1
00:00:00,008 --> 00:00:02,374
سابقاً في
"عائلة بورجيا"

2
00:00:02,441 --> 00:00:05,878
"لدينا البابا"

3
00:00:05,946 --> 00:00:08,444
هل أنت واعٍ , أيها الأب المعظم
بأن هنالك مؤامرةٌ تحاك من حولك ؟

4
00:00:08,512 --> 00:00:11,211
ماذا ستكون روما من
دون مؤامرةً جيدة ؟

5
00:00:11,312 --> 00:00:12,609
- Untranslated subtitle -

6
00:00:12,676 --> 00:00:14,043
لدي أدلة ستجعلُ هذا البيت

7
00:00:14,111 --> 00:00:15,842
يتحطم من حول آذانك

8
00:00:15,943 --> 00:00:16,908
أدلّة ؟

9
00:00:16,976 --> 00:00:18,376
! بالفسق

10
00:00:18,444 --> 00:00:21,783
كل (روما) تعلم بأنكِ والدة أطفالي

11
00:00:21,851 --> 00:00:24,020
يجب أن يكون واضحاً أن البابا عفيف

12
00:00:24,088 --> 00:00:25,858
لقد أختارنا الله

13
00:00:25,926 --> 00:00:28,761
(كي ننظف الفساد من (الفاتيكان

14
00:00:28,829 --> 00:00:31,463
... ما تحتاجه (روما) الآن هو

15
00:00:31,531 --> 00:00:33,096
أنت

16
00:00:33,163 --> 00:00:35,564
ألا تريد منهم أن يسمعوا
أن لديك عاهرة جديدة ؟

17
00:00:35,633 --> 00:00:38,535
بِمن قد يثق الشخص
في مدينتا (روما) هذه ؟

18
00:00:38,603 --> 00:00:40,770
أعتقد بأن الثقة يجب
أن تكسب , سيدي

19
00:00:40,837 --> 00:00:42,337
! أحد ما

20
00:00:42,439 --> 00:00:43,705
ربما كانت كذلك

21
00:00:43,773 --> 00:00:46,042
النسور تحوم حول عائلتنا

22
00:00:46,143 --> 00:00:47,678
روما) الخاصة بنا)

23
00:00:49,848 --> 00:00:52,317
يبدو بأن الكاردينال
ديلا روفا) قد فر)

24
00:00:52,385 --> 00:00:53,618
جلالتك المعظمة

25
00:00:53,719 --> 00:00:55,019
ماذا تريد ؟

26
00:00:55,087 --> 00:00:57,687
أريد من (نابولي) أن تنظم
في حلف معي

27
00:00:57,789 --> 00:00:59,056
لكي نتخلص من الباباوية

28
00:00:59,157 --> 00:01:00,324
(من الرائحة النتنة لعائلة (بورجيا

29
00:01:00,392 --> 00:01:02,192
أعطني قيادة الجيوش الباباوية

30
00:01:02,259 --> 00:01:03,359
و سوف أحمينا جميعاً

31
00:01:03,427 --> 00:01:05,961
سنحضى بولدٍ واحدٍ بالملابس

32
00:01:06,062 --> 00:01:07,729
و آخراً بالدرع

33
00:01:07,797 --> 00:01:09,063
أتظن بأنه مناسبٌ لي
أخي ؟

34
00:01:09,164 --> 00:01:10,664
! (و يجب أن تتزوج (لوكراشيا

35
00:01:10,732 --> 00:01:12,032
! نوحد أعدائنا بنا

36
00:01:12,100 --> 00:01:13,433
نقوم بمصادقهم

37
00:01:13,501 --> 00:01:15,768
و إن أثبت أن زوجي غير شهم ؟

38
00:01:17,237 --> 00:01:19,405
سأقوم بتقطيع قلبه بسكين الطعام

39
00:01:20,774 --> 00:01:22,141
! (لوكراشيا)

40
00:01:22,209 --> 00:01:24,344
هل لديك أي صديق
تستطيع أئتمانه على سر ؟

41
00:01:24,445 --> 00:01:26,046
هنالك عريس
(باولو)

42
00:01:26,147 --> 00:01:27,214
سيدتي

43
00:01:27,281 --> 00:01:28,582
الحب الشاب يفشل دائماً

44
00:01:30,152 --> 00:01:31,152
! (لوكراشيا)

45
00:01:31,253 --> 00:01:32,320
أنا أحمل طفلاً

46
00:01:32,388 --> 00:01:34,489
حمداً لله , أنه ليس من زوجي

47
00:01:34,557 --> 00:01:37,291
جلالتك المعظمة
(الملك (تشارلز) ملك (فرنسا

48
00:01:37,359 --> 00:01:39,761
أريد أن أقوم بأعادة الكنيسة العالمية

49
00:01:39,828 --> 00:01:41,262
لكرامتها السابقة

50
00:01:41,330 --> 00:01:43,297
! سوف تحظى بحربك

51
00:01:43,365 --> 00:01:47,167
لكنها ستكون على الطريقة الفرنسية

52
00:01:47,235 --> 00:01:49,235
أيها الأب المعظم
(يجب أن نتخلى عن (روما

53
00:01:49,337 --> 00:01:52,605
! لن نتحمل هذه البدعة

54
00:01:52,672 --> 00:01:54,339
! الهمجيون يقتربون

55
00:01:54,407 --> 00:01:55,640
يجب أن نفوقهم دهاءً

56
00:01:55,708 --> 00:01:57,342
أعرف القليل من فنون الحرب

57
00:01:57,409 --> 00:01:59,177
حمداً لله أن هنالك شخصاً
في هذه العائلة يعلم ذلك

58
00:01:59,245 --> 00:02:01,948
... أما أنت معنا

59
00:02:02,015 --> 00:02:03,249
أو ضدنا ...

60
00:02:03,350 --> 00:02:05,418
! أطلقوا النار

61
00:02:07,755 --> 00:02:09,790
يمكننا القول أن لدينا تفاهما

62
00:02:09,891 --> 00:02:11,358
بأمكاننا قول ذلك

63
00:02:11,459 --> 00:02:14,595
(تاج (نابولي

64
00:02:14,662 --> 00:02:17,497
(لن يبقى الملك (تشارلز
(طويلاً في (نابولي

65
00:02:17,565 --> 00:02:19,065
الطاعون

66
00:02:19,133 --> 00:02:20,934
هل يعلم بابا (البورجيا) بهذا الشأن ؟

67
00:02:21,001 --> 00:02:23,336
يجب أن نحمد الله على كل النِعَم

68
00:02:23,403 --> 00:02:28,540
التي أنعمَ بِها عائلتنا

69
00:02:30,009 --> 00:02:33,687
- Untranslated subtitle -

70
00:02:33,712 --> 00:02:37,712
? <font color="#00ffff">"Aqrawi" ترجمة : آفند العقراوي </font> ?
? <font color="#00ffff">حصرياً لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة</font> ?
? <font color="#00ffff">www.Startimes.com</font> ?

71
00:02:37,737 --> 00:02:41,737
<font color=#00FF00><font size=52> آل بــــورجــــيـــا </font>

72
00:02:41,738 --> 00:04:00,027
? <font color="#00ffff">الـمـوسـم الثاني الـحـلـقـة الأولــــى</font> ?
? <font color="#00ffff">ألـــــثـــَّـــوْرُ الــــبـُـــورْجــِــي</font> ?

