بأن نابلس لديها العادة بمقاومة هؤلاء

223
00:14:45,031 --> 00:14:47,332
الذين يريدون احتلالها

224
00:14:47,433 --> 00:14:50,535
المور, الترك, النورمانيين

226
00:14:53,338 --> 00:14:55,772
مالذي يميز الفرنسيين عن هؤلاء ؟

227
00:14:55,840 --> 00:14:57,907
...ولكنك اتفقت مع الملك تشارلز على

228
00:14:57,975 --> 00:15:00,644
بلطف

229
00:15:00,711 --> 00:15:03,614
حسنا ياصغيري, حسنا

230
00:15:03,681 --> 00:15:05,949
لقد لبينا للملك امنيته

231
00:15:06,017 --> 00:15:07,451
نابلس

232
00:15:07,552 --> 00:15:08,986
انه يملك نابلس

233
00:15:09,087 --> 00:15:10,721
انه يأسف على هذه الحقيقة

234
00:15:10,789 --> 00:15:13,056
تلك الاستراتيجية منه وليست منا

235
00:15:13,124 --> 00:15:15,126
ليست منا, اليس كذلك ؟

236
00:15:15,193 --> 00:15:18,062
لقد قمت بإيقاظ الصغير

237
00:15:18,130 --> 00:15:19,697
عار عليك ايها السفير

238
00:15:19,765 --> 00:15:21,165
لاتخف

239
00:15:21,233 --> 00:15:22,667
انه هذا السفير المقرف

240
00:15:22,734 --> 00:15:24,235
لنذهب الى امك

241
00:15:24,303 --> 00:15:25,870
ستقوم بإطعامك وتجعلك افضل

242
00:16:09,382 --> 00:16:14,419
اذن, الكاردينال ديلا روفير مازال حيا ؟

243
00:16:14,487 --> 00:16:16,054
بالكاد اسميه حيا

244
00:16:16,121 --> 00:16:17,555
انت تحتاج الى دورس في القتل يا اخي

245
00:16:17,656 --> 00:16:19,290
منك ؟ 
كفى

246
00:16:23,963 --> 00:16:26,131
و تشارلز ملك فرنسا, ماذا عنه ؟

247
00:16:26,199 --> 00:16:29,268
لقد تورط بالمرض في نابلس

248
00:16:29,336 --> 00:16:31,104
كما اردنا

249
00:16:31,205 --> 00:16:32,940
....اذن

250
00:16:33,007 --> 00:16:38,545
الان, وقت الانتقام من هؤلاء الذين خانونا

251
00:16:38,613 --> 00:16:40,647
ال  فيتيلي, ال اورسيني, ال سفورزا

252
00:16:40,748 --> 00:16:46,087
كل العائلات الكبيرة في رومانيا والولايات البابوية

