1
00:00:37,195 --> 00:00:40,234
.(أنتِ جميلة جداً يا (نيكي هيت

2
00:00:40,434 --> 00:00:43,834
.إنّه لمن المُؤسف حقاً أنّ عليّ قتلكِ

3
00:00:43,954 --> 00:00:46,274
.(أنت أبشع الرجال أكثر ممّا حاولت يا (دراغو

4
00:00:47,514 --> 00:00:48,914
.أنت صفعتني

5
00:00:49,754 --> 00:00:50,833
...أنا لن

6
00:00:50,833 --> 00:00:53,993
أنحن نلعب بالدمى؟ -
.هذه تصويرات أحداث الرواية -

7
00:00:54,553 --> 00:00:56,953
.أنا أستخدمهم لتصوّر مشهد

8
00:00:57,793 --> 00:01:01,793
"إنّي أدين ببضع فصول من "(هيت) المُتجمّدة
.لمُحرّري، ولمْ أكن قادراً على كتابة صفحة

9
00:01:01,873 --> 00:01:04,992
،(ربّما ستفعل ذلك قضيّة مع (بيكيت
.أنت تعرف، تُحدث شرراً لشيءٍ ما

10
00:01:05,032 --> 00:01:07,672
.إنّها تتجهّز لمُحاكمة
هل ذلك البريد؟

11
00:01:07,672 --> 00:01:12,832
أجل. حمداً للرب أنّ (ألكسيس) تتلقى
.بعض رسائل القبول من الجامعات

12
00:01:12,832 --> 00:01:15,111
صديقاتها بدأن بإستلام
.الرسائل قبل أسابيع

13
00:01:17,671 --> 00:01:21,031
،(ريتشارد كاسل)
ما الذي تلعبه بربّك؟

14
00:01:21,591 --> 00:01:26,150
لا أريد أن تعيش (ألكسيس) كابوس
،رفض جامعة (ستانفورد) مُجدداً

15
00:01:26,150 --> 00:01:27,710
.لذا فإنّي أحتفظ بالرسائل

16
00:01:27,710 --> 00:01:28,950
بهذه الطريقة، هي تحصل على جميع
،الرسائل في دفعة واحدة

17
00:01:28,950 --> 00:01:30,350
وستحصل على جميع الأخبار
.الجيّدة مع الأخبار السيئة

18
00:01:30,710 --> 00:01:33,670
.ريتشارك)، هذه أغبى فكرة راودتك)

19
00:01:33,790 --> 00:01:37,030
لابدّ أن تُعطيها هذه الرسائل الآن
.قبل أن تُصاب بإنهيار عصبي

20
00:01:37,030 --> 00:01:38,749
.حسناً، سأفعل

21
00:01:38,909 --> 00:01:42,229
على الرغم أنّ عليك الإعتراف أنّ مُشاهدتها
.تنهار عصبياً مُضحك بشدّة

22
00:01:42,229 --> 00:01:45,389
.على عكسك
الآن، ما الذي ستفعله بشأن كتابتك؟

23
00:01:45,429 --> 00:01:48,429
.حسناً، أنا لا أعرف
.أحتاج إلى شيءٍ مُختلف

24
00:01:48,429 --> 00:01:50,548
.شيء جديد
...شيء مثل

25
00:01:51,948 --> 00:01:54,868
.الرؤوس المقطوعة -
!الرؤوس المقطوعة؟ -

26
00:01:54,868 --> 00:02:01,387
.عثر على الضحيّة مقتولة بعد منتصف الليل
.وفقاً للشرطة، حقيبته تحتوي على ثلاثة رؤوس مقطوعة

27
00:02:01,427 --> 00:02:03,507
.(أيّها المُحقق (سلاتر
...ما الذي يُمكنك إخبارنا

28
00:02:03,547 --> 00:02:05,747
،أبعدي تلك الكاميرا عن وجهي
.وإلاّ فإنّي سأضع رصاصة بداخلها

29
00:02:08,867 --> 00:02:12,346
.أمّاه، إنسِ أمر الرؤوس المقطوعة
.أريد أن أقابل هذا الرجل

30
00:02:12,386 --> 00:02:14,386
.أنت لديك مُلهمة بالفعل يا عزيزي

31
00:02:14,426 --> 00:02:18,626
،المُلهمات يعملن على تقديم الإلهام
.وحالياً أنا لا أتلقَ أيّ إلهام

32
00:02:18,626 --> 00:02:23,426
،(لذا، أيّتها المُحققة (نيكي هيت
.(قابلي المُحقق (سلاتر

33
00:02:24,465 --> 00:02:27,665
.أوَتعرف، ضع ذلك في غرفة الإجتماعات
.شكراً لك

34
00:02:28,865 --> 00:02:31,185
مرحباً. ما الذي تفعله هنا يا (كاسل)؟

35
00:02:31,225 --> 00:02:34,425
.أنا لمْ أركِ منذ بضعة أيّام
.فكّرتُ في القدوم وأرى كيف تُبلين

36
00:02:34,425 --> 00:02:35,824
.شكراً لك
.هذا لطيف منك

37
00:02:35,864 --> 00:02:39,664
.أنا بأفضل حالٍ في الواقع
.التدريب على المُحاكمة يسير بشكل جيّد

38
00:02:39,664 --> 00:02:43,664
.لقد كنتُ أتلقى ساعات راحة رائعة
.مِن الرائع رؤيتُك

39
00:02:43,704 --> 00:02:44,704
.من الرائع رؤيتُكِ أيضاً

40
00:02:44,744 --> 00:02:48,543
اسمعي، أتعرفين أيّ شيءٍ حول شرطي
مكافحة العصابات الذي اسمه (سلاتر)؟

41
00:02:48,543 --> 00:02:50,863
جرائم الرؤوس المقطوعة؟
ألهذا السبب أنت هنا؟

42
00:02:51,103 --> 00:02:56,863
كلاّ. أقصد، بما أنّكِ مشغولة في التدريب
،(على المُحاكمة، فكّرتُ أن أنظر بأمر (سلاتر

43
00:02:56,903 --> 00:03:03,822
...أنال إحساساً عمّن يكون وخلفيته وبحث
.ما لمْ يكن لديكِ إعتراض

44
00:03:04,022 --> 00:03:05,542
.كلاّ. لا يُوجد إعتراض

45
00:03:05,542 --> 00:03:09,062
...رائع. إذن
أين يُمكن أن أجده؟

46
00:03:09,102 --> 00:03:11,301
.حيث تُوجد الجثّة

47
00:03:16,301 --> 00:03:21,301
عزيزتي، أعرف أنّكِ قتلتِه، لذا لربّما
.تعترفين حتى نقضي بعض الرائع معاً

48
00:03:21,341 --> 00:03:23,740
لن أعترف حتى لو كنت آخر رجل
.على وجه الكرة الأرضيّة

49
00:03:23,740 --> 00:03:25,540
أتعتقدين أنّي لستُ
مُستعداً للتحدّي؟

50
00:03:25,580 --> 00:03:28,580
هلا تخطينا الغزل
وأخبرك بسبب الوفاة؟

51
00:03:28,620 --> 00:03:31,300
دعيني أحزر، تسمّم رصاصي؟ -
.ثلاث طلقات ناريّة في الصدر -

52
00:03:31,340 --> 00:03:33,940
الأرجح أنّه مات بسبب خسارة الدم
.في غضون دقائق

53
00:03:33,940 --> 00:03:36,139
(أمر مُتوقع إنتهاء المطاف بـ(غليتش
.على هذه المنضدة

54
00:03:36,179 --> 00:03:39,099
.(غليتش)
.اسم في الشارع للرجال الذين أخفقوا

55
00:03:39,099 --> 00:03:40,499
هل أخرجتِ الرصاصات لأجلي؟

56
00:03:42,739 --> 00:03:44,019
.أترين، أنتِ تُحبّيني

57
00:03:45,339 --> 00:03:47,258
.أخمّن أنّها عيار 32

58
00:03:48,658 --> 00:03:50,858
أنت تتحدّث عن الرصاصات، صحيح؟ -
.أجل -

59
00:03:50,898 --> 00:03:54,218
ألن تسأل عن الرؤوس؟ -
مَن أنت؟ -

60
00:03:54,218 --> 00:03:57,338
.ذلك (كاسل). إنّه كاتب
.وهو مُستشار للمركز الـ12

61
00:03:57,338 --> 00:03:59,857
.هذا أمر غريب
.بإمكانك أن تعرف أنّها حديثة

62
00:03:59,857 --> 00:04:02,657
...حسناً، يُمكنك شمّ رائحته
.الفورمالديهايد مع أثر التعفّن

63
00:04:02,697 --> 00:04:07,897
،بالحكم من خلال التراب على الشعر
.أقول أنّ ضحيّتنا نبش الجثث وقطع الرؤوس

64
00:04:07,937 --> 00:04:12,136
.(أجل، بدون مُزاح يا (شيرلوك
.لقد جعلتُ الشرطة تُفتّش المقابر المحليّة بالفعل

65
00:04:12,136 --> 00:04:14,456
.ليس أنّ أياً من هذا من شأنك -
.(ريك كاسل) -

66
00:04:14,496 --> 00:04:17,096
ومثلما قالت (لورا)، أنا أعمل بالمركز الـ12
.(مع المُحققة (بيكيت

67
00:04:18,616 --> 00:04:24,015
إليك الأمر، كنتُ آمل أن أحقق معك في هذه
.القضيّة فحسب، ليوم واحد أو يومين

68
00:04:24,015 --> 00:04:25,615
.كلاّ -
كلاّ؟ -

69
00:04:25,655 --> 00:04:27,735
لستُ بحاجة إلى كاتب يتسكّع معي
.مثل حقيبة مليئة بالسلطعون

70
00:04:27,775 --> 00:04:31,575
،هذا... حسناً
ما الذي يُمكن أن يُغيّر رأيك؟

71
00:04:33,614 --> 00:04:36,094
.حسناً، هذا معطف رائع جداً

72
00:04:38,014 --> 00:04:40,534
.وسيبدو رائعاً عليك

73
00:04:50,053 --> 00:04:52,253
إذن، أنحن مُتفقين؟ -
.كلاّ -

74
00:04:52,493 --> 00:04:53,973
.أراكِ لاحقاً أيّتها الجميلة

75
00:04:56,412 --> 00:04:58,892
أنت قلت أنّ بإمكاني التحقيق معك
.لو أعطيتُك معطفي

76
00:04:58,932 --> 00:05:01,132
.لمْ أقل ذلك قط -
.كان كلاماً ضمنياً -

77
00:05:01,132 --> 00:05:03,852
.اسمع، أنا أعمل وحيداً
.لا شيء تقوله سيُغيّر ذلك