73
00:04:15,682 --> 00:04:19,119
الأبرشية عاجزة لكنها مخلصة

74
00:04:19,220 --> 00:04:20,553
سنكون فخورين

75
00:04:20,621 --> 00:04:22,021
أن نحتفل بالقربان المقدس بينهم

76
00:04:24,925 --> 00:04:26,458
تقدم

77
00:04:26,526 --> 00:04:28,126
الناس تنتظر

78
00:04:33,934 --> 00:04:39,673
- Untranslated subtitle -

79
00:05:02,564 --> 00:05:06,368
- Untranslated subtitle -

80
00:05:06,435 --> 00:05:10,706
- Untranslated subtitle -

81
00:05:10,807 --> 00:05:14,243
- Untranslated subtitle -

82
00:05:14,311 --> 00:05:18,415
- Untranslated subtitle -

83
00:05:18,482 --> 00:05:19,783
- Untranslated subtitle -

84
00:05:19,850 --> 00:05:21,951
- Untranslated subtitle -

85
00:05:24,087 --> 00:05:32,694
- Untranslated subtitle -

86
00:05:32,762 --> 00:05:34,162
- Untranslated subtitle -

87
00:05:34,229 --> 00:05:35,496
- Untranslated subtitle -

88
00:05:54,186 --> 00:05:56,053
- Untranslated subtitle -

89
00:05:56,121 --> 00:05:57,888
- Untranslated subtitle -

90
00:05:57,956 --> 00:05:59,456
- Untranslated subtitle -

91
00:06:01,592 --> 00:06:03,560
- Untranslated subtitle -

92
00:06:03,627 --> 00:06:05,895
- Untranslated subtitle -

93
00:06:05,996 --> 00:06:07,730
- Untranslated subtitle -

94
00:06:10,066 --> 00:06:11,633
هل هي الحرارة , أبتي ؟

95
00:06:11,734 --> 00:06:13,635
كلا , كلا , كلا

96
00:06:14,904 --> 00:06:17,706
- Untranslated subtitle -

97
00:06:17,773 --> 00:06:20,342
- Untranslated subtitle -

98
00:06:20,443 --> 00:06:22,077
- Untranslated subtitle -

99
00:06:25,282 --> 00:06:28,652
! أنه شئ أكلتُه

100
00:06:42,468 --> 00:06:44,903
بأمكانكم تركنا , أيتها الأخوات

101
00:06:45,004 --> 00:06:46,104
... لكن أيها الكاردينال

102
00:06:46,205 --> 00:06:47,539
ليس هنالك داعي لطقوس أخيرة

103
00:06:47,606 --> 00:06:51,543
لكن دعواتكم ستكون مرحبّة

104
00:06:51,644 --> 00:06:52,810
أصمت أيها الكاردينال

105
00:06:52,911 --> 00:06:54,979
سأسهر عليك

106
00:06:58,751 --> 00:07:01,554
و أنتم أيتها الأخوات
دعونا نسمع دعائكم

107
00:07:13,902 --> 00:07:15,703
لا تقلق

108
00:07:15,771 --> 00:07:19,373
إن لم تكن ميتاً لحد الآن
سوف تعيش

109
00:07:19,441 --> 00:07:22,543
سيتورم لسانك لأيام

110
00:07:22,610 --> 00:07:24,945
بدون كلام , أخشى ذلك

111
00:07:25,012 --> 00:07:29,382
كل صلواتك ستكون صامتة

112
00:07:29,450 --> 00:07:33,285
(فتيان المذبح و سمّ (الكانتاريلا

113
00:07:33,353 --> 00:07:36,221
لا يمكن الوثوق بهم

114
00:07:36,289 --> 00:07:39,190
لكنك يجب أن تعلم من الآن
(أيها (الكاردينال

115
00:07:39,258 --> 00:07:41,526
لا يوجد مكان للأختباء

116
00:07:41,594 --> 00:07:47,398
حتى هنا , في داخل
... (شقوق زيتون (أومبريا

117
00:07:47,499 --> 00:07:49,467
سنجدك

118
00:07:53,572 --> 00:07:55,907
أستولى الجيش الفرنسي
(على (نابولي

119
00:07:55,975 --> 00:07:59,110
الملك الفرنسي مريض
(بمرض (نابولي

120
00:07:59,178 --> 00:08:04,215
الآلهة في جناتهم
(و البابا جالس على كرسيه في (روما

121
00:08:04,283 --> 00:08:10,589
و ذريعتي للنيل منك , أيها
الكاردينال) لا تزال كما هي)

122
00:08:10,690 --> 00:08:13,392
... أعمل معنا

123
00:08:13,493 --> 00:08:16,228
ليس ضدنا

124
00:08:24,870 --> 00:08:26,504
سيعش بعدها (الكاردينال)؟

125
00:08:29,142 --> 00:08:31,310
يبدو كذلك , أجل

126
00:08:31,377 --> 00:08:33,211
لكنني قمت بواجبي
ألم أفعل ذلك ؟

127
00:08:33,279 --> 00:08:35,046
على الرغم من ذلك
سأتحصل على المال

128
00:08:35,147 --> 00:08:36,681
بالطبع

129
00:09:17,488 --> 00:09:19,222
برعاية الله , أختاه

130
00:09:20,624 --> 00:09:22,325
سنذهب إلى (روما) الآن

131
00:09:22,393 --> 00:09:24,962
عملنا هنا , سماحتك
قد أنتهي , أليس كذلك ؟

132
00:09:25,063 --> 00:09:26,697
لهذا الوقت

133
00:09:33,272 --> 00:09:44,248
- Untranslated subtitle -

134
00:09:44,316 --> 00:09:47,251
هل سنلتقي مجدداً
أيها الأب المعظّم ؟

135
00:09:47,352 --> 00:09:49,920
ربما

136
00:09:49,988 --> 00:09:53,456
إذا هل سأكون عشيقتك ؟

137
00:09:53,557 --> 00:09:56,426
كلا

138
00:09:56,494 --> 00:09:59,162
ذلك المنصب مأخوذ

139
00:10:00,865 --> 00:10:02,666
هل سأتحصل على بركتك على الأقل

140
00:10:02,734 --> 00:10:04,368
لهذه الليلة التي قضيناها معاً ؟

141
00:10:04,436 --> 00:10:07,772
لقد أستملتِ مسبقاً
بركتي لمرات كثيرة

142
00:10:07,840 --> 00:10:11,744
و هل تلك البركة ستعاد ؟

143
00:10:11,811 --> 00:10:14,580
(ستعود (جوليا فارنيسيه
(ستعود اليوم من (أمبريا

144
00:10:14,648 --> 00:10:19,485
لن تؤيد هذا

145
00:10:19,553 --> 00:10:21,621
أذاً هي متزمتة ؟

146
00:10:21,722 --> 00:10:24,190
أجل و غيورة

147
00:10:24,291 --> 00:10:26,458
لماذا ؟

148
00:10:26,526 --> 00:10:29,327
لماذا ؟
أنها أمرأة

149
00:10:29,395 --> 00:10:31,062
... و أعذرني , أيها الأب المقدّس

150
00:10:31,130 --> 00:10:32,897
أنها هنا

151
00:10:41,906 --> 00:10:45,075
! يجب أن تغادرينا

152
00:10:45,143 --> 00:10:46,744
! لا تدعها تدخل

153
00:10:46,845 --> 00:10:48,278
! كلا , كلا

154
00:10:50,916 --> 00:10:53,017
! يجب أن تغادرينا
! إذهبي

155
00:10:53,085 --> 00:10:56,453
... لكني وعِدتُ

156
00:10:56,554 --> 00:10:58,456
- Untranslated subtitle -

157
00:10:58,557 --> 00:10:59,990
- Untranslated subtitle -

158
00:11:07,999 --> 00:11:09,733
! و الآن إذهبي , أرجوك

159
00:11:14,840 --> 00:11:16,640
أجعلها تختفي إن تكرمت ؟

160
00:11:21,147 --> 00:11:22,280
قداسته موجود ؟

161
00:11:22,381 --> 00:11:24,116
قداسته يأخذ حماماً

162
00:11:26,786 --> 00:11:28,187
! لقد طلبنا ماءً حاراً

163
00:11:28,288 --> 00:11:30,122
! نحن نستلقي في ماء باردة

164
00:11:34,161 --> 00:11:36,263
هل يعجبك هذا أكثر قداستك ؟

165
00:11:36,330 --> 00:11:38,031
- Untranslated subtitle -

166
00:11:38,099 --> 00:11:40,467
(جوليا فارنيسيه)

167
00:11:40,568 --> 00:11:42,202
لقد أشتقنا إليك

168
00:11:55,080 --> 00:11:58,950
أليست هذه الجنة ؟

169
00:11:59,051 --> 00:12:02,020
طفلُ باكي ؟

170
00:12:14,703 --> 00:12:17,739
يجب أن تمتعي نفسك
بأحضار مرضعة , حبيبتي

171
00:12:17,806 --> 00:12:20,041
حقاً , أبي
لماذا ؟

172
00:12:20,108 --> 00:12:23,110
أنتِ بالكاد تكونين أنسانة عادية

173
00:12:23,178 --> 00:12:25,846
و يجب أن تعكس صورتك تلك النعمة

174
00:12:25,947 --> 00:12:27,848
- Untranslated subtitle -

175
00:12:27,916 --> 00:12:30,517
لأني لا أزال في سن الزواج
ألستُ كذلك ؟

176
00:12:30,585 --> 00:12:34,521
لم يكن هنالك شئ أبعد
(لأفكارنا من هذا (لوكاراشيا