253
00:16:46,154 --> 00:16:52,059
مهمتنا هي الانتقام

254
00:16:52,127 --> 00:16:56,297
اعتقد ان الكاردينالات, من الان وصاعدا

255
00:16:56,398 --> 00:16:58,566
سيفعلوا ما نريد

256
00:16:58,634 --> 00:17:01,135
حان الوقت لنجعل عائلاتهم

257
00:17:01,203 --> 00:17:03,271
تذوق رياح غضبنا واستيائنا

258
00:17:03,338 --> 00:17:06,040
الانتقام لي, يقول الرب

260
00:17:07,743 --> 00:17:11,779
الانتقام سيكون لنا

261
00:17:13,883 --> 00:17:17,385
يجب ان نقهر غطرسة هذه الولايات الباوية

262
00:17:17,453 --> 00:17:21,690
واحدة تلو الاخرى

263
00:17:22,858 --> 00:17:26,929
سأجبرهم للعودة في احضان روما

264
00:17:26,996 --> 00:17:30,666
وفوقهم كلهم, ال سفورزا

265
00:17:30,767 --> 00:17:35,871
سيذوقوا مرارة خيانتهم للبابوية

266
00:17:35,939 --> 00:17:37,773
بمن ؟ هذا القضيب الصلب

267
00:17:38,942 --> 00:17:41,677
هل توقفتهم عن هذه ؟

268
00:17:44,581 --> 00:17:46,682
نحن عائلة

269
00:17:46,783 --> 00:17:49,251
نحن شخص واحد

270
00:17:49,318 --> 00:17:52,420
وسننتصر كشخص واحدد

271
00:17:57,859 --> 00:18:00,794
لدينا مهمة ثانية

272
00:18:00,862 --> 00:18:03,765
تسمى التجديد

273
00:18:03,832 --> 00:18:09,504
سنعيد لروما امجادها السابقة

274
00:18:09,606 --> 00:18:12,041
ستعود من طريقنا, ال بورجيا

275
00:18:12,142 --> 00:18:15,845
كما عادت عن طريق قيصر

276
00:18:15,913 --> 00:18:19,515
....واذا اردنا تحقيق هذه العظمة 

277
00:18:19,617 --> 00:18:22,986
الحق المكتسب

278
00:18:23,087 --> 00:18:25,488
سيكون موحدا

279
00:18:25,556 --> 00:18:27,123
كشخص

280
00:18:27,191 --> 00:18:29,793
كعائلة

281
00:18:31,929 --> 00:18:35,131
الان اريد ان اسمع منكم هذه الكلمة

282
00:18:37,401 --> 00:18:39,502
اعطني يدك شيزري

283
00:18:40,971 --> 00:18:42,872
عائلة

284
00:18:42,973 --> 00:18:44,908
عائلة

285
00:18:45,009 --> 00:18:47,311
عائلة

286
00:18:47,379 --> 00:18:49,948
عائلة

287
00:19:08,669 --> 00:19:12,071
لدي تصميم جديد للشفرات, اخي

288
00:19:12,139 --> 00:19:17,077
رقيقة, وحادة كما يجب ان يكون انتقامنا

289
00:19:19,413 --> 00:19:20,880
ارني

290
00:19:26,121 --> 00:19:28,423
انظر كيف تغني

291
00:19:32,628 --> 00:19:35,630
السيف يبدو غير لائق في يد رجل الدين

292
00:19:35,698 --> 00:19:36,831
لماذا ؟

293
00:19:36,899 --> 00:19:38,066
رجل الدين يصلي

294
00:19:38,134 --> 00:19:39,901
ولا يقاتل

295
00:19:43,105 --> 00:19:44,639
وهل يمكن ان يفعلها معا ؟

296
00:19:44,707 --> 00:19:46,807
اثبت ذلك

297
00:19:48,877 --> 00:19:50,645
يجب ان تقاتلني اولا  يا اخي

298
00:19:50,713 --> 00:19:52,447
لأنني لن اقاتلك ابدا

299
00:19:52,515 --> 00:19:54,081
ابدا ؟

300
00:19:59,087 --> 00:20:01,923
لقد حرم ابي الفتنة بيننا

301
00:20:02,024 --> 00:20:03,391
حتى بالمزاح ؟

302
00:20:03,492 --> 00:20:04,826
بالمزاح ؟

303
00:20:04,894 --> 00:20:06,161
اقاتل من بالكاد يستطيع ان يدافع عن نفسه

304
00:20:09,533 --> 00:20:11,934
هذه اهانة

305
00:20:33,589 --> 00:20:35,557
هيا, شيزري

307
00:20:55,710 --> 00:20:58,078
الا تستطيعي ابقاء حصانك قائما, عزيزتي

308
00:20:58,146 --> 00:21:00,481
الا تسأل الحصان هذا السؤال ؟

310
00:21:03,953 --> 00:21:05,487
ان القوات تبتهج, اخي. لماذا ؟

311
00:21:05,588 --> 00:21:07,055
انهم يبتهجون لقائدهم

313
00:21:25,576 --> 00:21:27,577
انني ارى غضبك في هذه الضربات, يا خي 

314
00:21:27,678 --> 00:21:30,379
لايوجد غضب او حتى حسد

315
00:21:31,314 --> 00:21:33,482
انني ولفترة طويلة محافظ على جميع فضائل الكاردينالات 

316
00:21:36,585 --> 00:21:39,154
لا بد انك تحتاجها لارتداء القلادة الدينية

317
00:21:49,066 --> 00:21:51,968
وانا اعرف خطيئة, لن يغفرها ابي ابدا

318
00:21:52,036 --> 00:21:53,771
قتال الأخوة

319
00:21:53,872 --> 00:21:55,072
كلمة كبيرة, اخي

320
00:21:58,711 --> 00:22:01,078
انها كلمة كبيرة, سماحتك

321
00:22:01,179 --> 00:22:03,680
الدعاء

322
00:22:03,748 --> 00:22:05,849
ماذا يعني, سيدي ؟

323
00:22:05,917 --> 00:22:07,784
شيء له علاقة بالقتل

324
00:22:07,885 --> 00:22:10,053
القتل

325
00:22:10,121 --> 00:22:11,788
ولن يكون لدينا شيء من هذا

326
00:22:11,889 --> 00:22:13,790
ليس اليوم

327
00:22:13,857 --> 00:22:19,262
انتم اخوة, بعد كل شيء, اليس كذلك ؟

328
00:22:19,363 --> 00:22:22,132
سماحتك

329
00:22:36,683 --> 00:22:38,184
لقد وجدتك جائزتك

331
00:22:43,056 --> 00:22:44,757
وربما ستؤدي للحصول على اعظم منها

332
00:22:44,825 --> 00:22:46,392
انظر

333
00:23:27,267 --> 00:23:30,236
هؤلاء الرومان لايعرفون الزواج الاحادي

334
00:23:31,706 --> 00:23:33,440
كلا

336
00:23:34,676 --> 00:23:37,412
جاء ذلك من سيدنا المسيج.