78
00:05:04,292 --> 00:05:05,852
.أنا صديق للعُمدة

79
00:05:07,212 --> 00:05:08,491
حقاً؟

80
00:05:08,531 --> 00:05:13,411
،وبما أنّي أطلب منك معروفاً
.فإنّ هذا يعني أنّي سأدينك بمعروف

81
00:05:14,851 --> 00:05:16,731
،حسناً، أيّ صديق للعُمدة
.هو صديق لي

82
00:05:16,771 --> 00:05:19,451
ما هي خطوتنا الأولى؟ -
.(زفّ الخبر لوالد (غليتش -

83
00:05:25,010 --> 00:05:27,770
.كان ذلك رائعاً
.بيكيت) لا تقود أبداً على الرصيف)

84
00:05:27,930 --> 00:05:30,130
،لو كنت ستتسكّع معي
.فإننا سنضع بعض القواعد الأساسيّة

85
00:05:30,250 --> 00:05:33,769
."القاعدة الأولى: لا تستخدم كلمة "رائع
.أنت رجل ناضج

86
00:05:34,329 --> 00:05:37,449
.القاعدة الثانية: إبقَ بعيداً عن طريقي -
أهذا كلّ شيءٍ؟ -

87
00:05:37,689 --> 00:05:38,929
.إنّها شاملة تقريباً

88
00:05:41,729 --> 00:05:44,648
...هذا أصعب جزء في الوظيفة
.زفّ الخبر للعائلة

89
00:05:45,208 --> 00:05:47,768
،إذن ما هو أسلوبك
،رحيم مُوجز

90
00:05:48,288 --> 00:05:50,048
حسّاس لكن قويّ؟ -
.(برايان) -

91
00:05:50,728 --> 00:05:53,528
.غليتش) في المشرحة)
.أحدهم أطلق عليه ثلاث رصاصات

92
00:05:56,647 --> 00:05:57,567
.تعازينا الحارّة لخسارتُك

93
00:05:58,727 --> 00:06:02,847
ماذا؟ "خسارتي"؟
من أنت للتحدّث عن خسارتي؟

94
00:06:03,487 --> 00:06:05,767
،كان ولدك في شيءٍ سيء
.أسوأ من المُعتاد

95
00:06:06,127 --> 00:06:10,286
ماذا تعرف عن ذلك؟ -
لمَ سأخبرك حتى لو كنتُ أعرف؟ -

96
00:06:10,486 --> 00:06:14,886
.حسناً، إنّه يتضمّن قطع رؤوس رجال موتى
.لا يبدو وكأنّ ولدك علامة بارزة على الغباء

97
00:06:15,046 --> 00:06:19,085
...ابني
.كان ولداً عاملاً بسيطاً في الأوقات الصعبة

98
00:06:19,245 --> 00:06:22,165
.أنت تذمّ ذكرياته على مسؤوليتك
...الآن

99
00:06:22,485 --> 00:06:25,765
،يجب أن أذهب لإخباره أمّه
.القيام بالترتيبات اللازمة

100
00:06:29,725 --> 00:06:30,604
.هذا رجل قاسٍ

101
00:06:31,244 --> 00:06:34,324
أجل، أنت لا تصل إلى القمّة في المناطق
.الغربيّة عن طريق التعامل بالرقّة

102
00:06:34,764 --> 00:06:37,324
.لا عجب أنّه لمْ يُعطنا أيّ شيءٍ مُفيد -
.لمْ أعتقد أنّه سيفعل أبداً -

103
00:06:39,204 --> 00:06:41,124
.إنّه من النوع المُنتقم

104
00:06:42,403 --> 00:06:45,883
.أنت تعتقد أنّه سيُطارد قاتل (غليتش) بنفسه -
.أجل، ونحن سنتتبّعه -

105
00:06:47,083 --> 00:06:49,923
الجزء الصعب سيكون التدخل
.قبل أن يقتل الرجل

106
00:06:50,443 --> 00:06:51,523
.دعنا نذهب
.إنّه يتحرّك

107
00:06:53,003 --> 00:06:56,962
أين تعتقد أنّه ذاهب؟ -
.لا أعرف. لهذا السبب نتتبّعه -

108
00:07:01,522 --> 00:07:02,162
أجل؟

109
00:07:02,482 --> 00:07:03,282
.رائع

110
00:07:03,802 --> 00:07:06,001
وجدت الشرطة المقبرة التي
.قطع منها (غليتش) الرؤوس

111
00:07:06,161 --> 00:07:07,441
.أربع جادّات من مسرح الجريمة

112
00:07:10,041 --> 00:07:10,761
.شكراً يا أخي

113
00:07:12,601 --> 00:07:15,801
،عندما نعود للمكتب، سنفحص هذه الأسماء
.ونرى لمن تنتمي هذه الرؤوس

114
00:07:16,161 --> 00:07:19,400
لمَ الإنتظار بينما أستطيع
جعل فريقي يفحصها الآن؟

115
00:07:19,560 --> 00:07:20,400
أنت لديك فريق؟

116
00:07:21,960 --> 00:07:23,240
آلو؟ -
أنا أرسل لك -

117
00:07:23,240 --> 00:07:26,160
.ثلاثة أسماء، جميعهم مُتوفين مؤخراً
.أريدك أن تفحصهم لأجلي

118
00:07:26,240 --> 00:07:27,680
.بيكيت) لا تعمل على قضيّة حالياً)

119
00:07:27,840 --> 00:07:30,439
(كلاّ، أنا أعمل مع (سلاتر
.من وحدة مكافحة العصابات

120
00:07:30,599 --> 00:07:33,039
.إذن اجعله هو يفحص الأسماء
.أنا لا أعمل لحسابك

121
00:07:34,679 --> 00:07:36,839
،(أسبوزيتو)
.أنت مُضحك للغاية

122
00:07:37,159 --> 00:07:38,279
هُو هناك، أليس كذلك؟

123
00:07:38,279 --> 00:07:39,479
.حسناً

124
00:07:39,839 --> 00:07:42,078
،لو كنت تريدني أن أجعلك تبدو رائعاً
.فإنّ ذلك سيُكلّفك ثمناً

125
00:07:42,358 --> 00:07:43,478
.(تذاكر في الصف الأمامي للعبة (نيكس

126
00:07:47,038 --> 00:07:50,358
.يبدو رائعاً -
،(وبالمناسبة، فتاك (سلاتر -

127
00:07:50,718 --> 00:07:54,997
.لديه سُمعة حادّة في مكافحة العصابات
."لقبه هو "صانع الأرامل

128
00:07:55,437 --> 00:07:58,117
شركاؤه الثلاثة الأخيرين قد قتلوا
.في أثناء أداء عملهم

129
00:08:01,397 --> 00:08:02,437
أكلّ شيءٍ تمام؟ -
.أجل -

130
00:08:06,276 --> 00:08:10,516
أتعتقد أنّ أحد أؤلئك قد يكون القاتل؟ -
،كلاّ، هو يبحث عن معلومات -

131
00:08:11,356 --> 00:08:13,996
وهو ما يعني أنّ علينا
.المُراقبة والإنتظار

132
00:08:18,155 --> 00:08:19,155
.كلاّ، شكراً

133
00:08:21,395 --> 00:08:22,075
.حسناً، بالتأكيد

134
00:08:25,875 --> 00:08:32,554
."إذن... يدعونك بـ"صانع الأرامل -
.ليس ذنبي أنّهم يُبقوني مع الأغبياء -

135
00:08:34,114 --> 00:08:37,594
بالتحدّث من الشركاء، لقد رأيتُ
.صوراً لك. إنّها مُثيرة جداً

136
00:08:39,353 --> 00:08:41,393
أنت تعاشرها حميمياً، أليس كذلك؟ -
.ماذا؟ كلاّ -

137
00:08:41,673 --> 00:08:44,953
كلاّ؟ ما مُشكلتُك؟ -
.لا مُشكلة لديّ -

138
00:08:45,153 --> 00:08:47,553
.نحن أصدقاء فحسب -
.الرجل يحتاج لصديق، فإنّه يقتني كلباً -

139
00:08:48,273 --> 00:08:50,912
امرأة كتلك، أنت تقتحم الشواطئ
.أو تموت أثناء المُحاولة. بربّك

140
00:08:51,952 --> 00:08:53,592
.إنّه يتوجّه لتلك الحانة
.حان وقت العرض

141
00:08:59,872 --> 00:09:00,592
أأنت تحمل مُسدّساً؟

142
00:09:01,192 --> 00:09:04,231
.أحمل مُسدّساً؟ كلاّ، أنا لستُ شرطياً
."سترتي الواقية مكتوب عليها "كاتب

143
00:09:04,231 --> 00:09:07,551
،القاعدة الثالثة: لو أنت تُحقق معي
.يجب أن تحمل مُسدّساً. هيا

144
00:09:09,631 --> 00:09:13,031
مهلاً، ماذا عن القوانين؟ -
أنت وقعت وثيقة تنازل، أليس كذلك؟ -

145
00:09:13,471 --> 00:09:16,350
،حسناً، أنت ستدخل من الأمام
.أنا سأدخل من الخلف

146
00:09:16,750 --> 00:09:21,190
مهلاً. ألا يجب أن نتصل بالدعم؟ -
ألديك تنورة مكتوب عليها "كاتب" أيضاً؟ -

147
00:09:21,550 --> 00:09:22,270
.كلاّ

148
00:09:22,310 --> 00:09:24,630
،هيا. إمنحني عشر ثوانٍ
.ومِن ثمّ ادخل بعنف

149
00:09:24,950 --> 00:09:26,949
،"(اصرخ بـ"شرطة (نيويورك
.كلما كان أعلى، كان أفضل

150
00:09:40,908 --> 00:09:41,868
"!نيويورك) شرطة)"

151
00:09:41,988 --> 00:09:43,948
.شُعبة المُحققين المدنيين
.لا أحد يتحرّك

152
00:09:52,467 --> 00:09:54,387
!إرمِ المُسدّس أيّها الخسيس -
بمَ دعوتني؟ -

153
00:09:54,507 --> 00:09:55,747
.بالخسيس

154
00:09:56,827 --> 00:10:00,027
إرمِه وإلاّ فإنّ زوجتك ستنال
.خصماً كبيراً في المشرحة

155
00:10:00,227 --> 00:10:01,906
.هيا. اجلس

156
00:10:03,586 --> 00:10:04,466
!(أقبض عليه يا (شيرلوك

157
00:10:16,025 --> 00:10:16,865
!أمسكتُ به

158
00:10:17,065 --> 00:10:18,465
.لمْ... لمْ أمسك به
.لمْ أمسك به

159
00:10:18,545 --> 00:10:19,985
.لمْ أمسك به

160
00:10:20,625 --> 00:10:22,385
!بعض العون -
.أنت تُبلي حسناً -

161
00:10:35,983 --> 00:10:37,463
.(أحسنت يا (شيرلوك

162
00:10:41,183 --> 00:10:46,223
((كــاســل - Castle))
((الـمـوسـم الـرابـع - الحـلقـة الـ 21))
((بعـنوان: صـيّـاد الـرؤوس))
((تـرجـمـة: عــمـاد عـبـدالله))