177
00:12:34,588 --> 00:12:38,558
هذا الطفل , أيها الأب
المقدس , بدون والد

178
00:12:38,626 --> 00:12:42,362
أو شخص مناسب لمكانتك

179
00:12:42,430 --> 00:12:45,499
و لهذا الوقت ليس لديك حاجة لأي تحالفات

180
00:12:45,600 --> 00:12:48,235
لكن إن قضت الحاجة
ستزوجني للقمر

181
00:12:48,303 --> 00:12:49,537
ماذا ؟

182
00:12:49,605 --> 00:12:52,140
هل تهدد الشمس حكمنا الباباوي الآن ؟

183
00:12:52,241 --> 00:12:53,942
كلا , أبي

184
00:12:54,010 --> 00:12:57,146
المريخ في ترتيب فريد مع زحل

185
00:12:57,247 --> 00:12:59,048
أشعة الجنة تهبط علينا

186
00:12:59,115 --> 00:13:02,684
في هذا الوقت

187
00:13:02,752 --> 00:13:04,052
لكن قد يأتي اليوم

188
00:13:04,120 --> 00:13:05,954
دعيني أحمله
تقدم

189
00:13:06,021 --> 00:13:09,290
تعال
ذلك صحيح , ذلك صحيح

190
00:13:09,358 --> 00:13:12,059
إذاً , مُرضِعة
نحن نصرّ

191
00:13:12,126 --> 00:13:14,594
هيا بنا
تلك هي الطريقة

192
00:13:20,133 --> 00:13:23,102
السفير الفرنسي
ينتظرك قداستك

193
00:13:23,169 --> 00:13:25,404
يا إلهي , أليس ميتاً لحد الآن ؟

194
00:13:25,472 --> 00:13:27,206
أنه ليس مريضاً حتى

195
00:13:27,273 --> 00:13:28,707
دعنا نذهب لنقابل السفير الفرنسي

196
00:13:28,808 --> 00:13:30,242
لنرى ما لديه ليقوله

197
00:13:44,490 --> 00:13:45,624
أيها السفير

198
00:13:45,725 --> 00:13:47,359
قداستك

199
00:13:57,238 --> 00:13:59,807
أصعد معك
ها نحن ذا

200
00:13:59,908 --> 00:14:03,343
حسناً

201
00:14:03,444 --> 00:14:05,478
ها نحن ذا

202
00:14:05,546 --> 00:14:08,247
أنه لطيف , أليس كذلك ؟

203
00:14:12,619 --> 00:14:16,721
إذاً كيف لنا أن نساعدك ؟

204
00:14:21,127 --> 00:14:23,528
... في مكان حدوث
! أصمت , أصمت

205
00:14:23,596 --> 00:14:26,098
! أخفض صوتك

206
00:14:26,166 --> 00:14:29,235
ما زال (ألفونسو) من (نابولي) طليقاَ

207
00:14:29,303 --> 00:14:32,238
لدينا أعتقاد بأنه هو الذي قام
بنشر عدوي في المدينة

208
00:14:32,306 --> 00:14:34,707
بمرض الطاعون

209
00:14:34,775 --> 00:14:36,910
و ما همّنا بذلك ؟

210
00:14:36,977 --> 00:14:41,881
نود أن يُعلِم السفير بلطافة الملك

211
00:14:41,949 --> 00:14:44,083
أن (نابولي) لديها عادة
رفض هؤلاء

212
00:14:44,151 --> 00:14:46,452
الذين يقومون بأحتلاتها

213
00:14:46,553 --> 00:14:49,655
الموريين , الأتراك , النورميين

214
00:14:49,722 --> 00:14:52,390
أصمت , أصمت

215
00:14:52,458 --> 00:14:54,892
لما يكون الفرنسي مختلفاً عنهم؟

216
00:14:54,960 --> 00:14:57,027
لكن قداستك أستثمر
... الملك (تشارلز) ب

217
00:14:57,095 --> 00:14:59,764
! أصمت
! أخفض صوتك

218
00:14:59,831 --> 00:15:02,734
لا بأس , عزيزي
كل شئ بخير

219
00:15:02,801 --> 00:15:05,069
لقد وهبنا الملك ما تمناه

220
00:15:05,137 --> 00:15:06,571
(نابولي)

221
00:15:06,672 --> 00:15:08,106
(لديه (نابولي

222
00:15:08,207 --> 00:15:09,841
أنه يندم على تلك الحقيقة

223
00:15:09,909 --> 00:15:12,176
تلك مشكلته و ليست مشكلتنا

224
00:15:12,244 --> 00:15:14,246
أنها ليست ملكنا
أليست كذلك ؟

225
00:15:14,313 --> 00:15:17,182
و الآن بما أنك أيقظت الطفل

226
00:15:17,250 --> 00:15:18,817
عار عليك
أيها السفير

227
00:15:18,885 --> 00:15:20,285
أصمت
لا بأس بذلك

228
00:15:20,353 --> 00:15:21,787
أنه مجرد سفير سئ

229
00:15:21,854 --> 00:15:23,355
دعنا نذهب و نجد والدتك

230
00:15:23,423 --> 00:15:24,990
ستعطيك شيئاً لتأكله
و ستشعر بتحسن

231
00:16:08,502 --> 00:16:13,539
إذاً , ما زال (الكاردينال
ديلا روفريه) ما زال حيا ؟

232
00:16:13,607 --> 00:16:15,174
بالكاد أطلق عليه حياً

233
00:16:15,241 --> 00:16:16,675
هل تحتاج إلى دروس
في القتل , أخي ؟

234
00:16:16,776 --> 00:16:18,410
منك ؟
! توقفوا

235
00:16:23,083 --> 00:16:25,251
و (تشارلز) ملك فرنسا
ما به ؟

236
00:16:25,319 --> 00:16:28,388
(أنه واقع في مأزق المرض (النابولي

237
00:16:28,456 --> 00:16:30,224
كما تمنينا

238
00:16:30,325 --> 00:16:32,060
... إذاً

239
00:16:32,127 --> 00:16:37,665
الآن هو وقت تصفية الحسابات
مع الأشخاص الذين خانونا

240
00:16:37,733 --> 00:16:39,767
(عائلة (فيتيلي) , عائلة (أورسيني
(عائلة (سفورزا

241
00:16:39,868 --> 00:16:45,207
جميع العائلات الكبيرة في
رومانيا و الدولة الباباوية

242
00:16:45,274 --> 00:16:51,179
مهمتنا هي الثأر

243
00:16:51,247 --> 00:16:55,417
(نعتقد بأن (الكاردينال
من الآن فصاعداً

244
00:16:55,518 --> 00:16:57,686
سيفعل ما نأمره به

245
00:16:57,754 --> 00:17:00,255
لكن الآن هو وقت
التأكد أن عائلاتهم

246
00:17:00,323 --> 00:17:02,391
سيشعرون برياح غضبنا

247
00:17:02,458 --> 00:17:05,160
الثأر لي

248
00:17:05,261 --> 00:17:06,795
- Untranslated subtitle -

249
00:17:06,863 --> 00:17:10,899
الثأر سيكون لنا

250
00:17:13,003 --> 00:17:16,505
سنقوم بقمع تكبّر هؤلاء
الذين في الدولة الباباوية