337
00:23:38,981 --> 00:23:40,948
قد يأمل المرء

338
00:23:50,193 --> 00:23:53,695
يجب علينا الحفاظ على هذه

339
00:23:53,763 --> 00:23:56,331
للأجيال القادمة

340
00:23:56,399 --> 00:23:59,067
ليس للمتعة ؟

341
00:23:59,135 --> 00:24:03,038
كلا

342
00:24:03,105 --> 00:24:05,473
انت لوحدك متعتنا

343
00:24:08,310 --> 00:24:10,143
بالتأكيد

344
00:24:19,820 --> 00:24:21,054
هل استطيع ان احمله ؟

345
00:24:21,122 --> 00:24:22,756
ستوقظه

346
00:24:22,824 --> 00:24:24,791
هذا شنيع بالتأكيد

347
00:24:28,731 --> 00:24:31,767
اذن يجب ان احملك انتي

348
00:24:36,506 --> 00:24:38,507
اخبريني مرة اخرى, عزيزتي

349
00:24:38,575 --> 00:24:41,344
من هو اباه ؟

350
00:24:41,445 --> 00:24:45,782
سائس خيل, باولو

351
00:24:45,849 --> 00:24:49,985
ولكني اناديه نرجس, كان وجه رائع

352
00:24:50,087 --> 00:24:52,488
هل يجب ان اغار منه اذن ؟

353
00:24:52,556 --> 00:24:55,457
لقد قرأت في الرومانسيات اخي العزيز

354
00:24:55,524 --> 00:24:58,626
انت تعلم ان مثل هذا الحب مستحيل

355
00:24:58,727 --> 00:25:02,829
حب مستحيل

356
00:25:02,897 --> 00:25:07,134
انا خائف ان هذا يصبح ادمان

357
00:25:08,770 --> 00:25:13,040
هناك شخص واحد سيجد قلبك مكانا له, شيزري

358
00:25:13,108 --> 00:25:16,410
ستحبه قبل اي شخص

359
00:25:16,478 --> 00:25:19,514
..وهذا الشخص هو 

360
00:25:21,851 --> 00:25:23,885
نفسك

362
00:25:44,709 --> 00:25:47,310
هل سأعيش ما يكفي

363
00:25:47,378 --> 00:25:53,549
لأرى من تسبب بهذا الوباء تتم معاقبته

364
00:25:53,616 --> 00:25:55,417
الشائعات في هذه المدينة

365
00:25:55,485 --> 00:25:58,920
امتلئت بالامراض لعدة قرون

366
00:25:58,988 --> 00:26:04,927
...الأوبئة تأتي وتذهب

367
00:26:04,995 --> 00:26:07,797
اذن يجب ان لا نلوم ذلك الامير المغفل ؟

368
00:26:07,865 --> 00:26:11,501
من حق معاليه ان يلوم من يريد

369
00:26:11,569 --> 00:26:17,908
انا اريد ان الوم الامير الفونسو

370
00:26:17,976 --> 00:26:20,977
لقد عرفت اباه ؟ الملك فيرانت

371
00:26:21,045 --> 00:26:23,747
لقد كنت طبيبه, معاليك

372
00:26:23,815 --> 00:26:26,316
لقد سمعت اذن بغرف التعذيب الخاصة به

373
00:26:26,384 --> 00:26:30,687
ان منزله المليء بالألم اسفل منا

374
00:26:30,754 --> 00:26:35,157
لقد كان عملي محزنا اثناء ذلك, معاليك

375
00:26:35,225 --> 00:26:37,559
هل رأيت الاهوال التي حدثت ؟

376
00:26:37,627 --> 00:26:39,294
كلا. معاليك

377
00:26:39,395 --> 00:26:44,299
كان علي ان ابقي هؤلاء التعساء على قيد الحياة.