163
00:10:49,582 --> 00:10:51,782
(أصحيح ما سمعتُه أنّ (كاسل
يجري أبحاثاً مع شرطي آخر؟

164
00:10:52,302 --> 00:10:53,783
أليس لديك بعض الملفات لتعبئتها؟

165
00:10:54,743 --> 00:10:56,783
.مُتأكّد أنّها مُجرّد مرحلة عابرة
.(أنتِ تعرفين (كاسل

166
00:10:56,783 --> 00:11:00,863
ربّما علق في جرائم الرؤوس المقطوعة
أو فرقة مكافحة العصابات؟

167
00:11:00,863 --> 00:11:06,143
،لا يهمّني ما هو... عالق... فيه
...طالما أنّه يبقى... بعيداً عن

168
00:11:07,024 --> 00:11:08,584
.شعري
.شكراً

169
00:11:23,384 --> 00:11:27,504
.ضعه في الحجز لأجلي -
.شاي)، إبقِ الأمر في العائلة) -

170
00:11:28,825 --> 00:11:30,625
أين هي غرفة الإستجواب؟ -
.هناك. الباب الأوّل -

171
00:11:30,665 --> 00:11:31,425
.هيا بنا يا هذا

172
00:11:34,745 --> 00:11:37,705
ماذا حدث لك؟ -
.كان يجب أن تري الأمر -

173
00:11:37,985 --> 00:11:40,825
،سلاتر) أمسك برجل واحد)
.لكن حاول الآخر الهرب

174
00:11:41,225 --> 00:11:42,746
.لذا فإنّي اضطررتُ للإطاحة به

175
00:11:42,746 --> 00:11:46,745
ماذا فعلت؟ هل تُمازحني؟
.أنت كاتب يا (كاسل). لست شرطيّاً

176
00:11:47,065 --> 00:11:49,306
.أنا أستطيع الإعتناء بنفسي
.أنتِ لمْ تمنحيني الفرصة أبداً

177
00:11:49,346 --> 00:11:52,986
.أجل، لأنّي لا أحاول تعريضك للقتل
وما الذي يفعله باستخدام غرفة استجوابنا؟

178
00:11:53,226 --> 00:11:55,587
.أنا دعوتُه -
.(ذلك ليس مكانك يا (كاسل -

179
00:11:55,587 --> 00:11:59,946
لمْ أعتقد أنّكِ ستُمانعين. بالإضافة أنّ الرجال
،أمثال (سلاتر) يتنقلون من مركز إلى مركر

180
00:11:59,946 --> 00:12:03,907
أتعرفين، إنّهم مثل الهائمين
(يتجوّلون شوارع (نيويورك

181
00:12:04,667 --> 00:12:06,227
يُشبعون المُجرمين ضرباً
،ويصنعون اسماً لأنفسهم

182
00:12:06,387 --> 00:12:10,587
الذي هو ليس التعبير الأصلي
.لكن الشخصيّة رائعة جداً

183
00:12:11,027 --> 00:12:13,107
سيُساعدني ذلك حقاً في إعادة
.تنظيم كتاب (نيكي هيت) القادم

184
00:12:13,147 --> 00:12:16,148
أجل، بالتأكيد، لو بقيت على قيد الحياة
.لوقتٍ كافٍ للكتابة حول ذلك

185
00:12:18,148 --> 00:12:21,307
.(أنا لمْ أقتل (غليتش -
إذن لمَ سعَ والده خلفك؟ -

186
00:12:21,667 --> 00:12:26,388
.لا أعرف، لكن عليك إقناعه أنّي بريء -
.لا، لا، لا، لا -

187
00:12:26,868 --> 00:12:32,068
أنت عليك إقناعي وإلاّ سأضعك بالحجز
ومن ثمّ استلقِ وتعجّب

188
00:12:32,068 --> 00:12:36,028
كيف أنّ (برايان) أزال أطرافك
.بيديه العاريتين

189
00:12:36,468 --> 00:12:42,509
كنت في منزل أختي في (لونغ آيلاند) في
.الليلة الماضية. بإمكانك الإتصال وسُؤالها

190
00:12:46,629 --> 00:12:48,709
إذن، لمَ يعتقد (برايان) أنّك قتلت ابنه؟

191
00:12:52,310 --> 00:12:53,070
حقاً يا (شاي)؟

192
00:12:53,950 --> 00:12:55,949
(أتريدني أن أخرج (جيك
والرجل السمين مرّة أخرى؟

193
00:13:04,471 --> 00:13:07,270
سمع (برايان) أنّي و(غليتش) كان
.بيننا شجار، لكن لمْ يكن لدينا ذلك

194
00:13:07,670 --> 00:13:11,831
إنّما... أمرنا (فين رورك) جميعاً
.أن نبقى بعيدين عنه

195
00:13:12,871 --> 00:13:15,591
زعيم عصابة المنطقة الغربيّة جعلك
تستثني (غليتش)؟ لماذا؟

196
00:13:17,991 --> 00:13:19,511
لقد أخفق في عمل آخر
.في الأسبوع الماضي

197
00:13:19,751 --> 00:13:24,111
لقد ترك شاحنة مليئة بمُعدّات طبيّة مسروقة
.في (فرانكلين روزفلت) بعدما نفذ منه البنزين

198
00:13:24,872 --> 00:13:28,312
(السبب الوحيد لعدم قتل (فين
،(لـ(غليتش) كان (برايان

199
00:13:28,632 --> 00:13:31,952
لأنّه كان يعرف أنّه مجنون بما يكفي
.للسعي خلفه لو حدث شيء لابنه

200
00:13:32,792 --> 00:13:36,072
لمَ كان لدى (غليتش) حقيبة مليئة بالرؤوس؟ -
.لا فكرة لديّ -

201
00:13:36,512 --> 00:13:38,953
متى رأيته آخر مرّة؟ -
.قبل يومين -

202
00:13:39,073 --> 00:13:42,152
قال أنّه سيفعل شيئاً ليعود في وئام
.مع عصابة المنطقة الغربيّة

203
00:13:42,552 --> 00:13:45,152
أقال ما كان ذلك؟ -
.كلاّ، وأنا لمْ أسأل -

204
00:13:47,393 --> 00:13:51,473
كيف يُمكن لـ(غليتش) الإعتقاد أنّ قطع
رؤوس جثث سيُعيده بوئام مع العصابة؟

205
00:13:53,353 --> 00:13:56,113
.لمْ يكن مُفكّراً عميقاً
.لن أغرق نفسي في البحث عن الدافع

206
00:13:56,353 --> 00:13:57,073
كابتشينو؟

207
00:13:59,313 --> 00:14:00,114
.القاعدة الرابعة

208
00:14:00,394 --> 00:14:03,074
.(كاسل) -
.مُمتاز -

209
00:14:03,194 --> 00:14:05,753
.شكراً لك
.شكراً جزيلاً

210
00:14:06,714 --> 00:14:08,914
.قال (أسبوزيتو) أنّ لديك شيء له

211
00:14:15,915 --> 00:14:18,874
...هذا
.أخبره أنّها في الطريق

212
00:14:19,634 --> 00:14:20,235
.شكراً لك

213
00:14:20,475 --> 00:14:26,475
.حسناً. يبدو أننا تعرّفنا على رؤوسنا
.(كلّ الثلاثة ينتمون لعصابة (ترنشتوون

214
00:14:26,475 --> 00:14:28,595
.اللعنة على الإمتياز
.تمّ حلّ اللغز

215
00:14:29,315 --> 00:14:32,355
...عصابة (ترنشتوون)، هُم عصابة جامايكيّة
يُتاجرون بالفتيات والمُخدّرات

216
00:14:32,355 --> 00:14:33,475
.(من (بروكلين) إلى (البرونكس

217
00:14:33,996 --> 00:14:36,596
هُم في حرب على أرضٍ مع عصابة المنطقة
.(الغربيّة على مُرتفعات (مورنينغسايد

218
00:14:37,236 --> 00:14:41,916
أراهن أنّ (غليتش) ظنّ أنّ بإمكانه استعادة مكانته
.عن طريق قطع رؤوس أعداء المنطقة الغربيّة

219
00:14:42,116 --> 00:14:45,436
أراهن أنّه كان يعتزم وضع تلك الرؤوس في
.بعض أسرّة الجامايكيين رفيعي المنصب

220
00:14:46,676 --> 00:14:49,077
،مثل رأس الحصان
."فيلم "العرّاب

221
00:14:50,437 --> 00:14:55,357
،أجل، هذا أغبى شيء قلته حتى الآن
.(وغبيّ بما يكفي لرؤية الذكاء في (غليتش

222
00:14:55,357 --> 00:14:58,637
،وبمعرفتي لذلك الفتى، فإنّه ثرثر عن ذلك
.وسمع الجامايكيين عن ذلك، ونصبوا كميناً له

223
00:14:58,677 --> 00:14:59,357
.هيا

224
00:15:01,718 --> 00:15:05,517
.لديّ مصدر في الشارع يرتبط مع الجامايكيين
.سيكون قادراً على منحنا بعض المعلومات

225
00:15:05,637 --> 00:15:07,357
أعشق عمل الشرطة
.المُنطوي على طلق النار

226
00:15:10,798 --> 00:15:12,358
.أنتِ تبدين مُستاءة -
.كلاّ -

227
00:15:13,118 --> 00:15:14,558
.أجل. حسناً؟ طيّب، نعم

228
00:15:14,558 --> 00:15:20,198
،ظننتُ أننا سنقترب من بعضنا البعض
.والآن يبدو وكأنّه يتراجع فحسب

229
00:15:20,718 --> 00:15:23,399
هل سألته عن السبب؟ -
...أجل، وقال -

230
00:15:23,439 --> 00:15:24,679
."كلّ شيءٍ على ما يُرام"

231
00:15:25,719 --> 00:15:29,159
ما الذي يجعلكِ تعتقدين أنّ الأمر ليس كذلك؟ -
.لأنّه يتصرّف كالوغد تماماً -

232
00:15:29,559 --> 00:15:32,399
لقد ظهر في المركز مع تلك الفتيات
،الجميلات المُتشبّثات بين ذراعيه

233
00:15:32,399 --> 00:15:34,199
.وهو الآن يعمل مع شرطيّ آخر

234
00:15:34,439 --> 00:15:38,599
هل الشرطي الآخر إمرأة؟ -
كلا! إنتظر. لمَ تسأل ذلك؟ -

235
00:15:38,679 --> 00:15:43,280
.ذلك ليس المقصد
.المقصد أنّي لا أعرف لما يتصرّف هكذا

236
00:15:43,280 --> 00:15:44,240
أقصد، ما الذي فعلتُه؟

237
00:15:45,400 --> 00:15:49,320
،حسنا، ربّما من منظوره، السؤال هو
ما الذي لمْ تفعليه؟