251
00:17:16,573 --> 00:17:20,810
واحداً تلو الآخر

252
00:17:21,978 --> 00:17:26,049
(سنرجعهم إلى أحضان (روما

253
00:17:26,116 --> 00:17:29,786
على رأسهم
(عائلة (سفورزا

254
00:17:29,887 --> 00:17:34,991
خيانتهم لباباويتنا سيثأر لها

255
00:17:35,059 --> 00:17:36,893
من قبل من ؟
هذا الديك الأحمق ؟

256
00:17:38,062 --> 00:17:40,797
! هلّا توقفتم عن هذه الخلافات

257
00:17:43,701 --> 00:17:45,802
! نحن عائلة

258
00:17:45,903 --> 00:17:48,371
! جميعنا واحد

259
00:17:48,438 --> 00:17:51,540
! و لن ننتصر إلّا كعائلة واحدة

260
00:17:56,979 --> 00:17:59,914
لأن لدينا مهمة ثانية

261
00:17:59,982 --> 00:18:02,885
تسمى التجديد

262
00:18:02,952 --> 00:18:08,624
سنستعيد (روما) مجدها السابق

263
00:18:08,726 --> 00:18:11,161
(تحت قيادة عائلة (بورجيا
ستقوم بالأزدهار

264
00:18:11,262 --> 00:18:14,965
كما كانت في عهدة القياصرة

265
00:18:15,033 --> 00:18:18,635
لكن إن كنا ننوي الحصول
... على هذه العظمة

266
00:18:18,737 --> 00:18:22,106
حقكم الأصلي

267
00:18:22,207 --> 00:18:24,608
سيكون معاً

268
00:18:24,676 --> 00:18:26,243
كعائلة واحدة

269
00:18:26,311 --> 00:18:28,913
كعائلة

270
00:18:31,049 --> 00:18:34,251
و الآن دعوني أسمع
منكم تقولون تلك الكلمة

271
00:18:36,521 --> 00:18:38,622
(أعطني يدك , (تشيزاري

272
00:18:40,091 --> 00:18:41,992
عائلة

273
00:18:42,093 --> 00:18:44,028
عائلة

274
00:18:44,129 --> 00:18:46,431
عائلة

275
00:18:46,499 --> 00:18:49,068
عائلة

276
00:19:07,789 --> 00:19:11,191
قمتُ بتصميم سيف
مبارزة جديد , أخي

277
00:19:11,259 --> 00:19:16,197
رفيع , و حادٌ كحدية ثأرنا

278
00:19:18,533 --> 00:19:20,000
أرني

279
00:19:25,241 --> 00:19:27,543
أتسمع كيف يغنون

280
00:19:31,748 --> 00:19:34,750
السيف يكون غير لائق
في يدي رجل دين

281
00:19:34,818 --> 00:19:35,951
لماذا ؟

282
00:19:36,019 --> 00:19:37,186
رجل الدين يصلي

283
00:19:37,254 --> 00:19:39,021
لا يقوم بالقتال

284
00:19:42,225 --> 00:19:43,759
رجل الدين يقوم بالأمرين

285
00:19:43,827 --> 00:19:45,927
أثبت ذلك

286
00:19:47,997 --> 00:19:49,765
يجب أن تهاجمني عندها , أخي

287
00:19:49,833 --> 00:19:51,567
لأني لن أهاجمك أبداً

288
00:19:51,635 --> 00:19:53,201
أبداً ؟

289
00:19:58,207 --> 00:20:01,043
حرّم والدنا الخلاف بيننا

290
00:20:01,144 --> 00:20:02,511
حتى للمزاح ؟

291
00:20:02,612 --> 00:20:03,946
للمزاح ؟

292
00:20:04,014 --> 00:20:05,281
هجوم قد يكاد يكون دفاعاً عن النفس ؟

293
00:20:08,653 --> 00:20:11,054
تلك أهانة
أظن ذلك

294
00:20:32,709 --> 00:20:34,677
! (هيّا , (تشيزاري

295
00:20:54,830 --> 00:20:57,198
ألا تستطيعون جعل حصاني
يتوقف عن الحركة , حبيبتي ؟

296
00:20:57,266 --> 00:20:59,601
هل بأمكانك طلب ذلك
من حصاني أيضاً ؟

297
00:21:03,073 --> 00:21:04,607
الجنود يهتفون , أخي
لماذا ؟

298
00:21:04,708 --> 00:21:06,175
أنهم يهتفون لقائدهم

299
00:21:24,696 --> 00:21:26,697
هل أحس ببعض الغضب
بهذه الضربات ,يا أخي ؟

300
00:21:26,798 --> 00:21:29,499
ليس غضباً
و ليس حسداً أيضاً

301
00:21:30,434 --> 00:21:32,602
لقد كنتُ متخفياً بدرع فولاذي بهيئة
الكاردينال) لمدة طويلة)

302
00:21:35,705 --> 00:21:38,274
ربما تحتاج إليها
تلبس طوق رجال الدين

303
00:21:48,186 --> 00:21:51,088
و أعلم الخطيئة الوحيدة
التي لن يغفرها والدي

304
00:21:51,156 --> 00:21:52,891
هو قتل الأخ أخه

305
00:21:52,992 --> 00:21:54,192
كلمة كبيرة , أخي

306
00:21:57,831 --> 00:22:00,198
أنها كلمة كبيرة
سماحتك

307
00:22:00,299 --> 00:22:02,800
لكن أدعوا

308
00:22:02,868 --> 00:22:04,969
ماذا تعني ذلك , سيدي ؟

309
00:22:05,037 --> 00:22:06,904
شئ متعلق بالقتل

310
00:22:07,005 --> 00:22:09,173
قتل

311
00:22:09,241 --> 00:22:10,908
لن يكون لدينا ذلك

312
00:22:11,009 --> 00:22:12,910
ليس اليوم

313
00:22:12,977 --> 00:22:18,382
أنتم أخوة , على كل حال
ألستم كذلك ؟

314
00:22:18,483 --> 00:22:21,252
سماحتك

315
00:22:35,803 --> 00:22:37,304
لقد وجدتَ جائزتك

316
00:22:37,371 --> 00:22:39,039
... صمتاً

317
00:22:42,176 --> 00:22:43,877
لكنها قد تكون قد
قادتك إلى واحدة أكبر

318
00:22:43,945 --> 00:22:45,512
أنظر

319
00:23:26,387 --> 00:23:29,356
هؤلاء الرومانيون لا يعرفون
الزواج من أمرأة واحدة فقط

320
00:23:30,826 --> 00:23:32,560
كلا

321
00:23:32,628 --> 00:23:33,728
- Untranslated subtitle -

322
00:23:33,796 --> 00:23:36,532
(أتى ذلك مع (المسيح

323
00:23:38,101 --> 00:23:40,068
قد يتمناه شخص ما

324
00:23:49,313 --> 00:23:52,815
يجب أن نقوم بالمحافظة على هذه

325
00:23:52,883 --> 00:23:55,451
للأجيال القادمة

326
00:23:55,519 --> 00:23:58,187
ليس للمتعة ؟

327
00:23:58,255 --> 00:24:02,158
كلا

328
00:24:02,225 --> 00:24:04,593
أنتِ وحدكِ متعتنا

329
00:24:07,430 --> 00:24:09,263
فعلاً

330
00:24:18,940 --> 00:24:20,174
هل أستطيع حضنه ؟

331
00:24:20,242 --> 00:24:21,876
و أيقاظه ؟

332
00:24:21,944 --> 00:24:23,911
ستكون تلك قسوة فعلاً

333
00:24:27,851 --> 00:24:30,887
إذاً يجب أن أحضنك

334
00:24:35,626 --> 00:24:37,627
أخبرني مجدداً , حبيبتي

335
00:24:37,695 --> 00:24:40,464
من هو الوالد ؟

336
00:24:40,565 --> 00:24:44,902
عريس ما
(باولو)

337
00:24:44,969 --> 00:24:49,105
(لكنيكنتُ أطلق عليه (نارسيسس
لكي تكون هيئته ملائكية