378
00:26:44,367 --> 00:26:47,837
وطاولة طعام الملك فيرانت

379
00:26:47,938 --> 00:26:51,675
كنت تعمل عليها ؟

380
00:26:51,743 --> 00:26:57,915
كان عملي ان اعد تلك الجثث للتحنيط

381
00:26:57,983 --> 00:26:59,583
بعد موتهم

382
00:26:59,651 --> 00:27:04,287
عندما لاتنجح جهودي لإبقائهم احياء, معاليك

383
00:27:04,355 --> 00:27:07,824
لا تفشل معنا يا دكتور

384
00:27:07,892 --> 00:27:11,127
والا ذاك المنزل المليء بالالم ينتظرك

385
00:27:12,663 --> 00:27:14,697
البابا بورجيا

386
00:27:14,731 --> 00:27:18,433
لقد اعد لنا فخا مع الامير الفونسو

387
00:27:18,468 --> 00:27:22,437
نابلس, اني اكرهها للأبد

388
00:27:22,471 --> 00:27:25,673
الان حتى الملك مصاب بالوباء

389
00:27:28,644 --> 00:27:33,547
ويجب ان نغادرها وهي سليمة

390
00:27:33,582 --> 00:27:37,484
احذر

391
00:27:37,518 --> 00:27:40,388
سنقوم بوضعها في غرفة الفاتيكان

392
00:27:40,422 --> 00:27:42,857
...مكرسة لـ 

393
00:27:42,891 --> 00:27:44,658
المتعة ؟

394
00:27:44,693 --> 00:27:45,960
رائع

395
00:27:45,994 --> 00:27:51,765
مكرسة للتاريخ و تجديد

396
00:27:51,866 --> 00:27:53,400
<i>ازل هذه بحذر.</i>

397
00:27:53,468 --> 00:27:54,868
المدينة ا لخالدة

398
00:27:57,338 --> 00:27:59,139
<i>قم بتحريكها قليلا</i>

399
00:28:27,137 --> 00:28:28,771
ماهذا ؟

400
00:28:30,540 --> 00:28:31,973
ايبيس

401
00:28:32,041 --> 00:28:34,876
ثور مقدس من إلهة إيزيس

402
00:28:38,680 --> 00:28:41,082
ريما يصبح بورجيا المقدس

403
00:28:43,285 --> 00:28:44,953
البعض يقول ان ايزيس هو السلف

404
00:28:45,021 --> 00:28:48,090
للمباركة مريم العذراء

405
00:28:48,191 --> 00:28:50,626
اسنعبد ايزيس الان ؟

406
00:28:50,727 --> 00:28:53,629
كلا

407
00:28:53,697 --> 00:29:00,003
ربما نجد وسيلة للعبادة مثل هذه القديمة

408
00:29:00,104 --> 00:29:02,439
مع المتع

409
00:29:02,506 --> 00:29:07,744
اعني بدلا من الصلوات الثابتة

410
00:29:07,811 --> 00:29:11,480
لم لا نشكر الرب على خلاص روما

411
00:29:11,548 --> 00:29:14,549
من الفرنسيين. مع الاحتفال

412
00:29:14,650 --> 00:29:16,984
من اجل العامة

413
00:29:19,454 --> 00:29:22,556
وتعطيهم الخبز والسيرك مرة اخرى 

414
00:29:22,657 --> 00:29:24,057
لا, لا

415
00:29:24,125 --> 00:29:27,894
نعطيهم ماهو ناقص في حياتهم

416
00:29:34,335 --> 00:29:36,270
المتع

417
00:29:43,479 --> 00:29:45,247
اينقص معاليه شيء ما ؟

418
00:29:46,816 --> 00:29:48,484
ماذا ؟

419
00:29:48,552 --> 00:29:52,889
هل وجودي لا يغطي احتياجه من المتعة ؟

420
00:29:52,957 --> 00:29:54,257
كلا, كلا, كلا 

421
00:29:54,325 --> 00:29:56,293
لا تقولي هذا

422
00:31:11,735 --> 00:31:13,870
هل تعمل عادة في الليل ؟

423
00:31:13,971 --> 00:31:15,672
معاليك

424
00:31:18,643 --> 00:31:20,944
تعال هنا حتى استطيع رؤيتك

425
00:31:24,982 --> 00:31:27,784
لا بد ان امارس فني في السر, معاليك

426
00:31:27,885 --> 00:31:30,220
انا حتى الان مجرد حرفي

427
00:31:30,288 --> 00:31:34,791
سأفعل اي شيء لإتقان خطي

428
00:31:38,829 --> 00:31:40,663
هل تدربت ؟

429
00:31:40,731 --> 00:31:43,032
على يد سيد برامنت, معاليك

430
00:31:43,100 --> 00:31:44,834
ولكنني مازلت احد تلاميذه

432
00:31:50,341 --> 00:31:51,874
تعال هنا

433
00:31:53,010 --> 00:31:54,511
لن اعظك

434
00:32:01,184 --> 00:32:03,151
انت شاب صغير

435
00:32:03,252 --> 00:32:06,254
ولكن الشباب يتلاشى

436
