﻿1
00:00:06,448 --> 00:00:08,636
مرايا الطائرة غير دقيقة , صحيح؟

2
00:00:08,677 --> 00:00:10,771
.بالطبع لا

3
00:00:13,597 --> 00:00:14,680
المعذرة


4
00:00:14,696 --> 00:00:16,301
- ...هل أنت
- .نعم, نعم 

5
00:00:16,335 --> 00:00:17,769
انا فكتوريا تشيس

6
00:00:17,803 --> 00:00:19,704
لمرء يحاول ان يكون غير واضحاً

7
00:00:19,738 --> 00:00:20,905
نعم

8
00:00:20,940 --> 00:00:23,022
هذه القبعة تصرخ .. تجاهلوني

9
00:00:24,345 --> 00:00:26,435
أتعلمين, بعض المعجبين يصيبهم 
بعض التردد في الأقتراب مني

10
00:00:26,555 --> 00:00:28,292
<i>.من بعد ألغاء مسلسل حافة الغد</i>

11
00:00:28,554 --> 00:00:31,209
لعب دور رايفن لمدة 27 عام

12
00:00:31,329 --> 00:00:33,718
كان شرف لي
ودائماً مثلج للصدر

13
00:00:33,752 --> 00:00:36,718
ومقابلة هولاء الذين حركت و لمست مشاعرهم

14
00:00:36,838 --> 00:00:39,054
في الحقيقة, السؤال الذي كنت سأطرحه هو

15
00:00:39,174 --> 00:00:41,133
"هل أنت مرتاحة"

16
00:00:42,127 --> 00:00:44,362
.لا, لكن ساكون عندما تأتينني بالشراب

17
00:00:44,396 --> 00:00:46,708
شامبانيا, ثلاثة
في الحال

18
00:00:46,708 --> 00:00:47,500
حسناً, فكتوريا
ضعي هاتفك جانبا

19
00:00:47,534 --> 00:00:49,135
جوي, ضعي جدول بياناتك جانباً

20
00:00:49,169 --> 00:00:50,369
أريد القيام بـ نخب

21
00:00:50,404 --> 00:00:52,605
شكراً

22
00:00:52,639 --> 00:00:54,692
نخب الرقم 122

23
00:00:54,812 --> 00:00:57,343
أستخدام أميالك المجانية والسفر بها
إلى باريس مع أصدقائك

24
00:00:57,377 --> 00:00:59,512


25
00:00:59,546 --> 00:01:01,781
.هذا سيكون ممتعاً
.نعم

26
00:01:01,815 --> 00:01:04,217


27
00:01:04,251 --> 00:01:05,811
سأقوم بأحضار منديل

28
00:01:05,931 --> 00:01:07,109
سأرجع حالاً

29
00:01:09,553 --> 00:01:11,390


30
00:01:12,005 --> 00:01:13,517
أندرس على متن الطائرة

31
00:01:13,637 --> 00:01:15,088
زوجك أندرس ؟

32
00:01:15,580 --> 00:01:15,598
!يا آلهي

33
00:01:15,718 --> 00:01:17,401
.يا آلهي. يا آلهي

34
00:01:17,521 --> 00:01:18,783
هدئي من روعك

35
00:01:18,903 --> 00:01:20,479
ألا تعلمين انه ذاهب إلى باريس ؟

36
00:01:20,599 --> 00:01:21,966
لم نتحادث قط منذ شهور

37
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
محامينا أخبرنا أن لا نتحدث

38
00:01:23,035 --> 00:01:24,879
.محاميك على صواب
.تجاهليه

39
00:01:24,388 --> 00:01:25,886
.أنها فقط صدفة بشعة

40
00:01:29,015 --> 00:01:30,876
حسناً, لكن ماذا لو لم تكن صدفة؟

41
00:01:31,305 --> 00:01:32,920
ماذا لو كان مشتاق لي أيضاً ؟

42
00:01:33,370 --> 00:01:36,016
و لوس أنجلوس مليئة بالذكريات الحزينة

43
00:01:36,039 --> 00:01:38,287
وهو مسافر إلى باريس لملئ فراغ في حياته؟

44
00:01:40,178 --> 00:01:43,160
ماذا لو كانت "اللقاء في أعلى ساطحة سحاب" ولحظتنا الجميلة؟

45
00:01:43,687 --> 00:01:45,723
<i>هل كنت تشاهدين "بلا نوم في سياتل" مجدداً ؟</i>