338
00:24:49,207 --> 00:24:51,608
هل يجب علي الغيرة منه ؟

339
00:24:51,676 --> 00:24:54,577
لقد قرأت قصصك العاطفية
أخي العزيز

340
00:24:54,644 --> 00:24:57,746
يجب عليك أن تعلم
أن ذلك الحب مستحيل

341
00:24:57,847 --> 00:25:01,949
الحب المستحيل

342
00:25:02,017 --> 00:25:06,254
أنا خائفٌ جداً أن يصبح ذلك أدماناً

343
00:25:07,890 --> 00:25:12,160
يجب أن يدع قلبك مكان
(لواحدة فقط (تشيزاري

344
00:25:12,228 --> 00:25:15,530
واحدة ينبغي عليك أن تحبها
قبل أن تحب أي أحد

345
00:25:15,598 --> 00:25:18,634
و تلك الواحدة ستكون ؟

346
00:25:20,971 --> 00:25:23,005
نفسك

347
00:25:43,829 --> 00:25:46,430
هل سأعيش لفترة كافية

348
00:25:46,498 --> 00:25:52,669
كي أرى من قام بتسبب
بهذا الطاعون يعاقب ؟

349
00:25:52,736 --> 00:25:54,537
قد شاع صيت هذه المدينة

350
00:25:54,605 --> 00:25:58,040
منذ قرون بشأن هذا المرض

351
00:25:58,108 --> 00:26:04,047
أنه الطاعون
... يأتي و يذهب

352
00:26:04,115 --> 00:26:06,917
إذا لا يجب علي أن
ألوم الأمير الفطري ؟

353
00:26:06,985 --> 00:26:10,621
أنها من ميزة جلالتك أن
تلوم أي شخص تختاره

354
00:26:10,689 --> 00:26:17,028
(و أنا أختار أن ألوم الأمير (ألفونسو

355
00:26:17,096 --> 00:26:20,097
كنتَ تعرف والده
الملك (فيرانتي) ؟

356
00:26:20,165 --> 00:26:22,867
لقد كنتُ طبيبه
جلالتك

357
00:26:22,935 --> 00:26:25,436
إذاً , لقد سمعتَ
بغرفه للتعذيب

358
00:26:25,504 --> 00:26:29,807
بيته الخاص بالألم , تحتنا هنا ؟

359
00:26:29,874 --> 00:26:34,277
مع الأسف كانت لدي
واجبات بداخلها , جلالتك

360
00:26:34,345 --> 00:26:36,679
هل تعرضتَ لترهيبها ؟

361
00:26:36,747 --> 00:26:38,414
كلا , جلالتك

362
00:26:38,515 --> 00:26:43,419
كان علي أن أبقي على الغير المحظوظين
الذين كانوا هناك على قيد الحياة

363
00:26:43,487 --> 00:26:46,957
(و مائدة عشاء الملك (فيرينتي

364
00:26:47,058 --> 00:26:50,795
كان لديك دخلاً بذلك ؟

365
00:26:50,863 --> 00:26:57,035
كان من واجبي أن
أحضر الجثث للتحنيط

366
00:26:57,103 --> 00:26:58,703
عندما ماتوا

367
00:26:58,771 --> 00:27:03,407
عندما خذلتهم أفضل جهودي
جلالتك

368
00:27:03,475 --> 00:27:06,944
لا تخذلنا , أيها الطبيب

369
00:27:07,012 --> 00:27:10,247
أما بيت الألم قد ينتظرك

370
00:27:11,783 --> 00:27:13,817
(ذلك البابا (البورجي

371
00:27:13,851 --> 00:27:17,553
(لقد قام بخداعنا متحالفاً مع الأمير (الفونسو

372
00:27:17,588 --> 00:27:21,557
نابولي) , أكرهها الآن للأبد)

373
00:27:21,591 --> 00:27:24,793
! حتى الآن الملك مريض بهذا الطاعون

374
00:27:27,764 --> 00:27:32,667
لذا يجب علينا أن نزيل جميع
اللوحات الجدارية , سليمةً

375
00:27:32,702 --> 00:27:36,604
! بحذر

376
00:27:36,638 --> 00:27:39,508
(سنقوم بتركيبهم في غرفةٍ في (الفاتيكان

377
00:27:39,542 --> 00:27:41,977
... مهداةً لــ

378
00:27:42,011 --> 00:27:43,778
المتعة ؟

379
00:27:43,813 --> 00:27:45,080
"رائع"

380
00:27:45,114 --> 00:27:50,885
مهداة للتاريخ و للتجديد

381
00:27:50,986 --> 00:27:52,520
<i>رخي هذه , بحذر</i>

382
00:27:52,588 --> 00:27:53,988
المدينة الأبدية

383
00:27:56,458 --> 00:27:58,259
<i>أقلبها قليلاً</i>

384
00:28:26,257 --> 00:28:27,891
ما ذلك ؟

385
00:28:29,660 --> 00:28:31,093
(آيبس)

386
00:28:31,161 --> 00:28:33,996
(الثور المقدس عند الآله (آيسيس

387
00:28:37,800 --> 00:28:40,202
(قد يكون ثور (بورجيا

388
00:28:42,405 --> 00:28:44,073
(يقول البعض أن (آيسيس
هي السلف

389
00:28:44,141 --> 00:28:47,210
(ل (مريم العذراء
المباركة

390
00:28:47,311 --> 00:28:49,746
إذا جميعنا سنقوم
بعبادة (آيسيس) الآن ؟

391
00:28:49,847 --> 00:28:52,749
كلا

392
00:28:52,817 --> 00:28:59,123
لكن ربما قد نجد طريقةً
للعبادة كالأقدمين

393
00:28:59,224 --> 00:29:01,559
بسعادة

394
00:29:01,626 --> 00:29:06,864
أعني , عوضاً عن الصلاة المتواصلة

395
00:29:06,931 --> 00:29:10,600
(لما لا نشكر الله على حرية (روما

396
00:29:10,668 --> 00:29:13,669
من الفرنسيين بالأحتفال ؟

397
00:29:13,770 --> 00:29:16,104
لعامة الناس ؟

398
00:29:18,574 --> 00:29:21,676
ستقوم بأعطائهم الخبز
و السيرك مرة ثانية ؟

399
00:29:21,777 --> 00:29:23,177
كلا , كلا

400
00:29:23,245 --> 00:29:27,014
سنقوم بأعطائهم ما ينقصهم في حياتهم

401
00:29:33,455 --> 00:29:35,390
السعادة

402
00:29:42,599 --> 00:29:44,367
هل يفتقد جلالته لشئ ما ؟

403
00:29:45,936 --> 00:29:47,604
ماذا ؟

404
00:29:47,672 --> 00:29:52,009
هل حضوري لا يسعد جلالته بعد الآن ؟

405
00:29:52,077 --> 00:29:53,377
كلا , كلا

406
00:29:53,445 --> 00:29:55,413
لا تقولي ذلك

407
00:31:10,855 --> 00:31:12,990
هل عادةً تعملين في الليل ؟

408
00:31:13,091 --> 00:31:14,792
! جلالتك

409
00:31:17,763 --> 00:31:20,064
تقدمي إلى هنا كي أراكِ

410
00:31:24,102 --> 00:31:26,904
يجب أن أتمرن على
رسوماتي بالسر , جلالتك

411
00:31:27,005 --> 00:31:29,340
لا أزال بعيداً عن أصبح فنانةً محترفة

412
00:31:29,408 --> 00:31:33,911
بأي لحظةٍ كان بأستطاعتي توفيرها كي
أحسِّن من مستواي , أقوم بأخذها

413
00:31:37,949 --> 00:31:39,783
هل دُرِّبتِ ؟

414
00:31:39,851 --> 00:31:42,152
(من قبل الأستاذ (بيرمانتي
جلالتك

415
00:31:42,220 --> 00:31:43,954
لكني لازلت أصغر طالباته

416
00:31:44,022 --> 00:31:45,456
- Untranslated subtitle -

417
00:31:49,461 --> 00:31:50,994
تقدمي إلى هنا

418
00:31:52,130 --> 00:31:53,631
لن أعضّ

419
00:32:00,304 --> 00:32:02,271
أنتِ صغيرةٌ جداً

420
00:32:02,372 --> 00:32:05,374
لكن الشباب يختفي

421
00:32:05,475 --> 00:32:06,875
الجمال لا يختفي

422
00:32:17,852 --> 00:32:19,686
أديري وجهك للنور

423
00:32:27,596 --> 00:32:30,332
ما تلك الأبتسامة ؟

424
00:32:30,400 --> 00:32:32,335
جلالتك

425
00:32:36,507 --> 00:32:37,541
أرجوك

426
00:32:39,945 --> 00:32:43,347
(أنت أكثر شبهاً ب(حواء) من (آدم

427
00:32:57,463 --> 00:33:01,033
... أعذرني

428
00:33:01,101 --> 00:33:05,838
لما قد يخفي أحدهم كل هذا الجمال ؟

429
00:33:05,905 --> 00:33:10,309
كمتدرب , يجب علي أن أكون ذكراً

430
00:33:10,377 --> 00:33:12,479
... أو أن أبدوا كذلك

431
00:33:15,149 --> 00:33:18,819
ما أسمك , أيتها المتدربة الساحرة ؟

432
00:33:18,886 --> 00:33:21,088
(يعرفني الأستاذ ب(فيتوريو

433
00:33:21,156 --> 00:33:24,224
و الله يعرفك بأسم ؟

434
00:33:24,325 --> 00:33:27,660
(فيتوريا)