00:32:06,355 --> 00:32:07,755
اما الجمال فلا

437
00:32:18,732 --> 00:32:20,566
ادر وجهك الى اليمين

438
00:32:28,476 --> 00:32:31,212
ماهذه الابتسامة ؟

439
00:32:31,280 --> 00:32:33,215
معاليك

441
00:32:37,387 --> 00:32:38,421
ارجوك

442
00:32:40,825 --> 00:32:44,227
انت حواء اكثر من كونك ادم

444
00:32:58,343 --> 00:33:01,913
اغفر لي

445
00:33:01,981 --> 00:33:06,718
لماذا يخبيء شخص مثل هذا الجمال

446
00:33:06,785 --> 00:33:11,189
كمتدرب, يجب ان اكون من الذكور

447
00:33:11,257 --> 00:33:13,359
او اتظاهر بأنني كذلك

448
00:33:16,029 --> 00:33:19,699
ماهو اسمك, ايها المتدرب الخائف

449
00:33:19,766 --> 00:33:21,968
المعلم يناديني فيتوريو

450
00:33:22,036 --> 00:33:25,104
والرب يناديك بـ

451
00:33:25,205 --> 00:33:28,540
فيتوريا

452
00:33:28,608 --> 00:33:35,012
حسنا, فيتوريا

453
00:33:35,080 --> 00:33:38,348
يجب ان نحافظ على سرك

454
00:33:40,819 --> 00:33:43,820
وربما سيكون لك مكافأة

455
00:33:50,095 --> 00:33:51,962
في الخامس والعشرون من يونيو

456
00:33:52,030 --> 00:33:56,467
احتفل الرومان القدماء بـ توري لودي

457
00:33:56,535 --> 00:33:58,870
العاب الثور

458
00:33:58,937 --> 00:34:01,272
الآن, هذا ايضا كان عن طريق الصدفة

459
00:34:01,340 --> 00:34:04,842
اليوم عيد القديس برنارد من فيرميسيلي

460
00:34:04,909 --> 00:34:09,245
نقترح عقد احتفال في هذا اليوم

461
00:34:09,313 --> 00:34:11,481
لجمهورية روما بالكامل

462
00:34:11,548 --> 00:34:15,117
والكنيسة، والنبلاء، لكن قبل كل شيء

463
00:34:15,185 --> 00:34:16,752
من اجل العامة

464
00:34:16,819 --> 00:34:18,620
هل يوم العيد الوثني, ابانا المقدس

465
00:34:18,688 --> 00:34:20,889
يمكن التوفيق بينه وبين العيد المسيحي ؟

467
00:34:22,458 --> 00:34:24,626
اذا كنت تعلم اي شيء عن التاريخ, كاردينال

468
00:34:24,694 --> 00:34:27,029
ستعلم ان عيد الفصح, على سبيل المثال

469
00:34:27,097 --> 00:34:31,001
يتم الاحتفال به قبل فترة طويلة من وفاة مخلصنا

470
00:34:31,069 --> 00:34:34,672
لا، عرف القدماء ما يبدو أننا قد نسيناه

471
00:34:34,740 --> 00:34:37,542
ان روما لشعبها

472
00:34:37,610 --> 00:34:40,112
ولذلك نقترح ان نقوم بالإحتفال

473
00:34:40,179 --> 00:34:42,647
من اجل شعب روما

474
00:34:42,714 --> 00:34:46,250
ويتضمن سباق الخيل، وليمة عامة,

475
00:34:46,318 --> 00:34:50,187
الكره المشهورة في الاحتفالات الرومانية القديمة

476
00:34:50,255 --> 00:34:51,388
و

477
00:34:52,823 --> 00:34:57,359
و امرت بوضع نصب تذكاري, من الخشب

478
00:34:57,427 --> 00:35:02,398
ليضيء احتفالاتنا

479
00:35:02,499 --> 00:35:04,400
!الثور بورجيا

481
00:35:07,471 --> 00:35:08,972
وهذه الاحتفالات

482
00:35:09,040 --> 00:35:12,443
هذا الثور, معاليك

483
00:35:12,511 --> 00:35:15,480
<i>هل يعلم اي احد منكم</i>
<i>كم سيكلفنا هذا ؟</i>

484
00:35:15,547 --> 00:35:21,387
هل يوجد مبلغا للمتعة, كاردينال سفورزا ؟

485
00:35:21,454 --> 00:35:23,856
كلا ابانا المقدس, انها لاتقدر بثمن

486
00:35:23,923 --> 00:35:30,695
لذلك، مهما كان الثمن،
سيكون لدينا صفقة

488
00:35:33,266 --> 00:35:35,934
لنجعل روما مليئة بالمتعة

489
00:35:45,844 --> 00:35:47,979
رائع

490
00:35:48,080 --> 00:35:49,614
شكرا لك, سيدتي

491
00:35:51,417 --> 00:35:55,653
ولكن حيوانك يفتقد الى بعض المزايا الجسدية

492
00:36:00,459 --> 00:36:03,862
هذا التمثال اقرب الى البقرة منه الى الثور بالتأكيد