238
00:15:49,520 --> 00:15:51,360
إنتظر. ماذا؟
ماذا تقصد؟

239
00:15:52,080 --> 00:15:55,880
عندما أرديتِ، قال (كاسل) أنّه يُحبّكِ
كمْ مضى على قوله ذلك؟

240
00:15:55,880 --> 00:15:58,201
.سبعة أشهر
...لكن لمْ أكن مُستعدّة لسماع ذلك آنذاك

241
00:15:58,201 --> 00:16:00,241
ماذا تعتقدين أنّه يُخبركِ بسلوكه؟

242
00:16:02,440 --> 00:16:08,641
أنّه ربّما ليس مُتواجداً هناك بعد الآن؟
أنّه ربّما ليس مُستعداً؟

243
00:16:18,922 --> 00:16:20,322
ماذا لو أنّي إنتظرتُ وقتاً طويلاً؟

244
00:16:21,322 --> 00:16:24,202
.(أنتِ لمْ تكوني تنتظرين يا (كايت
.أنتِ كنتِ تتداوين

245
00:16:24,202 --> 00:16:26,562
،أجل، لكن في غضون ذلك
.هو قد مضى قدماً

246
00:16:27,082 --> 00:16:31,002
أو أنّه يحمي نفسه بعدم أخذ
.المزيد من المُجازفات العاطفيّة

247
00:16:32,363 --> 00:16:37,002
إذن، ماذا أفعل؟ -
ماذا تُريدين أن تفعلي؟ -

248
00:16:38,002 --> 00:16:41,643
،سأخبرك ما سأفعل
.سأصبح جلفاً مع شريكتُك

249
00:16:41,683 --> 00:16:44,843
.أريها الوقت في أرض الرجل الحقيقيّة -
أرض الرجل الحقيقيّة؟ -

250
00:16:45,844 --> 00:16:48,044
(أذلك ما كنت تُريه لـ(لورا
عندما كنّا في المشرحة؟

251
00:16:48,604 --> 00:16:51,123
،إلقاء القليل من الإنتباه في طريقها
.يجعلها سعيدة

252
00:16:51,443 --> 00:16:55,564
أتعرف، أنا أعوّل على تلك الصهباء المُثيرة
.الجديدة التي بدأت العمل هناك مُؤخراً

253
00:16:56,044 --> 00:16:57,524
.تلك الفتاة بالكاد تعتبر قانونيّة

254
00:16:59,285 --> 00:17:00,724
صهباء؟ -
.أجل -

255
00:17:00,724 --> 00:17:03,844
طولها حوالي 5.5، زرقاء العينين، مُتدرّبة؟ -
أجل. أتعرفها؟ -

256
00:17:04,604 --> 00:17:07,565
.تلك ابنتي -
...بجد؟ تلك الفتاة لديها أرداف -

257
00:17:09,965 --> 00:17:10,565
.مهلاً

258
00:17:11,365 --> 00:17:13,605
.(استرخي يا (شيرلوك
.أنا أعبث معك فحسب

259
00:17:15,005 --> 00:17:15,765
.حسناً

260
00:17:16,205 --> 00:17:18,005
طالما أننا جليين أنّ
.ابنتي خارج الحدود

261
00:17:18,365 --> 00:17:21,286
.أجل. سدّدت لكمة جيّدة بالنسبة لكاتب

262
00:17:24,525 --> 00:17:25,405
.ها هو مصدري

263
00:17:34,007 --> 00:17:36,286
.كلاّ، عليك البقاء هنا
.راقب المكان

264
00:17:58,488 --> 00:17:59,727
أأنت بخير؟ -
.حصلتُ على اسم -

265
00:18:02,008 --> 00:18:05,488
ماذا حدث هناك؟ هل قتلته؟ -
.أنت لا تُريد أن تعرف. لمْ نكن هنا قط -

266
00:18:25,247 --> 00:18:26,327
ماذا تفعل؟ -
!يا إلهي -

267
00:18:28,049 --> 00:18:30,570
أأنت بخير؟ -
.هذا الرجل مجنون -

268
00:18:30,771 --> 00:18:32,051
.أجل، أنا أعرف
.حاولتُ أن أخبرك

269
00:18:32,051 --> 00:18:34,772
.كلاّ، هو مجنون -
لماذا؟ ماذا فعل؟ -

270
00:18:36,373 --> 00:18:37,013
!يا إلهي

271
00:18:43,297 --> 00:18:44,138
.لا أستطيع التحدّث الآن

272
00:18:48,380 --> 00:18:49,260
.أريد تلك التذاكر

273
00:18:53,942 --> 00:18:54,664
ما الأمر؟

274
00:18:55,144 --> 00:18:56,864
ما الذي تحدّثت عنه؟ -
أين؟ -

275
00:18:58,304 --> 00:19:03,388
.هناك. لا شيء
.أقصد طبعاً ليس لا شيء

276
00:19:03,908 --> 00:19:06,909
.كنّا نتحدّث
...نحن لمْ نكن نحرّك

277
00:19:09,871 --> 00:19:10,831
.يجب أن اذهب إلى الحمام

278
00:19:23,798 --> 00:19:24,398
.مرحباً

279
00:19:26,159 --> 00:19:30,722
.ما هذا؟ ظننتُ أنّك قتلته -
أجل، كان يجب أن ترى النظرة على وجهك -

280
00:19:30,722 --> 00:19:31,802
.عندما خرجتُ من ذلك الباب

281
00:19:34,043 --> 00:19:39,086
.هذا ليس مضحكاً. هذا ليس مضحكاً -
!كلاّ، كلاّ، إنّه مُضحك للغاية -

282
00:19:47,490 --> 00:19:51,773
.أنظري إليهم يضحكون
.يتصرّفون وكأنّهم يمتلكون المكان

283
00:19:52,693 --> 00:19:55,093
.أنا سأقول شيئاً -
.كلاّ. الأمر لا يستحقّ ذلك -

284
00:19:56,775 --> 00:20:00,417
.أشعر أنّه يخوننا -
...هو لا يخوننا يا (رايان). إنّما هو -

285
00:20:01,257 --> 00:20:02,138
.يُوسّع نشاطاته

286
00:20:03,498 --> 00:20:05,860
.لا تحمل الأمر شخصياً يا بنيّ
.(مارك جيبسون)

287
00:20:06,020 --> 00:20:09,421
.أنا شرطي مُتخفي بوحدة مُكافحة العصابات -
،كان يجب أن أتأكّد أنّ بإمكاني الثقة بك -

288
00:20:09,541 --> 00:20:12,743
.أنّك تحميني لو ساءت الأمور
.لحسن الحظ، أنت نجحت

289
00:20:13,584 --> 00:20:16,065
حسناً، لقد كنت مُحقاً حول مُحاولة
.(الجامايكيين القضاء على (غليتش

290
00:20:16,225 --> 00:20:18,786
الجيران بالقرب من المقبرة سمعوا
.طلقات ناريّة ليلة وقوع الجريمة

291
00:20:18,986 --> 00:20:22,508
مصدر يُخبرني أنّ فرد عصابة مُنخفض
.المستوى اسمه (ماكسي) كان مُطلق النار

292
00:20:23,108 --> 00:20:25,110
إنّه يختبئ في مبنى
."في الجادّة الخامسة و"أ

293
00:20:27,111 --> 00:20:29,432
.اذهبا للمشي قليلاً يا رفاق -
.دعنا نذهب يا رجل -

294
00:20:29,472 --> 00:20:31,152
ماكسي)، لمَ يجب أن)
تجعل هذا صعباً جدا؟

295
00:20:31,193 --> 00:20:33,514
كِلانا يعرف أنّك قتلت فتى عصابة
.المنطقة الغربيّة بالليلة الماضية

296
00:20:33,514 --> 00:20:35,755
.أريد مُحاميّ -
مُحاميك؟ -

297
00:20:36,115 --> 00:20:37,636
.بالتأكيد. إنّه هنا

298
00:20:41,798 --> 00:20:43,679
!إنتظر -
مهلاً. ماذا تفعل؟ -

299
00:20:43,679 --> 00:20:47,521
.أخبرني أنّك قتلته وإلاّ فإنّهم سيُشفطونك من هنا -
!أنا لمْ أقتل أيّ أحد -

300
00:20:48,882 --> 00:20:49,722
!إنتظر! إنتظر

301
00:20:49,722 --> 00:20:54,565
إنتظر! تلقيتُ إتّصالاً أنّ هناك فتى من المنطقة
.الغربيّة كان يُثرثر حول نبش موتانا

302
00:20:54,885 --> 00:20:58,526
،أنا ذهبتُ إلى المقبرة لنصب كمين له
!لكنّي لمْ أطلق أيّ رصاصة

303
00:20:59,288 --> 00:21:01,929
.مِن الأفضل أن تتراجع للخلف
.هذا الرجل سينفجر كالعنب

304
00:21:02,489 --> 00:21:03,770
!كلاّ، إنتظر! أقسم

305
00:21:03,930 --> 00:21:08,212
لمْ يكن لوحده! مجموعة من المكسيكيين
!كانوا ينتظرون هناك بسيّارة إسكاليد

306
00:21:08,652 --> 00:21:11,253
أتُخبرني أنّ هناك عصابة ثالثة
مُتورّطة في هذه القضيّة؟

307
00:21:11,253 --> 00:21:14,536
!لا أعرف من هُم يا رجل
!لكن (غليتش) عرفهم بالتأكيد

308
00:21:14,816 --> 00:21:17,456
،أخبرهم أنّ لديه الرؤوس
!ومِن ثمّ فشلت الأمور

309
00:21:17,776 --> 00:21:20,499
،فتح المكسيكيين النار عليه
،وبدأ يهرب

310
00:21:20,539 --> 00:21:22,579
.وكذلك فعلتُ أنا -
،حسناً، حسناً، حسناً -

311
00:21:22,579 --> 00:21:24,821
،(إذن المكسيكيين تعقبوا (غليتش
.وأردوه قتيلاً

312
00:21:24,821 --> 00:21:26,662
،أو هُو فعل ذلك
.ويختلق لنا قصّة

313
00:21:26,662 --> 00:21:28,462
!لا، لا، لا، لا، لا
!أستطيع إثبات ذلك

314
00:21:28,542 --> 00:21:33,786
.(كانت لوحات الإسكاليد لولاية (تكساس
."رأيتُ الحرفين الأولين... "آر" و"إكس

315
00:21:34,306 --> 00:21:35,346
.(حسناً يا (ماكسي

316
00:21:35,426 --> 00:21:38,908
،لكن من الأفضل أن تثبت تلك اللوحة
.وإلاّ فإنّي سأعود وأعيد تدويرك