435
00:33:27,728 --> 00:33:34,132
(حسناً , (فيتوريا

436
00:33:34,200 --> 00:33:37,468
يجب أن نبقي عليكِ سِراً

437
00:33:39,939 --> 00:33:42,940
ربما قد يكون لدينا مهمةً لكِ

438
00:33:49,215 --> 00:33:51,082
في يوم الخامس و
العشرين من شهر يونيو

439
00:33:51,150 --> 00:33:55,587
أحتفل الرومانيون القدماء ب
(اللودي توري)

440
00:33:55,655 --> 00:33:57,990
ألعاب الثيران

441
00:33:58,057 --> 00:34:00,392
ذلك أيضاً بالمصادفة

442
00:34:00,460 --> 00:34:03,962
(يوم عيد (سانت بيرنارد
(من (فيرماتشيلي

443
00:34:04,029 --> 00:34:08,365
نقترح أن نقيم حفلاً في ذلك اليوم

444
00:34:08,433 --> 00:34:10,601
(لكامل عامة شعب (روما

445
00:34:10,668 --> 00:34:14,237
الكنيسة , الطبقة النبيلة
لكن على رأس القائمة

446
00:34:14,305 --> 00:34:15,872
لعامة الناس

447
00:34:15,939 --> 00:34:17,740
هل بأمكان عيد وثني

448
00:34:17,808 --> 00:34:20,009
أن ينسجم مع عيدٍ مسيحي
جلالتك ؟

449
00:34:21,578 --> 00:34:23,746
إن كنتَ تعلم أي شئ من
(تاريخك , أيها (الكاردينال

450
00:34:23,814 --> 00:34:26,149
لكنتَ ستعلم أن عيد الفصح
على سبيل المثال

451
00:34:26,217 --> 00:34:30,121
كان يحتفل به بفترة
طويلة قبل موت مخلّصنا

452
00:34:30,189 --> 00:34:33,792
كلا , القداماء كانوا يعلمون
ما يبدو أننا قد نسيناه

453
00:34:33,860 --> 00:34:36,662
إن (روما) هي بسكّانها

454
00:34:36,730 --> 00:34:39,232
و لهذا سنقوم بأحتفال

455
00:34:39,299 --> 00:34:41,767
(لشعب (روما

456
00:34:41,834 --> 00:34:45,370
ستتضمن سباق الأحصنة
مأدبة عامة

457
00:34:45,438 --> 00:34:49,307
حفلة تنكرية على الطريقة
الرومانية القديمة

458
00:34:49,375 --> 00:34:50,508
... و

459
00:34:51,943 --> 00:34:56,479
و قد شيّدنا نصباً تذكارياً
من الخشب

460
00:34:56,547 --> 00:35:01,518
لكي تنير الأحتفالات

461
00:35:01,619 --> 00:35:03,520
! (ثور بروجيا)

462
00:35:06,591 --> 00:35:08,092
و هذه الأحتفالات

463
00:35:08,160 --> 00:35:11,563
هذا الثور , جلالتك

464
00:35:11,631 --> 00:35:14,600
هل يعلم أحدكم , كم تُكلّف ؟

465
00:35:14,667 --> 00:35:20,507
هل بأمكان أحد ما أن يضع ثمناً
للسعادة , أيها (الكاردينال سفورزا) ؟

466
00:35:20,574 --> 00:35:22,976
كلا , جلالتك
أنها لا تثمن

467
00:35:23,043 --> 00:35:29,815
إذاَ , مهما كان الثمن
سنقوم بالأتفاق عليها

468
00:35:32,386 --> 00:35:35,054
! لتعم (روما) بالسعادة

469
00:35:44,964 --> 00:35:47,099
مثير للأنتباه

470
00:35:47,200 --> 00:35:48,734
شكراً لكِ , سيدتي

471
00:35:50,537 --> 00:35:54,773
لكن حيوانك ينقصه الصلابة البدنية

472
00:35:59,579 --> 00:36:02,982
ذلك الحيوان يشبه البقرة
أكثر من الثور , بالتأكيد

473
00:36:03,050 --> 00:36:05,619
أعذريني ؟

474
00:36:05,720 --> 00:36:09,156
لديكِ , كيف أصيغ ذلك ؟

475
00:36:10,892 --> 00:36:13,628
حوّرتِ جنس المخلوق

476
00:36:13,696 --> 00:36:16,364
أنه بالتأكيد ثور , سيدتي

477
00:36:16,432 --> 00:36:23,271
يبدو كالثور
و يقف كالثور

478
00:36:23,338 --> 00:36:26,841
لكن ينقصه شئ من حيوية الذكور

479
00:36:29,511 --> 00:36:32,078
مثلك , ربما

480
00:36:36,249 --> 00:36:38,083
ما أسمك , أيها القنان ؟

481
00:36:38,184 --> 00:36:39,918
(فيتوريو)

482
00:36:39,986 --> 00:36:41,821
لستُ فناناً لحد الآن

483
00:36:41,922 --> 00:36:43,822
حقاً ؟

484
00:36:43,890 --> 00:36:46,725
إذن عشيقة , ربما ؟

485
00:36:46,793 --> 00:36:49,295
سيدتي

486
00:36:49,396 --> 00:36:51,397
(جوليا فارنيسي)