493
00:36:03,930 --> 00:36:06,499
عفوا

494
00:36:06,600 --> 00:36:10,036
لقد فعلتها, اليس كذلك ؟

495
00:36:11,772 --> 00:36:14,508
تغيير الاعضاء الجنسية للتمثال

496
00:36:14,576 --> 00:36:17,244
انه ثور بالتأكيد, سيدتي

497
00:36:17,312 --> 00:36:24,151
انه يبدوا كالثور, يقف كالثور

498
00:36:24,218 --> 00:36:27,721
ولكن ينقصه العضو الذكري

499
00:36:30,391 --> 00:36:32,958
مثلك, ربما

500
00:36:37,129 --> 00:36:38,963
ماهو اسمك, ايها الفنان

501
00:36:39,064 --> 00:36:40,798
فيتوريو

502
00:36:40,866 --> 00:36:42,701
وانا لست فنانا بعد

503
00:36:42,802 --> 00:36:44,702
لا ؟

504
00:36:44,770 --> 00:36:47,605
اذن عاشقة, ربما ؟

505
00:36:47,673 --> 00:36:50,175
سيدتي

506
00:36:50,276 --> 00:36:52,277
جوليا فارنيس

507
00:36:54,947 --> 00:37:01,152
وانت, فيتوريو, لقد اخفيت شعرك بمهارة

508
00:37:06,392 --> 00:37:11,629
لماذا الخداع, ايتها السيدة المحترمة

509
00:37:11,730 --> 00:37:14,732
النساء لايمكن تعليمهم

510
00:37:14,800 --> 00:37:18,702
اعلم ذلك

511
00:37:18,770 --> 00:37:21,605
اي مهمة عدا ان اصبح مرضعة

512
00:37:30,950 --> 00:37:34,286
ستجلسين على بارناسيس

513
00:37:34,387 --> 00:37:36,355
مع سيدك برامنتي

514
00:37:40,994 --> 00:37:43,996
اتوسل الي سيدتي

515
00:37:44,097 --> 00:37:48,000
نعم

516
00:37:48,102 --> 00:37:49,735
يمكنك ان تتوسلي

517
00:37:52,272 --> 00:37:53,839
وانا سيدتك

518
00:38:00,045 --> 00:38:04,116
على الأقل البابا لايميل الى خطيئة اللواط

519
00:38:12,327 --> 00:38:14,128
معاليه

520
00:38:14,229 --> 00:38:15,663
يدعي انه لا يعلم شيئا

521
00:38:15,730 --> 00:38:18,966
هل هو ثعلب ام احمق مقدس ذلك البابا ؟

522
00:38:19,034 --> 00:38:21,135
انه بالتأكيد ليس مغفلا

523
00:38:21,203 --> 00:38:24,037
ولكن اذا كان يظن انه خدعني, ايها السفير

524
00:38:24,105 --> 00:38:26,340
سيجد انه مخطيء

525
00:38:26,408 --> 00:38:29,176
هذه الغرفة كانت متعة الملك فيرانت

526
00:38:29,243 --> 00:38:31,811
محاكاة ساخرة من العشاء الأخير

527
00:38:31,879 --> 00:38:34,314
هل تجد هذا مسلي ؟

528
00:38:34,415 --> 00:38:36,549
اجد انه شاذ, سيدي

529
00:38:36,617 --> 00:38:39,485
ولكن كرسي يهوذا خاليا

530
00:38:39,553 --> 00:38:41,954
انه ينتظر صاحبه

531
00:38:42,022 --> 00:38:45,859
ذلك اليهوذا الذي خان شعبه

532
00:38:45,927 --> 00:38:50,031
نشر العدوى في مدينته

533
00:38:50,099 --> 00:38:54,135
الامير الفونسو امير نابلس

534
00:38:54,203 --> 00:38:56,304
هناك من رآه, سيدي

535
00:38:56,405 --> 00:38:58,306
على سفوح بركان فيزوف

536
00:38:58,374 --> 00:39:02,444
قم بإيجاده, اينما كان

537
00:39:02,512 --> 00:39:05,313
احضره هنا

538
00:39:05,381 --> 00:39:08,684
حيا

539
00:39:08,751 --> 00:39:11,220
اريد ان اراه على هذا الكرسي

541
00:39:13,923 --> 00:39:16,558
<i>هيا, اعلى</i>

542
00:39:22,098 --> 00:39:23,932
حسنا, مستعد, اذهب

544
00:39:25,234 --> 00:39:26,568
انزله اسفل

545
00:39:26,669 --> 00:39:28,136
الى ذاك الاتجاه

546
00:39:28,204 --> 00:39:31,040
هيا

547
00:39:31,107 --> 00:39:32,675
اعلى

548
00:39:32,776 --> 00:39:34,243
هيا

549
00:39:36,280 --> 00:39:37,614
اعطني حبل

550
00:39:37,715 --> 00:39:40,951
امره معاليه ان تمتليء روما بالمتعة

551
00:39:41,018 --> 00:39:43,520
وكم تكلف هذه المتعة

552
00:39:43,587 --> 00:39:45,522
مئتان وخمسون الف دوقية حتى الآن

553
00:39:45,589 --> 00:39:47,523
<i>اربطه بالشاش الآن</i>
<i>بشده</i>

554
00:39:47,625 --> 00:39:49,792
والعد

555
00:39:53,096 --> 00:39:54,597
هيا

556
00:39:54,698 --> 00:39:55,931
هيا, يا أخي

559
00:40:07,877 --> 00:40:10,077
هل استسلمت, شيزري

560
00:40:12,781 --> 00:40:16,350
رهان, للمشاركة في السباق غدا

561
00:40:16,451 --> 00:40:18,720
اخي او انا ؟

562
00:40:22,024 --> 00:40:25,894
انت

563
00:40:25,962 --> 00:40:28,798
اذا لم يغش

566
00:40:40,612 --> 00:40:41,978
اتسمع هذه الهتافات, اخي ؟

567
00:40:42,079 --> 00:40:43,513
اعتقد انها من اجلي