317
00:21:38,908 --> 00:21:40,309
!سوف تثبت

318
00:21:40,469 --> 00:21:41,869
!سوف تثبت يا رجل! أقسم -
.وداعاً -

319
00:21:41,949 --> 00:21:43,910
!سلاتر)، أخرجني مِن هنا)

320
00:21:45,111 --> 00:21:46,872
.عصابة أخرى
هذا معقول، أليس كذلك؟

321
00:21:46,872 --> 00:21:47,513
.أجل

322
00:21:48,193 --> 00:21:50,634
،لو هدّدت رجالاً بما يكفي
.فإنّك تتعوّد على صدقهم

323
00:21:50,714 --> 00:21:53,235
لكنّك لمْ تكن ستسحقه حقاً؟ -
.كلاّ، بالطبع لا -

324
00:21:53,235 --> 00:21:55,196
.لكان سيشبه أكثر بعصره

325
00:21:55,917 --> 00:21:57,197
!(سلاتر)

326
00:22:01,320 --> 00:22:02,761
.المُحقق (رايان) يتحدّث -
.(أجل، أنا (كاسل -

327
00:22:02,761 --> 00:22:04,841
(لديّ لوحة جزئيّة لـ(تكساس
.وأريدك أن تفحصها

328
00:22:04,841 --> 00:22:08,203
."الحروف الأوّليّة "آر" و"إكس -
.(أجل يا (كاسل -

329
00:22:08,524 --> 00:22:11,965
.هذا سيكون صعباً عليّ حقاً
.أنا مشغول جداً

330
00:22:12,205 --> 00:22:14,807
حقاً؟ أنت أيضاً، صحيح؟ -
.أطلب سيّارة الفيراري -

331
00:22:14,888 --> 00:22:18,208
أتعرف يا (كاسل)، كانت (جيني) تُنزعجني
.(لأرتب لك موعداً غرامياً مع قريبتها (رامونا

332
00:22:18,208 --> 00:22:19,289
.إنّها اختصاصيّة صحة الأسنان

333
00:22:20,449 --> 00:22:21,610
.يبدو رائعاً

334
00:22:22,091 --> 00:22:24,332
.الفيراري -
.وأريد الفيراري لعطلة نهاية الأسبوع -

335
00:22:24,892 --> 00:22:27,933
،حسناً. يا صديقي
.لن أنسى هذا أبداً

336
00:22:29,254 --> 00:22:31,615
.حسناً. تمّ إعداد كلّ شيءٍ -
.حسناً -

337
00:22:32,055 --> 00:22:35,698
.سنحصل على النتائج في الصباح
.هذه الليلة... نحن سنحتفل

338
00:22:36,218 --> 00:22:39,779
نحتفل بماذا؟ -
.بقاؤك حياً في أوّل يوم عمل لك معي -

339
00:22:41,420 --> 00:22:42,821
أكان لديك شريك لمْ يبقَ حياً؟

340
00:22:45,343 --> 00:22:48,384
...أتعرف، أنا أعشق الإحتفال، لكن -
لكن ماذا؟ -

341
00:22:49,024 --> 00:22:53,386
.لكن لا شيء. لكن لا شيء
.دعنا... دعنا نفعل هذا

342
00:22:53,386 --> 00:22:54,827
ما أسوأ شيءٍ يُمكن
أن يحدث، صحيح؟

343
00:23:02,711 --> 00:23:05,113
ماذا حدث؟ -
!لقد تمّ قبولي يا أبي -

344
00:23:05,513 --> 00:23:08,354
أين؟ -
.في كلّ مكان تقريباً حتى الآن -

345
00:23:08,474 --> 00:23:11,396
،(جامعة (أكسفورد)، (برينستون
.(سارة لورانس)

346
00:23:11,757 --> 00:23:14,237
.هذا رائع يا عزيزتي
.كنتُ أعرف أنّكِ ستُقبلين

347
00:23:14,477 --> 00:23:15,717
حقاً؟ -
.أجل -

348
00:23:15,717 --> 00:23:17,879
إذن لمَ كنتُ تخبّئ عنّي الرسائل؟

349
00:23:18,600 --> 00:23:20,000
ماذا؟ -
.بربّك يا أبي -

350
00:23:20,000 --> 00:23:22,161
.أستطيع قراءة ختم البريد
.بعض هذه جاءت الأسبوع الماضي

351
00:23:23,082 --> 00:23:26,764
.أنا... أنا آسف
.عزيزتي، كنتُ أحاول حمايتكِ

352
00:23:26,764 --> 00:23:30,085
.أنا في الثامنة عشر الآن
...يجب أن تثق أنّ بإمكاني الإعتناء بـ

353
00:23:31,927 --> 00:23:34,008
.نفسي -
ماذا؟ -

354
00:23:34,448 --> 00:23:37,448
.(قبلتُ في جامعة (ستانفورد -
!مرحى! هذا رائع -

355
00:23:37,690 --> 00:23:40,051
هذا كان خياركِ الأوّل دائماً، صحيح؟

356
00:23:41,651 --> 00:23:44,453
.ومع ذلك، أشعر بالمتاعب -
.أنا لا أعرف -

357
00:23:45,214 --> 00:23:49,135
،أقصد، يُفترض أن أكون سعيدة
...لكن بعدما صدّوني عن القبول المُبكّر

358
00:23:49,695 --> 00:23:54,858
.هُم رفضوكِ، وأنتِ شعرتِ بالخيانة -
أنّى لي تجاوز ذلك؟ -

359
00:23:59,582 --> 00:24:00,422
.تبدو مُضطرباً

360
00:24:00,941 --> 00:24:03,022
.خُذ. اشرب القليل من هذا
.سوف يُنشّطك

361
00:24:03,022 --> 00:24:05,384
كلاّ، لن يفعل أيّ شيءٍ
.لإعادة الزمن إلى الوراء

362
00:24:06,185 --> 00:24:09,066
على أيّ حال، أين نحن ذاهبان؟ -
.(ساحة (سالفاج) في (البرونكس -

363
00:24:09,546 --> 00:24:11,547
فحصتُ لوحة (تكساس) الجزئيّة
.في الليلة الماضية بنفسي

364
00:24:11,787 --> 00:24:14,108
إتّضح أنّ (ماكسي) كان يقول
.الحقيقة حول اللاعب الثالث

365
00:24:14,549 --> 00:24:19,152
.(سيّارة الإسكاليد مُسجّلة لـ(سيزار فاليز
.يعمل مع العصابة المكسيكيّة

366
00:24:19,432 --> 00:24:23,834
،(يتردد أنّهم يرتكبون إنتهاكات في (نيويورك
.يُحاولون حصر سوق تجارة الكرنك بالمدينة

367
00:24:24,034 --> 00:24:28,636
إذن (فاليز) يأتي للمدينة في مُحاولة للإستقواء
.على عصابة المنطقة الغربيّة والجامايكيين

368
00:24:28,636 --> 00:24:30,437
.أجل، وهو ليس أمراً يسهل القيام به

369
00:24:30,637 --> 00:24:34,079
حسناً، سيكون أسهل لو استطعت
.جعلهما يقضيان على بعضهما البعض

370
00:24:35,840 --> 00:24:36,440
.هذا جيّد

371
00:24:37,280 --> 00:24:42,043
إذن هو يجلس بالجوار ويُحاول التفكير بوسيلة
.لتحقيق ذلك، ويسمع (غليتش) يُثرثر

372
00:24:42,083 --> 00:24:43,604
،صحيح، هو يُدرك لو أنّ فرداً
بعصابة المنطقة الغربيّة

373
00:24:43,604 --> 00:24:47,247
إتّضح أنّه قتل مع حقيبة مليئة بالرؤوس
.الجامايكيّة، فإنّ الجانبين سيدخلان بحرب

374
00:24:47,686 --> 00:24:49,807
ويُمكن أن يقفزوا
.ويستولوا على أراضيهم

375
00:24:52,048 --> 00:24:54,690
أأنت مُتأكّد أنّها فكرة سديدة
مُلاحقة هذا الرجل بأنفسنا؟

376
00:24:54,810 --> 00:24:58,452
.أقصد، (ماكسي) جعلهم يبدون خطيرين جداً -
.أمر سهل جداً -

377
00:24:58,452 --> 00:25:00,332
.الرجل ليس سوى فاسق تافه

378
00:25:01,093 --> 00:25:04,334
.هو عضو رفيع المستوى بالمافيا المكسيكيّة
.إنّهم خطيرين جداً

379
00:25:04,374 --> 00:25:06,535
،وفقاً لإدارة مكافحة المُخدّرات
(يُشتبه في (سيزار فاليز

380
00:25:06,535 --> 00:25:09,818
،في وفاة أكثر من اثني عشر شخصاً
بينهم ثلاثة أفراد شرطة في المكسيك

381
00:25:09,858 --> 00:25:13,018
الذين قتلوا بمطرقة ثقيلة
.وقطعوا بعد ذلك إلى أجزاء

382
00:25:13,339 --> 00:25:15,060
(أنت لا تعتقد أنّ (كاسل) و(سلاتر
سيسعيان خلفه؟

383
00:25:15,060 --> 00:25:17,742
سأراهن على ذلك، لأنّي لستُ الوحيد
.الذي فحص أرقام لوحته الليلة الماضية

384
00:25:17,742 --> 00:25:19,302
.سلاتر) فعل ذلك أيضاً)

385
00:25:19,302 --> 00:25:21,784
،لو أنّهما سعيا خلف هذا الرجل
.فإنّ المطاف سينتهي بهما موتى

386
00:25:21,784 --> 00:25:23,784
.(يجب أن نُحذّر (كاسل -
،لقد حاولتُ -

387
00:25:23,824 --> 00:25:25,225
لكن هاتفه يُواصل الذهاب
.إلى البريد الصوتي

388
00:25:25,225 --> 00:25:28,548
لديّ شعور سيء أنّهما في طريقهما
.للقبض على (فاليز) حالياً

389
00:25:33,885 --> 00:25:38,606
أنت لن تعصر أيّ شخص اليوم، صحيح؟ -
.أحبّ أن أبقي خياراتي مفتوحة -

390
00:25:45,086 --> 00:25:49,128
.هناك عدد ضخم منهم -
.اتبع خطاي فحسب -

391
00:25:51,208 --> 00:25:55,449
.مرحباً
(أيّها السادة، بالنيابة عن شرطة (نيويورك

392
00:25:55,449 --> 00:25:59,129
أودّ أن أرحب بكمفي المدينة الكبيرة
.في أرض الله الخضراء

393
00:26:03,010 --> 00:26:08,211
إلاّ لو أردت أن يعرف أصدقائك كيف
.يبدو ما بداخل رأسك، فتراجع

394
00:26:11,571 --> 00:26:16,293
يا للروعة. ما هي المُشكلة الآن أيّها الضابط؟ -
أأنت (فاليز)؟ -