487
00:36:54,067 --> 00:37:00,272
و أنتَ , (فيتوريو) قمتَ
بأخفاء شعرك بذكاء

488
00:37:05,512 --> 00:37:10,749
لما الأحتيال , سيدتي الجميلة ؟

489
00:37:10,850 --> 00:37:13,852
لا يمكن لأمرأة أن تصبح متدربة

490
00:37:13,920 --> 00:37:17,822
أعلم ذلك

491
00:37:17,890 --> 00:37:20,725
لما لا تتحولين إلى مرضعة

492
00:37:30,070 --> 00:37:33,406
(و ستجلسين على الأزهار (البرنسوس

493
00:37:33,507 --> 00:37:35,475
(مع سيدك (بيرمانتي

494
00:37:40,114 --> 00:37:43,116
أتوسل أليك , سيدتي

495
00:37:43,217 --> 00:37:47,120
أجل

496
00:37:47,222 --> 00:37:48,855
سيتسنى لك التوسل

497
00:37:51,392 --> 00:37:52,959
و أنا سيدتك

498
00:37:59,165 --> 00:38:03,236
على الأقل البابا لم
يفتن بخطيئة اللواطة

499
00:38:11,447 --> 00:38:13,248
... جلالته

500
00:38:13,349 --> 00:38:14,783
أدعى بعدم معرفته بأي شئ

501
00:38:14,850 --> 00:38:18,086
هل هو ثعلب أو أحمق
ذلك البابا ؟

502
00:38:18,154 --> 00:38:20,255
بالتأكيد ليس أحمقاً , سيدي

503
00:38:20,323 --> 00:38:23,157
لكنه إن ظنّ بأنه يستغفلني , أيها السفير

504
00:38:23,225 --> 00:38:25,460
سيجد بأنه مخطئ

505
00:38:25,528 --> 00:38:28,296
(هذه الغرفة كانت مزحة الملك (فيرانتيه

506
00:38:28,363 --> 00:38:30,931
عرض عن العشاء الأخير

507
00:38:30,999 --> 00:38:33,434
هل تراها مسلية ؟

508
00:38:33,535 --> 00:38:35,669
أراها كريهة , سيدي

509
00:38:35,737 --> 00:38:38,605
لكن مكان (جودا) خالي

510
00:38:38,673 --> 00:38:41,074
أنه ينتظر مالكه

511
00:38:41,142 --> 00:38:44,979
ذلك (الجودا) الذي يخون شعبه

512
00:38:45,047 --> 00:38:49,151
قام بالتسبب بوباء في مدينته

513
00:38:49,219 --> 00:38:53,255
(الأمير (ألفونسو) من (نابولي

514
00:38:53,323 --> 00:38:55,424
كان هنالك رؤية , يا سيدي

515
00:38:55,525 --> 00:38:57,426
(على منحدرات جبل (فسوفيوس

516
00:38:57,494 --> 00:39:01,564
أصطادوه , مهما كان

517
00:39:01,632 --> 00:39:04,433
أحضروه إلى هنا

518
00:39:04,501 --> 00:39:07,804
بدون أن يتعرض للأذى

519
00:39:07,871 --> 00:39:10,340
أود رؤيته على هذا الكرسي

520
00:39:13,043 --> 00:39:15,678
<i>! هيّا , إلى الأعلى</i>

521
00:39:21,218 --> 00:39:23,052
! حسناً , مستعد , تحرك

522
00:39:23,120 --> 00:39:24,253
! كلا , أين يكون

523
00:39:24,354 --> 00:39:25,688
! أنزلوه

524
00:39:25,789 --> 00:39:27,256
! لذلك الجانب

525
00:39:27,324 --> 00:39:30,160
هيّا

526
00:39:30,227 --> 00:39:31,795
! للأعلى

527
00:39:31,896 --> 00:39:33,363
! هيّا

528
00:39:35,400 --> 00:39:36,734
أعطني المزيد من الحبال

529
00:39:36,835 --> 00:39:40,071
أمر جلالته أن تعمّ (روما) بالسعادة

530
00:39:40,138 --> 00:39:42,640
و كم تكلّف السعادة ؟

531
00:39:42,707 --> 00:39:44,642
مئتان و خمسون دوكاتاً لحد الآن
"الدوكات علمة الفاتيكان"

532
00:39:44,709 --> 00:39:46,643
<i>! أربطها كالنسيج القطني الآن
! بأحكام</i>

533
00:39:46,745 --> 00:39:48,912
و يزداد

534
00:39:52,216 --> 00:39:53,717
! هيّا

535
00:39:53,818 --> 00:39:55,051
! هيا , أخي

536
00:39:55,119 --> 00:39:57,920
- Untranslated subtitle -

537
00:40:01,825 --> 00:40:05,360
! هيّا

538
00:40:06,997 --> 00:40:09,197
أستسلمتَ بسرعة , (تشيزاري) ؟

539
00:40:11,901 --> 00:40:15,470
راهن , لسباق الغد

540
00:40:15,571 --> 00:40:17,840
أخي أو أنا

541
00:40:21,144 --> 00:40:25,014
... أنت

542
00:40:25,082 --> 00:40:27,918
إن لم يغش ...

543
00:40:39,732 --> 00:40:41,098
هل تسمع ذلك الزئير , أخي ؟

544
00:40:41,199 --> 00:40:42,633
أظن أنه من أجلي

545
00:40:42,701 --> 00:40:44,301
من بعد ؟

546
00:40:44,402 --> 00:40:46,437
<i>! مستعد</i>

547
00:41:07,558 --> 00:41:09,226
تظن بأنك ستفوز علي , أخي ؟

548
00:41:09,327 --> 00:41:10,561
! دائماً

549
00:41:12,664 --> 00:41:15,133
- Untranslated subtitle -

550
00:41:25,678 --> 00:41:26,945
أعطهم رائحة الطريدة

551
00:41:27,013 --> 00:41:28,313
! خذوا رائحة الطريدة

552
00:41:28,381 --> 00:41:29,915
! هيّا

553
00:41:29,982 --> 00:41:31,550
أعطهم رائحة من كان
... يحكمهم يوماً ما

554
00:41:31,617 --> 00:41:32,751
ماذا كان أسمه ؟

555
00:41:32,852 --> 00:41:33,952
! (الأمير (ألفونسو

556
00:41:34,053 --> 00:41:35,052
إذهبوا معي

557
00:41:35,154 --> 00:41:36,221
! الآن

558
00:41:36,288 --> 00:41:37,922
و هم يعرفونه بشكل جيد

559
00:42:21,066 --> 00:42:23,334
! (بورجيا)