568
00:40:43,581 --> 00:40:45,181
من سواك

569
00:40:45,282 --> 00:40:47,317
<i>مستعد</i>

570
00:41:08,438 --> 00:41:10,106
تعتقد انك ستهزمني, اخي 

571
00:41:10,207 --> 00:41:11,441
دائما

574
00:41:26,558 --> 00:41:27,825
شموا الرائحة

575
00:41:27,893 --> 00:41:29,193
شموها

576
00:41:29,261 --> 00:41:30,795
هيا

577
00:41:30,862 --> 00:41:32,430
اعطهم رائحة من كان يحكمهم يوما ما

578
00:41:32,497 --> 00:41:33,631
ماهو اسمه ؟

579
00:41:33,732 --> 00:41:34,832
الأمير الفونسو

582
00:41:37,168 --> 00:41:38,802
وهم يعرفونه جيدا

586
00:42:21,946 --> 00:42:24,214
بورجيا

587
00:42:25,984 --> 00:42:28,386
كالتروبس

588
00:42:33,559 --> 00:42:35,393
<i>خلفه</i>

589
00:42:41,868 --> 00:42:43,568
<i>اقبض عليه</i>
<i>هناك</i>

590
00:42:50,208 --> 00:42:51,943
<i>جبان</i>
<i>سنقبض عليك</i>

591
00:42:56,715 --> 00:42:58,682
<i>اذهب واقبض عليه</i>

592
00:42:58,783 --> 00:43:00,684
<i>اهدأ ايها  الجبان</i>

593
00:43:00,752 --> 00:43:03,053
انا من يطالب بالحق من امتيازات الإقطاعية

594
00:43:03,154 --> 00:43:05,356
انا لن ارضخ لأي جندي عادي

595
00:43:05,423 --> 00:43:07,224
<i>اذن سترضخ للملك</i>

597
00:43:20,272 --> 00:43:21,772
دعيني اخمن, عزيزتي

598
00:43:21,840 --> 00:43:23,240
بومة ؟

599
00:43:23,341 --> 00:43:25,476
اجل معاليك

600
00:43:25,544 --> 00:43:27,945
والبومة تدل على ؟

601
00:43:28,013 --> 00:43:29,613
انا بومة مينيرفا

603
00:43:30,715 --> 00:43:34,384
آلهة السحر والحكمة

605
00:43:47,465 --> 00:43:48,933
من هي اختي العزيزة الليلة؟

606
00:43:51,002 --> 00:43:52,503
انا ايكو

607
00:43:52,604 --> 00:43:54,405
انا لست نرجس

608
00:43:54,473 --> 00:43:56,141
ولكن هل يمكنني ان ارقص مع ايكو ؟

609
00:43:58,111 --> 00:44:01,247
نرجستي لايمكن ان ترقص

610
00:44:01,315 --> 00:44:02,682
انه لا يقرأ ولا يكتب

611
00:44:04,317 --> 00:44:06,485
هل يمكنه ان يجعلك تبتسمين ؟

612
00:44:08,655 --> 00:44:10,256
هل تستطيع ؟

613
00:44:10,357 --> 00:44:12,524
يمكنني  المحاولة

617
00:44:23,402 --> 00:44:25,070
صه

618
00:44:26,372 --> 00:44:28,807
فكوني

619
00:44:28,908 --> 00:44:30,509
مؤلم

621
00:44:41,120 --> 00:44:42,353
لا بد ان احتج, معاليك

622
00:44:42,421 --> 00:44:45,624
بسبب معاملة جنودك لي

623
00:44:45,692 --> 00:44:49,595
قانون الفروسية يؤكد الا توضع لي الاصفاد

624
00:44:50,596 --> 00:44:54,900
حتى الأمراء لا يأكلون بالأصفاد

626
00:45:08,280 --> 00:45:11,649
انا وبكل اسف لا يمكنني المشاركة

627
00:45:14,553 --> 00:45:16,154
معاليه يشعر بالضعف ؟

628
00:45:16,221 --> 00:45:17,455
اجل

629
00:45:17,523 --> 00:45:19,657
وباء غريب جعلني ضعيفا

630
00:45:19,725 --> 00:45:22,527
جعل كل نابلس ضعيفة

632
00:45:26,265 --> 00:45:29,468
يا للشفقة

633
00:45:29,569 --> 00:45:31,637
هل سيتعافى معاليه ؟

634
00:45:33,039 --> 00:45:35,841
لقد كنا متأكدين

635
00:45:35,943 --> 00:45:38,211
رائع

636
00:45:40,414 --> 00:45:41,781
لا استطيع ان اري معاليه

637
00:45:41,849 --> 00:45:43,483
البهجة في مدينتا الرائعة

638
00:45:43,584 --> 00:45:45,018
ما تبقى منها

641
00:45:54,129 --> 00:45:55,630
ابي

642
00:46:08,577 --> 00:46:11,011
انت ابولو,  ابني

643
00:46:11,079 --> 00:46:12,947
كلا, ابتاه, انا المريخ

645
00:46:14,249 --> 00:46:16,284
ولن تحدث حرب هذه الليلة

646
00:46:16,385 --> 00:46:17,385
كلا

647
00:46:17,486 --> 00:46:19,554
الليلة هي للإحتفالات

648
00:46:19,621 --> 00:46:21,922
من انت الليلة, يا ابي ؟

649
00:46:21,990 --> 00:46:23,958
انا يانوس

650
00:46:24,026 --> 00:46:26,660
حارس مفاتيح روما

651
00:46:26,728 --> 00:46:28,929
على باب الجنة

652
00:46:29,031 --> 00:46:30,965
اذن لا يوجد هنا البابا الليلة 

653
00:46:31,033 --> 00:46:33,201
البابا اصبح لديه وجهين, يا بني

654
00:46:33,268 --> 00:46:36,638
احدها ينظر الى المستقبل, والآخر الى الماضي

655
00:46:36,706 --> 00:46:39,140
نحن حراس البوابة على سواء

657