395
00:26:16,293 --> 00:26:19,654
.هذا أنا -
أيعني لك اسم (مايكل رايلي) شيئاً؟ -

396
00:26:19,654 --> 00:26:24,174
.(المعروف كذلك باسم (غليتش -
.كلاّ. أخشى أنّي لا أعرفه -

397
00:26:24,534 --> 00:26:28,936
هذا مُضحك، لأنّ لديّ شاهد عيان
يضعك أنت وفتياتك هنا

398
00:26:29,056 --> 00:26:31,695
تُطلقون النار عليه
.في (كوينز) منذ ليلتين

399
00:26:31,815 --> 00:26:33,016
.هذا مُضحك

400
00:26:34,537 --> 00:26:36,697
أنت. أين هي شارتُك؟

401
00:26:37,737 --> 00:26:39,257
.في معطفه الآخر

402
00:26:41,778 --> 00:26:44,338
أجل يا (فاليز)، نحن نعرف
.كلّ شيءٍ عن خطتك

403
00:26:44,338 --> 00:26:49,379
إستخدام (غليتش) لإثارة حرب العصابات
.(حتى تتمكّن من نقل مُخدراتك لـ(نيويورك

404
00:26:49,379 --> 00:26:53,379
،مُذهل. شريكك هنا
يبدو مُتوتراً، صحيح؟

405
00:26:53,379 --> 00:26:54,341
.أجل

406
00:26:54,341 --> 00:26:56,781
.متوتر

407
00:26:59,381 --> 00:27:00,861
!(شرطة (نيويورك

408
00:27:01,942 --> 00:27:03,783
!(شرطة (نيويورك
!دعوني أرى أيديكم

409
00:27:06,142 --> 00:27:07,302
.إنتهت الحفلة

410
00:27:08,623 --> 00:27:11,183
،هذا أمر سيء للغاية
.لأنّ هذا بدأ يُصبح مُثيراً للإهتمام

411
00:27:11,183 --> 00:27:14,744
،لو كنتُ مكانك، لكنتُ سأنظم أمورك
.لأنّي سأعود

412
00:27:16,984 --> 00:27:19,105
.(مهلاً! (سلاتر

413
00:27:20,024 --> 00:27:23,106
،الدخول هكذا من دون دعم
،وضع المدنيين بطريق الأذى

414
00:27:23,106 --> 00:27:25,427
،هذا ليس أمراً مُتهوراً فحسب
.بل عمل شرطة سيء

415
00:27:25,427 --> 00:27:28,626
(أنت محظوظ أننا تتبّعنا هاتف (كاسل
.ووجدناكما في الوقت المناسب

416
00:27:29,547 --> 00:27:32,187
ماذا، أتعتقدان أنّي سأشكركما
لإقترابكما من تدمير لعبتي؟

417
00:27:33,067 --> 00:27:34,348
أكانت لديك لعبة؟

418
00:27:34,548 --> 00:27:37,949
.لديّ لعبة دائماً
.عليّ تصعيد الأمور

419
00:27:37,949 --> 00:27:40,189
بهذه الطريقة يُمكن أن أجد
.أضعف عضو بينهم

420
00:27:41,108 --> 00:27:43,310
.ذلك الصبيّ -
.بالضبط -

421
00:27:43,390 --> 00:27:47,550
هو مَن سينقلب على (فاليز) حالما
.أعرف كيف أفصله عن فريقه

422
00:27:48,470 --> 00:27:51,591
مَن كان يعرف أنّ طوال تلك السنوات التي
عملنا فيها معاً أنّ لديك رغبة بالموت؟

423
00:27:51,591 --> 00:27:54,191
بربّك، ذلك؟
.ذلك لمْ يكن سيئاً

424
00:27:54,191 --> 00:27:55,752
.كان لدى (سلاتر) خطة

425
00:27:57,152 --> 00:27:59,153
.أجل، كان لديه خطة لتعريضك للقتل

426
00:28:05,274 --> 00:28:06,634
.(إنّه (سلاتر

427
00:28:07,394 --> 00:28:09,274
.يجب أن اذهب -
.حسناً -

428
00:28:11,076 --> 00:28:13,316
،في المرّة القادمة
.قد لا نكون هناك لإنقاذك

429
00:28:15,315 --> 00:28:16,997
.يجب أن تقومي بشيءٍ ما

430
00:28:20,117 --> 00:28:25,398
،أسبو)، لو كان الرجل مُصراً على مغادرة العش)
.فإنّه لا يُوجد شيء يُمكنني القيام به حيال ذلك

431
00:28:25,398 --> 00:28:27,517
،أنتِ لا تشعرين بتلك الطريقة حقاً
أليس كذلك؟

432
00:28:34,960 --> 00:28:37,761
.(لا تستمع لأؤلئك كثيري التذمّر يا (شيرلوك
.إنّ لديك شجاعة

433
00:28:37,801 --> 00:28:40,801
أجل، ربّما أكون قد وضعتُك ببعض
،(الأذى القليل هناك مع (فاليز

434
00:28:40,801 --> 00:28:44,922
...لكن بما أنّ الأمر قد أثمر -
ماذا تقصد بذلك؟ -

435
00:28:46,402 --> 00:28:48,483
ما كان ذلك؟ -
ما كان ماذا؟ -

436
00:28:48,523 --> 00:28:49,923
!بربّك يا رجل
!الأمر ليس رائعاً

437
00:28:49,923 --> 00:28:54,364
أهناك شخص ما في صندوق السيّارة؟ -
.جيلبرتو ميندوزا)، وصلتنا الضعيفة) -

438
00:28:54,364 --> 00:28:56,124
!أخرجني من هنا يا رجل

439
00:28:57,044 --> 00:29:01,365
.أرجوك أخبرني أننا سنتحدّث معه فحسب -
.أجل، إلى حدٍّ كبير -

440
00:29:05,566 --> 00:29:08,046
بربّك يا رجل! ماذا يجري؟
!لا يُمكنك فعل ذلك

441
00:29:08,046 --> 00:29:12,648
.هذا خطأ. يجب أن تتوقف -
.(لن أتوقف حتى ينقلب على (فاليز -

442
00:29:15,768 --> 00:29:16,608
أتسمع ذلك يا (جيلبرتو)؟

443
00:29:16,608 --> 00:29:19,808
الطريقة الوحيدة لخروجك من الصندوق
.هي إذا وشيت بزعيمك

444
00:29:19,808 --> 00:29:22,090
.حسناً، خمّن
!لن أقول شيئاً

445
00:29:24,850 --> 00:29:30,050
أتتذكّر ذلك المعروف الذي وعدتني به؟
.هناك مجلس مُراجعة مدنيّ قادم

446
00:29:30,050 --> 00:29:33,492
.شكاوى استخدام القوّة المُفرطة
مُجرّد تفاهات، أليس كذلك؟

447
00:29:39,452 --> 00:29:43,133
،على أيّ حال، بكون العُمدة صديقك
فتوقعتُ أنّ بإفادة منك

448
00:29:43,133 --> 00:29:46,014
،بإمكانك جعل تلك الإتّهامات تختفي
أليس كذلك؟

449
00:29:52,535 --> 00:29:54,696
.أنت مجنون -
هل ذلك رفض؟ -

450
00:30:00,736 --> 00:30:02,537
!سأفعل ذلك
!سأفعل ذلك إذا توقفت

451
00:30:05,538 --> 00:30:08,699
.رائع. يوم الثلاثاء القادم
.الساعة التاسعة صباحاً تماماً

452
00:30:08,699 --> 00:30:09,979
.سأرسل لك بريداً إلكترونياً

453
00:30:11,619 --> 00:30:15,100
أنا أعرف حقوقي، حسناً؟
.وهذا اختطاف. إساءة استخدام للشرطة

454
00:30:15,100 --> 00:30:16,740
.(أنا أعرف شيئاً أيضاً يا (جيلبرتو

455
00:30:16,740 --> 00:30:20,100
.(لديك أخو في سجن الأحداث بـ(تكساس
.هيكتور) الصغير المسكين)

456
00:30:20,100 --> 00:30:23,582
.أسمعه يبكي حتى ينام كلّ ليلة -
ما الذي تفعله؟ -

457
00:30:23,582 --> 00:30:26,301
أجري دردشة صغيرة
.(هنا مع (جيلبرتو

458
00:30:26,781 --> 00:30:33,743
اسمع، إذا لا تُريد أن يحدث شيء سيء للغاية
.(لـ(هيكتور)، فإنّك ستُساعدني على دفع (فاليز

459
00:30:34,623 --> 00:30:35,783
ألست كذلك؟

460
00:30:37,943 --> 00:30:39,704
.إتفقنا -
على ماذا؟ -

461
00:30:39,864 --> 00:30:41,744
.أريد أن اسمع الكلمات السحريّة

462
00:30:43,705 --> 00:30:44,665
.(فاليز) قتل (غليتش)

463
00:30:44,665 --> 00:30:49,426
.(فاليز) قتل (غليتش)
.نعم. النصر

464
00:30:54,737 --> 00:30:58,498
كان (فاليز) يبحث عن وسيلة للسيطرة على
.الجامايكيين وأرض عصابة المنطقة الغربيّة

465
00:30:58,698 --> 00:31:00,379
هذا عندما سمعنا عن الفاسق
من عصابة المنطقة الغربيّة

466
00:31:00,379 --> 00:31:02,662
،الذي يُحاول إثبات نفسه
.ورأى (فاليز) فرصته

467
00:31:02,662 --> 00:31:06,463
لقد أقنع (غليتش) أنّه لو نبش جثّتين
،للجامايكيين وقطع رؤوسهم

468
00:31:06,463 --> 00:31:08,706
.فإنّ ذلك سيُعيده في وئام مع رفاقه

469
00:31:08,706 --> 00:31:11,667
إذن أراد (فاليز) إستخدام الرؤوس
لإثارة حرب العصابات؟

470
00:31:11,667 --> 00:31:14,268
والمنطقة الغربيّة والجامايكيين سيدخلان
،في ذلك حتى لا يبقَ أحد على قيد الحياة

471
00:31:14,268 --> 00:31:16,110
،ومِن ثمّ يدخل
ويستولي على المنطقة؟

472
00:31:16,110 --> 00:31:17,190
.أجل

473
00:31:17,831 --> 00:31:21,312
ما الذي جرى في المقبرة؟ -
.فاليز) أرغم (غليتش) على نبش الجثث) -

474
00:31:21,312 --> 00:31:25,435
كانت الخطة هي قتله وجعل الأمر
.يبدو وكأنّ الجامايكيين فعلوا ذلك

475
00:31:25,435 --> 00:31:30,199
،لابدّ أنّ (غليتش) أحسّ بذلك أو ما شابه
.لأنّه لاذ بالفرار حالما بدأنا في إطلاق النار

476
00:31:33,200 --> 00:31:34,520
.حدّثني عن عمليّة القتل

477
00:31:36,603 --> 00:31:40,244
،اسمع يا فتى، أعرف أنّك خائف
.ولقد كنتُ قاسٍ بعض الشيء