560
00:42:25,104 --> 00:42:27,506
عقبات حديدة

561
00:42:32,679 --> 00:42:34,513
<i>! ورائه</i>

562
00:42:40,988 --> 00:42:42,688
<i>! أقبضوا عليه
! هناك في الأعلى</i>

563
00:42:49,328 --> 00:42:51,063
<i>! جبان
! سنقبض عليك</i>

564
00:42:55,835 --> 00:42:57,802
<i>! أذهب و أقبض عليه</i>

565
00:42:57,903 --> 00:42:59,804
<i>! أنزل , أيها الجبان</i>

566
00:42:59,872 --> 00:43:02,173
أطالب بحق أمتيازات الأقطاعية

567
00:43:02,274 --> 00:43:04,476
! لن أنحني لأي جندي عادي

568
00:43:04,543 --> 00:43:06,344
<i>! ستنحني للملك إذاً</i>

569
00:43:19,392 --> 00:43:20,892
دعني أحزر , حبيبتي

570
00:43:20,960 --> 00:43:22,360
بومة ؟

571
00:43:22,461 --> 00:43:24,596
أجل , جلالتك

572
00:43:24,664 --> 00:43:27,065
و البومة تدل على ماذا ؟

573
00:43:27,133 --> 00:43:28,733
(أنا بومة (مينيرفا

574
00:43:28,834 --> 00:43:29,768
- Untranslated subtitle -

575
00:43:29,835 --> 00:43:33,504
آلهة السحر و الحكمة

576
00:43:33,572 --> 00:43:46,518
- Untranslated subtitle -

577
00:43:46,585 --> 00:43:48,053
من تكون شقيقتي العزيزة هذه الليلة ؟

578
00:43:50,122 --> 00:43:51,623
(أنا (أيكو

579
00:43:51,724 --> 00:43:53,525
(قد لا أكون (نارسيسس

580
00:43:53,593 --> 00:43:55,261
لكن هل لي أن أرقص مع (أيكو) ؟

581
00:43:57,231 --> 00:44:00,367
(لم يكن بعلم (نارسيسس
الخاص بي الرقص

582
00:44:00,435 --> 00:44:01,802
لم يكن يعرف الكتابة و القرآئة

583
00:44:03,437 --> 00:44:05,605
هل كان بأمكانه جعلكِ تبتسمين ؟

584
00:44:07,775 --> 00:44:09,376
هل بأمكانك ذلك ؟

585
00:44:09,477 --> 00:44:11,644
بأمكاني المحاولة

586
00:44:16,450 --> 00:44:19,285
- Untranslated subtitle -

587
00:44:22,522 --> 00:44:24,190
أصمتي الآن

588
00:44:25,492 --> 00:44:27,927
! أنزلوني

589
00:44:28,028 --> 00:44:29,629
! يؤلم

590
00:44:40,240 --> 00:44:41,473
يجب أن أحتج
جلالتك

591
00:44:41,541 --> 00:44:44,744
بمعاملتي من قبل آسريك

592
00:44:44,812 --> 00:44:48,715
قوانين الشهامة تطالب أن لا أكبّل

593
00:44:49,716 --> 00:44:54,020
حتى الأمير لا يمكنه الأكل بالأصفاد

594
00:44:54,121 --> 00:44:55,989
<i>أيها الجندي</i>

595
00:45:07,400 --> 00:45:10,769
بكل أسف , أنا لا أستطيع تقاسم الأكل

596
00:45:13,673 --> 00:45:15,274
تشعر جلالتك بسوء ؟

597
00:45:15,341 --> 00:45:16,575
أجل

598
00:45:16,643 --> 00:45:18,777
وباء طاعون غريب قد طرحني أرضاً

599
00:45:18,845 --> 00:45:21,647
في الحقيقة لقد حط على
(جميع سكّان (نابولي

600
00:45:21,715 --> 00:45:23,950
- Untranslated subtitle -

601
00:45:25,385 --> 00:45:28,588
مثير للشفقة

602
00:45:28,689 --> 00:45:30,757
هل سيستعيد ععافيته جلالته ؟

603
00:45:32,159 --> 00:45:34,961
لقد أُكِّد لنا بشدة

604
00:45:35,063 --> 00:45:37,331
! جيد

605
00:45:39,534 --> 00:45:40,901
لا أطيق الأنتظار لأري جلالتك

606
00:45:40,969 --> 00:45:42,603
الملذات التي في مدينتنا الساحرة

607
00:45:42,704 --> 00:45:44,138
ما تبقى منها

608
00:45:53,249 --> 00:45:54,750
أبي

609
00:46:07,697 --> 00:46:10,131
هل أنت (أبولو) يا بُنَي ؟

610
00:46:10,199 --> 00:46:12,067
(كلا , أبي , أنا (مارس

611
00:46:12,168 --> 00:46:13,301
- Untranslated subtitle -

612
00:46:13,369 --> 00:46:15,404
لكننا لن نتوقع بأي حرب هذه الليلة

613
00:46:15,505 --> 00:46:16,505
كلا

614
00:46:16,606 --> 00:46:18,674
الليلة للأحتفال

615
00:46:18,741 --> 00:46:21,042
من أنت الليلة , أبي ؟

616
00:46:21,110 --> 00:46:23,078
(نحن (جيناس

617
00:46:23,146 --> 00:46:25,780
(حامي مفاتيح (روما

618
00:46:25,848 --> 00:46:28,049
لبوابة الجنة

619
00:46:28,151 --> 00:46:30,085
إذاً لا وجدود لالبابا الليلة ؟

620
00:46:30,153 --> 00:46:32,321
لدى البابا وجهان يا بُنَي

621
00:46:32,388 --> 00:46:35,758
أحدهما ينظر للمستقبل و الآخر للماضي

622
00:46:35,826 --> 00:46:38,260
نحن معاً حماة البوابة

623
00:46:55,147 --> 00:46:57,616
- Untranslated subtitle -

624
00:46:57,717 --> 00:47:00,151
الناس تولد
و الناس تموت

625
00:47:00,219 --> 00:47:02,186
أنهم يتكاثرون كالأرانب , جلالتك

626
00:47:02,254 --> 00:47:05,422
ستستعيد (نابولي) عافيتها
و ستبقى روعتها كما كانت

627
00:47:05,490 --> 00:47:08,325
ربما سأخذني الأمير
في جولة بين ملذاتها

628
00:47:08,393 --> 00:47:11,562
سيكون ذلك أعظم شرف لي
جلالتك الفخمة

629
00:47:11,630 --> 00:47:13,597
و ربما سيود أن يبدأ بجولة

630
00:47:13,665 --> 00:47:16,167
بزنزانات والده

631
00:47:18,937 --> 00:47:22,740
زنزانات والدي ؟

632
00:47:22,807 --> 00:47:24,642
لقد رأينا غرفة الطعام الخاصة به

633
00:47:24,709 --> 00:47:26,711
(المكان الذي كان الملك (فريانتي
يحب تناول الطعام فيه

634
00:47:26,779 --> 00:47:30,549
مع الذين كانوا أستاء منهم

635
00:47:30,617 --> 00:47:35,488
لكن براعة غرف
... التعذيب الخاصة به

636
00:47:35,556 --> 00:47:39,425
لذلك شعرنا أن الجولة مهمة

637
00:47:39,493 --> 00:47:40,927
جولة ؟

638
00:48:05,353 --> 00:48:06,820
جونو) ؟)

639
00:48:06,888 --> 00:48:10,090
أكتشاف ممتاز
(جوليا فارنيسيه)

640
00:48:10,157 --> 00:48:13,026
و أنتِ ؟

641
00:48:13,093 --> 00:48:15,127
(بأمكانك مناداتي ب(مينيرفا

642
00:48:15,195 --> 00:48:17,663
ما ظننته

643
00:48:17,731 --> 00:48:19,999
(كنتِ ذات مرة (فينوس

644
00:48:20,067 --> 00:48:23,169
و سأظل حتى الآن
راهبةً عذراء

645
00:48:26,006 --> 00:48:29,609
هل تخافين من ثبات عاطفة حبيبك ؟

646
00:48:29,676 --> 00:48:34,847
و إن كنتُ بتلك الجرئة
سأطلب نصيحتك

647
00:48:34,915 --> 00:48:36,850
عندما تحوم عيناه ؟

648
00:48:36,918 --> 00:48:38,585
كما فَعَلَتْ بتحوليها منكِ إلي ؟

649
00:48:38,653 --> 00:48:40,120
لا بد من أنكِ تكرهينني

650
00:48:40,188 --> 00:48:41,622
كلا

651
00:48:41,690 --> 00:48:45,459
و إن كنتِ ستأخذين نصيحتي
لا تفعلي كما فعلت

652
00:48:45,526 --> 00:48:46,726
تغضبين , تعترضين

653
00:48:46,794 --> 00:48:48,295
تلعبين دور الزوجة المجروحة

654
00:48:48,396 --> 00:48:50,096
حقاً ؟

655
00:48:50,164 --> 00:48:53,900
إذا ما هي نصيحة الآلهة (جونو) ؟

656
00:48:53,968 --> 00:48:57,204
أنه (جاينس) الليلة
أليس كذلك ؟

657
00:48:57,305 --> 00:48:59,940
أنه ينظر للطريقين

658
00:49:00,041 --> 00:49:02,108
دعيه يتمتع بنزوته

659
00:49:02,176 --> 00:49:04,578
دعيه ينظر للطريقين

660
00:49:04,646 --> 00:49:08,214
لكن تأكدي أن واحدة من
هذه النظرات هي عليك

661
00:49:22,931 --> 00:49:28,302
و هذا البناء العبقري , يا أميري

662
00:49:28,403 --> 00:49:30,037
ألديه أسم ؟

663
00:49:30,138 --> 00:49:31,405
... أنه يدعى

664
00:49:31,473 --> 00:49:36,142
(مهد جودا)

665
00:49:36,210 --> 00:49:38,245
يا له من أسمٍ راقي

666
00:49:54,529 --> 00:49:58,231
هل تجعلينني أظن أنكِ
أرتديتِ ملابساً كـ(هيرمافرودايت) ؟

667
00:49:58,332 --> 00:49:59,766
كلا , سيدتي

668
00:49:59,834 --> 00:50:04,204
أنا (فولكان) , آلهة الحديد
المسبوك , الخاص بالفنانين

669
00:50:04,272 --> 00:50:05,505
- Untranslated subtitle -

670
00:50:05,606 --> 00:50:08,075
مركز متواضع

671
00:50:08,176 --> 00:50:10,211
ستكونين بخير بالمحافظة عليه

672
00:50:16,452 --> 00:50:18,386
و جلالته يكون ؟

673
00:50:18,454 --> 00:50:23,625
ستكتشفين من يكون جلالته ؟

674
00:50:29,966 --> 00:50:32,067
أتبعيني إذاً

675
00:50:37,240 --> 00:50:39,508
و هذا ؟

676
00:50:45,215 --> 00:50:52,722
(يطلق عليها (ثمرة المعاناة

677
00:50:52,823 --> 00:50:55,091
و ما أستخداماتها ؟

678
00:50:55,192 --> 00:50:59,162
بأمكان أدخالها

679
00:50:59,230 --> 00:51:05,236
... في الأفواه , أو في

680
00:51:05,303 --> 00:51:09,507
... شر
... شر

681
00:51:09,574 --> 00:51:12,009
هو يعني (الشرج) , اليس كذلك ؟

682
00:51:12,077 --> 00:51:13,077
المؤخرة

683
00:51:13,178 --> 00:51:14,411
المسلك الخلفي

684
00:51:14,479 --> 00:51:16,180
أظن بأنه كذلك
جلالتك

685
00:51:16,247 --> 00:51:29,725
- Untranslated subtitle -

686
00:51:29,727 --> 00:51:38,166
- Untranslated subtitle -

687
00:51:38,168 --> 00:51:45,640
- Untranslated subtitle -

688
00:51:45,708 --> 00:51:49,010
(أنتِ الآن (أفروديت

689
00:51:49,078 --> 00:51:51,245
(عشيقة (هيرميس

690
00:51:59,289 --> 00:52:01,990
(والدةُ (هيرمافرودايت

691
00:52:20,509 --> 00:52:23,010
أنها بالكاد تتناغم

692
00:52:23,078 --> 00:52:25,113
غنّي , غنّي

693
00:52:31,510 --> 00:52:35,510
Aqrawi : ترجمة