00:46:58,597 --> 00:47:01,031
بشر يولدون, واخرون يموتون

658
00:47:01,099 --> 00:47:03,066
انهم يتكاثرون هنا مثل الأرانب, معاليك

659
00:47:03,134 --> 00:47:06,302
نابلس سوف تعود كما كانت, هذه روعتها

660
00:47:06,370 --> 00:47:09,205
ولعل الأمير سيأخذني لجولة في نعيمها

661
00:47:09,273 --> 00:47:12,442
لي كل الشرف, معاليك

662
00:47:12,510 --> 00:47:14,477
وربما سيبدأ الجولة في

663
00:47:14,545 --> 00:47:17,047
ملاجيء والده

664
00:47:19,817 --> 00:47:23,620
ملاجيء والدي ؟

665
00:47:23,687 --> 00:47:25,522
لقد رأينا غرفة مأدبته

666
00:47:25,589 --> 00:47:27,591
حيث كان يحب ان يتناول الطعام

667
00:47:27,659 --> 00:47:31,429
مع اولئك الذين اغضبوه

668
00:47:31,497 --> 00:47:36,368
ولكن البراعة في غرف التعذيب

669
00:47:36,436 --> 00:47:40,305
لذلك رأينا ان هذه الجولة ضرورية

670
00:47:40,373 --> 00:47:41,807
جولة ؟

672
00:48:06,233 --> 00:48:07,700
جونو ؟

673
00:48:07,768 --> 00:48:10,970
احسنت الانتباه, جوليا فارنيس

674
00:48:11,037 --> 00:48:13,906
و انت ؟

675
00:48:13,973 --> 00:48:16,007
يمكنك ان تناديني مينرفا

676
00:48:16,075 --> 00:48:18,543
بالتفكير في هذا

677
00:48:18,611 --> 00:48:20,879
لقد كنت الزهره ذات مره

678
00:48:20,947 --> 00:48:24,049
وقريبا قد اكون عذراء طاهرة

680
00:48:26,886 --> 00:48:30,489
انتي تخشين من عواقب ماسيحدث من حبيبك

681
00:48:30,556 --> 00:48:35,727
اذا لم اكن وقحة, اطلب منك نصيحة

682
00:48:35,795 --> 00:48:37,730
عندما تتحول عيناه

683
00:48:37,798 --> 00:48:39,465
كما تحولت مني اليكي

684
00:48:39,533 --> 00:48:41,000
يجب ان تكرهيه

685
00:48:41,068 --> 00:48:42,502
كلا

686
00:48:42,570 --> 00:48:46,339
واذا اردتي نصيحتي, لا تفعلي مثلما فعلت

687
00:48:46,406 --> 00:48:47,606
الغضب, الاحتجاج

688
00:48:47,674 --> 00:48:49,175
كوني مثل الزوجة المجروحة

689
00:48:49,276 --> 00:48:50,976
كلا

690
00:48:51,044 --> 00:48:54,780
ماهي نصيحة الآلهة جونو ؟

691
00:48:54,848 --> 00:48:58,084
انه يانس الليلة, اليس كذلك ؟

692
00:48:58,185 --> 00:49:00,820
يبدو كذلك

693
00:49:00,921 --> 00:49:02,988
اسمحي له بنزوة

694
00:49:03,056 --> 00:49:05,458
دعيه يسير في كلا الاتجاهين

695
00:49:05,526 --> 00:49:09,094
لكن كوني متأكده ان احدى الطريقين سيفضي اليك

696
00:49:23,811 --> 00:49:29,182
هذه هي العبقرية, يا اميري

697
00:49:29,283 --> 00:49:30,917
الديه اسم ؟

698
00:49:31,018 --> 00:49:32,285
...انها تدعى

699
00:49:32,353 --> 00:49:37,022
مهد يهوذا

700
00:49:37,090 --> 00:49:39,125
يا له من اسم انيق

702
00:49:55,409 --> 00:49:59,111
لا تجعلني اعتقد انك ترتدي زي الخنثى

703
00:49:59,212 --> 00:50:00,646
كلا, سيدتي

704
00:50:00,714 --> 00:50:05,084
انا فولكان, اله مصهور من المعادن, الهة الفنيين

706
00:50:06,486 --> 00:50:08,955
يا للتواضع
Eqla3.com

707
00:50:09,056 --> 00:50:11,091
كنت جيدة في الحفاظ عليه

708
00:50:17,332 --> 00:50:19,266
ومعاليه هو ؟

709
00:50:19,334 --> 00:50:24,505
اتريدين ان تعلمي من هو معاليه الليلة ؟

710
00:50:30,846 --> 00:50:32,947
اتبعيني اذن

711
00:50:38,120 --> 00:50:40,388
وهذا

713
00:50:46,095 --> 00:50:53,602
يسمى كرب الكمثرى

714
00:50:53,703 --> 00:50:55,971
وما عملها ؟

715
00:50:56,072 --> 00:51:00,042
يمكن ادخالها

716
00:51:00,110 --> 00:51:06,116
...في الفم, او في 

717
00:51:06,183 --> 00:51:10,387
..المؤخ

718
00:51:10,454 --> 00:51:12,889
انه يقصد القضيب, اليس كذلك ؟

719
00:51:12,957 --> 00:51:13,957
في المؤخرة

720
00:51:14,058 --> 00:51:15,291
في الدبر

721
00:51:15,359 --> 00:51:17,060
اعتقد انه كذلك, معاليك

725
00:51:46,588 --> 00:51:49,890
أنت الآن أفروديت

726
00:51:49,958 --> 00:51:52,125
عاشق من هيرميس

727
00:52:00,169 --> 00:52:02,870
جميع الخناث

729
00:52:21,389 --> 00:52:23,890
انه ينسجم تقريبا

730
00:52:23,958 --> 00:52:25,993
غني, غني

732
00:52:32,390 --> 00:52:59,390
== ترجمة حصرية الإقلاع Eqla3.com <font color=#00ff00>العازف 2012</font> ==