478
00:31:40,484 --> 00:31:43,687
.لكنّي تحدّثتُ مع المُدّعي العام والفيدراليين

479
00:31:44,207 --> 00:31:48,530
،قالوا لو أنّك تعاونت معي
،فإنّ محكوميّة أخيك سيتمّ تقليصها

480
00:31:48,530 --> 00:31:51,212
وكِلاكما ستكونان حرّان
.ببرنامج حماية الشهود

481
00:31:51,212 --> 00:31:53,573
.لذا أخبرني كيف تمّ الأمر

482
00:31:56,494 --> 00:32:01,017
.نحن طاردناه، وحاصرناه -
تحت المعبر الفوقي؟ -

483
00:32:02,338 --> 00:32:03,540
.أجل

484
00:32:04,020 --> 00:32:05,460
وماذا؟

485
00:32:05,861 --> 00:32:08,061
ومِن ثمّ أطلق (فاليز) النار
.عليه مرّتين ومن ثمّ غادر

486
00:32:08,061 --> 00:32:09,462
كمْ... كمْ مرّة؟

487
00:32:15,987 --> 00:32:19,269
.ثلاثة
.أطلق النار عليه ثلاث مرّات

488
00:32:22,992 --> 00:32:25,714
ما الذي تعتقد نفسك تفعله؟ -
.أغلق هذه القضيّة -

489
00:32:25,714 --> 00:32:28,315
(لديّ أمر إعتقال بحق (فاليز
.يحرق ثقباً في جيبي

490
00:32:28,315 --> 00:32:32,877
.أنت قدت ذلك الفتى خلال التحقيق -
.ماذا؟ كلاّ. أنا أنعشتُ ذاكرته فحسب -

491
00:32:32,877 --> 00:32:35,678
،حقاً؟ لأنّ بالطريقة التي كان يتحدّث بها
.هُو لمْ يشهد حتى تلك الجريمة

492
00:32:38,202 --> 00:32:43,484
...فاليز) على عاتقه جثث لن تُصدّقها)
.نساء وأطفال وأفراد شرطة

493
00:32:43,484 --> 00:32:47,886
.لديّ فرصة لسجنه وسأنتهزها
السؤال هو، أأنت معي أم لا؟

494
00:32:49,288 --> 00:32:50,689
.أعتقد أنّي لستُ معك

495
00:32:52,530 --> 00:32:56,852
.حسناً، هذا أمر مُؤسف
.(كانت لديّ آمال كبيرة لك يا (شيرلوك

496
00:32:57,652 --> 00:33:00,176
.لمْ أكن أعتقد أنّك ستتخلى عنّي هكذا

497
00:33:06,498 --> 00:33:08,339
.مرحباً
.أحتاج لبعض العون

498
00:33:08,339 --> 00:33:10,260
.(آسف يا (كاسل
.استلمنا جريمة قتل

499
00:33:10,380 --> 00:33:11,662
.(تحدّث مع (بيكيت

500
00:33:19,186 --> 00:33:22,068
.مرحباً
كيف تسير الأمور؟

501
00:33:22,068 --> 00:33:24,710
.(يُمكنك تخطي التحديث التافه يا (كاسل
ماذا تُريد؟

502
00:33:25,871 --> 00:33:27,352
.لقد تمادى (سلاتر) كثيراً

503
00:33:27,713 --> 00:33:31,473
حسناً، أليس هذا ما يفعله، بالإضافة لإشباع
المُجرمين ضرباً وصناعة اسماً لنفسه؟

504
00:33:31,473 --> 00:33:35,197
الضغط على فتى للإدلاء بإفادة كاذبة
.(حتى يتمكّن مِن القبض على (فاليز

505
00:33:35,197 --> 00:33:37,478
إذن جئت إليّ لإصلاح ذلك؟ -
.لديكِ كلّ الحق لتكوني غاضبة -

506
00:33:37,478 --> 00:33:39,360
،(لقد حذّرتني بشأن (سلاتر
.وأبيتُ أن استمع

507
00:33:39,360 --> 00:33:43,321
.أنا أحاول تصويب هذا فحسب -
.(هذه ليست قضيتي يا (كاسل

508
00:33:43,321 --> 00:33:49,166
حتى لو أردتُ أن أساعد، إنّ لدينا قواعد
.صارمة حول التدخّل بتحقيق شرطي آخر

509
00:33:49,166 --> 00:33:51,087
.أنا لا أطلب منكِ أن تفعلي ذلك لأجلي

510
00:33:51,087 --> 00:33:54,449
أنا أطلب منكِ فعل ذلك حتى لا يفلت
.القاتل الحقيقي من العقاب

511
00:33:54,929 --> 00:33:59,371
ما الذي يجعلك تعتقد أنّي في الواقع
سأصدّق ذلك التلاعب الصارخ؟

512
00:33:59,371 --> 00:34:00,613
.لأنّه صحيح

513
00:34:07,217 --> 00:34:08,138
ما هذا؟

514
00:34:08,138 --> 00:34:10,299
لقطة لسيّارة (فاليز) من كاميرا مرور

515
00:34:10,299 --> 00:34:15,182
على بُعد عشر جادّات من المقبرة، تتجه
.(بعيداً عن المعبر الفوقي حيث قتل (غليتش

516
00:34:15,662 --> 00:34:19,024
.الـ11:57
.غليتش) قتل بعد منتصف الليل)

517
00:34:19,504 --> 00:34:21,706
هذا يُظهر أنّ (فاليز) لمْ يكن
.مِن المُمكن أن يقتله

518
00:34:23,308 --> 00:34:24,667
أفعلتِ هذا لأجلي؟

519
00:34:28,230 --> 00:34:29,751
،طوال كلّ ذلك الوقت
.أنتِ كنتِ تُسانديني

520
00:34:29,751 --> 00:34:34,233
جعلتُ (رايان) يجري بحثاً في كاميرا المرور
.بينما كان يفحص أرقام لوحة مركبة

521
00:34:34,353 --> 00:34:38,677
هذا ليس دليلاً دامغاً يا (كاسل). حسناً؟
.لا يُمكنك رؤية وجه (فاليز) في تلك الصورة

522
00:34:38,677 --> 00:34:42,479
(هذا ليس كافياً لتغيير رأي (سلاتر
.إلاّ لو كان لديك شيء آخر

523
00:34:44,200 --> 00:34:48,724
.هناك شيء آخر ليس منطقياً
.هذه خريطة للمنطقة

524
00:34:48,724 --> 00:34:50,805
.هنا المقبرة
.وهنا المعبر الفوقي

525
00:34:50,805 --> 00:34:53,366
(لكن للوصول إلى ذلك، فإنّ على (غليتش
.تسلّق سياج طوله ستة أقدام

526
00:34:53,366 --> 00:34:56,648
لمَ تفعل ذلك عندما تكون هناك
محطة مترو على بُعد جادّة واحدة؟

527
00:34:56,888 --> 00:35:00,331
لمَ تختبئ بينما يُمكن الركض؟ -
.ربّما يُمكننا إكتشاف ذلك -

528
00:35:02,733 --> 00:35:06,853
،وفقاً لتقرير وحدة الجرائم
.قتل (غليتش) في مكان ما بالقرب من هنا

529
00:35:06,853 --> 00:35:09,577
لقد ترنّح قليلاً، وانتهى به الأمر
.على الجانب الآخر من ذلك العمود

530
00:35:09,577 --> 00:35:14,339
إذن أنت تعتقد أنّ خطة (فاليز) كانت استخدام
غليتش) ورؤوس الجامايكيين لبدء حرب عصابات؟)

531
00:35:14,339 --> 00:35:15,179
أجل. لماذا؟

532
00:35:15,179 --> 00:35:17,221
.(لا أعرف يا (كاسل
.ذلك ليس ما أراه

533
00:35:17,221 --> 00:35:23,225
،(دعنا نقل أنّي (فاليز
.وأنا أردي (غليتش) لبدء تلك الحرب

534
00:35:23,465 --> 00:35:26,347
أين تظنّ أنّه سيكون أفضل
مكان لوضع تلك الجثة؟

535
00:35:26,826 --> 00:35:31,070
.في منتصف إقليم عصابة المنطقة الغربيّة -
بالضبط. إذن لمَ تركها هنا؟ -

536
00:35:33,111 --> 00:35:34,672
.سُحقاً

537
00:35:34,832 --> 00:35:36,032
...حسناً

538
00:35:36,833 --> 00:35:43,277
تصوّرا دهشتي عندما وصلتُ إلى المركز مع
.قاتلي، وسمعتُ أنّكِ تعبثين بمسرح جريمتي

539
00:35:43,277 --> 00:35:44,478
،حسناً، اسمع
.أستطيع أن أشرح ذلك

540
00:35:44,478 --> 00:35:46,880
،وفّره. هُو لا يعرف بشكل أفضل
.لكن أنتِ تعرفين

541
00:35:46,880 --> 00:35:51,322
ما أعرفه هو أنّك استخرجت إعترافاً كُرهاً
.مِن فتى في الـ18 عاماً

542
00:35:51,322 --> 00:35:53,083
.(أنا لمْ أكره (جاك

543
00:35:53,083 --> 00:35:56,965
هُو يعمل لحساب رجل سيُخلف العديد من الجثث
.(على طول طريق عودته إلى (ريو غراندي

544
00:35:56,965 --> 00:35:59,607
،إذا لمْ يُقبض عليه بهذه التهمة
.فإنّ عدد الجثث سيزداد

545
00:35:59,607 --> 00:36:02,328
لدينا صور كاميرا فيديو
لسيّارة (فاليز) الإسكاليد

546
00:36:02,328 --> 00:36:03,929
على بُعد عشر جادّات
.عندما حدثت الجريمة

547
00:36:03,929 --> 00:36:06,731
أجل، ماذا في ذلك؟
أرأيته في السيّارة؟

548
00:36:07,493 --> 00:36:08,253
.ليس بالضبط

549
00:36:08,253 --> 00:36:13,136
،ولو سمع مُحاميه بذلك، فإنّكِ ستُسلمينه
.شكّ معقول، وسيخرج (فاليز) حراً

550
00:36:13,136 --> 00:36:16,498
.ربّما يستحقّ الخروج حراً -
.هُو يستحقّ أن يُسحب بواسطة خيول -

551
00:36:16,498 --> 00:36:18,258
لكن القانون يقول أنّي
.لا أستطيع فعل ذلك

552
00:36:18,258 --> 00:36:21,581
لكن ما بإمكاني القيام به هو وضعه
.في السجن لبقيّة حياته

553
00:36:21,581 --> 00:36:27,105
السؤال الآن هو، هل ستتراجعين
وإلاّ سأبلغ عنكِ للتدخّل في قضيّتي؟

554
00:36:27,105 --> 00:36:31,147
.(اِفعل ما عليك فعله يا (سلاتر
.وسأفعل الأمر نفسه

555
00:36:39,152 --> 00:36:40,073
.شكراً

556
00:36:40,073 --> 00:36:45,116
لدينا حوالي ساعة لإكتشاف من قتل (غليتش) فعلاً
.قبل أن يتم إستدعائي مِن قبل رئيس المُحققين

557
00:36:45,156 --> 00:36:47,998
ماذا يُمكن أن يفعل لك؟ -
،حسناً، أفضل سيناريو -

558
00:36:47,998 --> 00:36:51,360
.سيقوم بإيقافي عن العمل -
وأسوأ سيناريو؟ -

559
00:36:54,802 --> 00:36:56,043
.سُحقاً

560
00:36:57,954 --> 00:37:02,632
،إذن أنا (غليتش). نبشتُ للتو ثلاث جثث
،قطع رؤوسهم، الأمر الذي كان فظيعاً

561
00:37:02,632 --> 00:37:05,274
في مُحاولة لكسب طريق عودتي
.إلى عصابة المنطقة الغربيّة

562
00:37:05,274 --> 00:37:09,353
،ومِن ثمّ المكسيكيين الذين ظننتُ أنّهم يُساعدوني
.سحبوا فجأة مُسدّساتهم وحاولوا قتلي

563
00:37:09,353 --> 00:37:13,873
أركض لأجل حياتي، ينتهي بي المطاف
.على الجانب الخطأ من هذا السياج

564
00:37:13,873 --> 00:37:16,473
حيث يُمكنك أن ترى
.لائحة مترو الإنفاق

565
00:37:16,473 --> 00:37:23,352
إذن لمَ ستتسلق سياج من الأسلاك الشائكة
بينما يكون بإمكانك النزول وركوب قطار؟

566
00:37:23,512 --> 00:37:24,593
.الخوف

567
00:37:24,753 --> 00:37:27,633
بقدر ما أعرف، المكسيكيين
.يقودون في الشوارع بحثاً عني

568
00:37:27,633 --> 00:37:29,713
،مع كلّ أضواء الشوارع
.سأكون هدفاً جالساً

569
00:37:29,713 --> 00:37:35,752
،لكن هنا سيكون فاحماً شديد السواد
.لذا فإنّي أتسلق السياج وأختبئ

570
00:37:35,752 --> 00:37:37,833
لمَ تختبئ عندما يكون بإمكانك الهرب؟

571
00:37:39,873 --> 00:37:43,392
.لأنّي لمْ أكن أختبئ فحسب. كنتُ أنتظر
.إتّصلتُ لطلب المُساعدة

572
00:37:43,392 --> 00:37:45,952
،(لكن عندما وجدوا جثّة (غليتش
...لمْ يكن معه هاتف، لذا

573
00:37:45,952 --> 00:37:49,872
...إذن إمّا أنّ القاتل أخذه أو -
.أو استخدم هاتف العُملة ذاك -

574
00:37:55,313 --> 00:37:56,711
لمَ طلبتما حضوري إلى هنا؟

575
00:37:57,432 --> 00:38:01,191
(لأنّ لدينا أدلة قاطعة أنّ (فاليز
.(لمْ يقتل (غليتش

576
00:38:01,311 --> 00:38:03,911
وتريدان أن تُهيناني بذلك؟ -
.كلاّ -

577
00:38:03,911 --> 00:38:06,192
اسمع يا (سلاتر)، نحن نوع
.مُختلف من الشرطة

578
00:38:06,192 --> 00:38:06,753
.أجل

579
00:38:06,753 --> 00:38:11,111
،وعلى الرغم أنّي لستُ مُعجبة بأساليبك
أعرف أنّك لا تُريد إرسال رجل بريء للسجن

580
00:38:11,111 --> 00:38:13,872
عندما تعلم أنّ القاتل الحقيقي
.لا يزال بالخارج

581
00:38:20,512 --> 00:38:22,510
حسناً. إذن مَن قتل (غليتش)؟

582
00:38:23,231 --> 00:38:24,790
.(نعرف أنّه إتّصل بك يا (برايان

583
00:38:24,790 --> 00:38:29,793
ابنك إتّصل بهاتفك من هاتف العُملة ذاك
،قبل حوالي نصف ساعة من مقتله

584
00:38:29,793 --> 00:38:31,709
.وأنت أجبت على ذلك الإتصال

585
00:38:32,271 --> 00:38:37,511
كما أنّ لدينا صور مُراقبة لك في موقف
.مترو الأنفاق قبل وبعد الجريمة

586
00:38:37,591 --> 00:38:41,472
...كلّ تلك السنوات
...كلّ تلك الإخفاقات

587
00:38:42,232 --> 00:38:45,670
لابدّ أنّه كان لا يُطاق لرجل يبقى صالحاً
مثلك، صحيح يا (برايان)؟

588
00:38:45,911 --> 00:38:49,871
(ومِن ثمّ إتّصل بك (غليتش
.ليُخبرك أنّه أخفق مُجدداً

589
00:38:50,751 --> 00:38:52,831
،لكن هذه المرة، كان الأمر مُختلفاً
أليس كذلك؟

590
00:38:56,070 --> 00:38:58,271
.لقد تجاوز الحد -
.لقد كان ابنك -

591
00:38:58,271 --> 00:39:04,030
.الأمر الذي جعله مسؤوليتي
.لذا فعلتُ ما كان عليّ القيام به

592
00:39:07,670 --> 00:39:16,151
.لمْ يتفاجئ قط
.كان ينتظر ذلك طوال حياته

593
00:39:20,789 --> 00:39:21,991
إذن لمَ لمْ تأخذ الرؤوس؟

594
00:39:21,991 --> 00:39:24,630
بهذه الطريقة، لمْ يكن ليعود الأمر إليك
.ولا لعصابة المنطقة الغربيّة

595
00:39:26,070 --> 00:39:28,831
لقد إختفى في الظلام
.بعدما أطلقتُ النار عليه

596
00:39:30,870 --> 00:39:34,390
،حتى مع أنفاسه الأخيرة
.تمكّن ذلك الفتى من جعلي أخفق

597
00:39:36,429 --> 00:39:39,229
حسناً، على الأقل ستنال إدانة
.على (برايان) في الأخير

598
00:39:39,430 --> 00:39:43,589
.لابدّ أنّ في هذا بعض المُواساة -
.لكن لا زال (فاليز) يخرج حراً -

599
00:39:47,269 --> 00:39:48,429
.إعذراني

600
00:39:49,949 --> 00:39:53,589
.أيّها المُحامي
أأستطيع التحدّث لمُوكّلك للحظة؟

601
00:39:53,589 --> 00:39:57,909
.لربّما هي تُريد توقيعي -
.أنت تشعر بالغرور. أفهم ذلك -

602
00:39:57,909 --> 00:39:59,749
.أنت نجوت من تهمة بجريمة قتل للتو

603
00:39:59,749 --> 00:40:04,790
،ربّما ستخرج هذه الليلة وتحتفل مع فتيانك
.ويجب أن تحتفل فعلاً

604
00:40:04,790 --> 00:40:11,909
،لكن بعد ذلك في الصباح
.أريدك أن تخرج من مدينتي

605
00:40:12,589 --> 00:40:15,788
.لكن يُعجبني المكان هنا -
.قد تُعجبك الآن -

606
00:40:15,788 --> 00:40:19,588
لكن ابتداءً من يوم غد، أنت سترى
كمْ يُمكن أن تكون (نيويورك) صعبة المعيشة

607
00:40:19,628 --> 00:40:24,948
(عندما تكون القوّة الكاملة لشرطة (نيويورك
تنقب في حياتك مع 30.000 شرطي

608
00:40:24,948 --> 00:40:29,787
سيجعلون حياتهم اليومية واجب
.لجعل حياتك جحيماً لا يُطاق

609
00:40:32,708 --> 00:40:36,869
.أيّها المُحامي، يُمكنك أخذه الآن -
.هذا مُثير -

610
00:40:38,629 --> 00:40:42,107
ماذا، أتريد أن تضربني على ذلك أيضاً؟ -
.كلاّ -

611
00:40:45,948 --> 00:40:47,708
.هذا لعدم مُساندتي

612
00:40:47,708 --> 00:40:51,788
وإذا رأيتُ شخصيّة تُشبهني بإحدى
.رواياتك، فإننا سنضطرّ للتحدّث

613
00:40:51,788 --> 00:40:53,748
إذن، أنا سأراك في جلسة
الإستماع يوم الثلاثاء، صحيح؟

614
00:40:53,748 --> 00:40:56,307
.لك ذلك -
.رائع -

615
00:40:57,067 --> 00:40:58,947
أيّتها المُحققة، لو أردتِ الخروج في موعد

616
00:40:58,947 --> 00:41:01,348
ينتهي بعلاقة حميميّة مُثيرة
،بعد عراك بالأيدي في حالة سكر

617
00:41:01,348 --> 00:41:02,468
.أنتِ تعرفين أين تجديني

618
00:41:02,468 --> 00:41:05,547
.أجل، لن يحدث أبداً

619
00:41:06,227 --> 00:41:10,387
.مرحباً
.شكراً جزيلاً لمُساعدتكِ

620
00:41:10,387 --> 00:41:13,148
.(لا تُوجد مُشكلة يا (كاسل
.هذا ما يُفترض بالشركاء القيام به

621
00:41:23,987 --> 00:41:26,229
تنعمين بتألقكِ؟

622
00:41:26,628 --> 00:41:31,946
.كلاّ، أحاول أن أكتشف ما يجب أن أفعله
.لطالما كانت جامعة (ستانفورد) حلمي

623
00:41:31,946 --> 00:41:36,948
لكن ماذا لو أنّ رفضهم المبدئي كان إشارة
من الكون أنّي أفضل حالاً في جامعة أخرى؟

624
00:41:36,948 --> 00:41:39,145
أتعتقدين أنّكِ ستكونين أفضل حالاً
في جامعة أخرى؟

625
00:41:39,667 --> 00:41:42,386
.لا أعرف
أتعرف أنت؟

626
00:41:43,546 --> 00:41:44,906
.أنا لا أعرف أيضاً

627
00:41:46,066 --> 00:41:49,546
:أعتقد أنّ السؤال هو
...أتريدينه بصورة مُلحّة كافية

628
00:41:51,026 --> 00:41:52,865
لتجاوز تعرّضكِ للأذى؟

629
00:41:57,505 --> 00:41:59,426
أتعرفين ما أعتقد أنّه سيُساعد
مع هذا القرار؟

630
00:42:01,267 --> 00:42:02,666
.البوظة

631
00:42:04,265 --> 00:42:05,426
.سأسابقكِ

632
00:42:07,986 --> 00:42:09,106
!هذا غش

633
00:42:09,346 --> 00:42:12,267
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>