46
00:01:45,845 --> 00:01:46,524
لا

47
00:01:46,828 --> 00:01:47,657
نعم

48
00:01:48,490 --> 00:01:49,795
لكن قللت من مشاهدته إلى مرة في الشهر

49
00:01:50,837 --> 00:01:52,655
تعلمين, كان لي دور في هذا الفيلم

50
00:01:52,775 --> 00:01:53,780
بالطبع

51
00:01:54,939 --> 00:01:56,161
سوف أذهب للتحدث معه

52
00:01:56,737 --> 00:02:00,010
تذكري, الكوميديا الرومنسية
مثل علاج السيلوليت

53
00:02:00,042 --> 00:02:01,373
كل واحدة منهن كذبة

54
00:02:03,536 --> 00:02:05,772
- يا آلهي

55
00:02:06,049 --> 00:02:08,113
-  ميلاني
- .أندروس

56
00:02:08,148 --> 00:02:11,024
لم أشاهدك لحظة الصعود إلى الطائرة

57
00:02:11,144 --> 00:02:12,626
يا لها من مفاجئة

58
00:02:12,746 --> 00:02:15,564
انت الشخص الملئ بالمفاجأت
,السفر إلى اوروبا

59
00:02:15,684 --> 00:02:17,251
قراءة قصص الخيال

60
00:02:17,371 --> 00:02:18,364
و شرب الصودا ؟

61
00:02:18,437 --> 00:02:21,811
أعلم. أين هو زوجك المخلص للعمل هاه؟

62
00:02:21,931 --> 00:02:24,396
- ,حسناً, انا في طور طلاقي منه
..لكن أنت

63
00:02:26,131 --> 00:02:27,900
- .أهلاً, انا كيم

64
00:02:29,157 --> 00:02:31,935
.أهلاً...كيم

65
00:02:35,264 --> 00:02:36,671
لم أخرج في موعد غرامي حتى الآن

66
00:02:36,791 --> 00:02:38,813
وهو ذاهب بـ خطيبته إلى باريس

67
00:02:39,635 --> 00:02:41,351
وهي في ريعان شبابها

68
00:02:42,064 --> 00:02:43,682
عمرها يساوي نصف عمري

69
00:02:43,716 --> 00:02:45,862
,حسناً, عزيزتي
هي ليست بذلك الشباب

70
00:02:46,586 --> 00:02:48,186
عمري الوهمي

71
00:02:48,221 --> 00:02:50,099
.يا آلهي
.أنها طفلة

72
00:02:51,157 --> 00:02:54,034
قول انا نقوم بقتله ونجعل حقيرته تشاهدنا

73
00:02:55,595 --> 00:02:57,596
أسمعي, أعلم
كم هو مؤلم

74
00:02:57,630 --> 00:02:59,665
لكن من الممكن
ان تكون هذه فرصتك

75
00:02:59,699 --> 00:03:01,871
لتمضي قدماً

76
00:03:01,991 --> 00:03:04,536
ميل, أنتي تستحقي أفضل من ذلك بكثير

77
00:03:04,570 --> 00:03:05,522
هي على حق

78
00:03:05,642 --> 00:03:08,273
انت الأكثر لطافة والأحب في العالم أجمع

79
00:03:08,307 --> 00:03:10,630
آمل أن تتحطم الطائرة وتقتلهم الأثنين

80
00:03:10,750 --> 00:03:12,210


81
00:03:12,841 --> 00:03:14,030
أجعليها تتوقف

82
00:03:14,150 --> 00:03:15,823
هي لم تتسبب بذلك

83
00:03:15,943 --> 00:03:18,041
أجعليها تتوقف

84
00:03:18,161 --> 00:03:19,317
هنا الكابتن ريد يتحدث

85
00:03:19,997 --> 00:03:21,743
كل الركاب والمضيفين

86
00:03:21,863 --> 00:03:24,157
الرجاء الجلوس على مقاعدكم
وربط احزمة الأمان

87
00:03:24,277 --> 00:03:26,425


88
00:03:27,218 --> 00:03:28,906
كنت على علم بأنه شيء كهذا سيحدث

89
00:03:29,026 --> 00:03:31,263
كل الأشخاص الطيبين يتوفون في حوادث طائرات


90
00:03:31,853 --> 00:03:34,137
تم السماح لنا بالنزول الأضطراري

91
00:03:34,257 --> 00:03:35,533
الرجاء الألتزام بالهدوء

92
00:03:35,653 --> 00:03:36,768


93
00:03:36,803 --> 00:03:38,170
يا آلهي

94
00:03:38,788 --> 00:03:40,781
كل ما اهتممت به هو أن اكون ناجحة

95
00:03:40,841 --> 00:03:42,849
والآن ساموت وأنا لم اتزوج قط

96
00:03:42,969 --> 00:03:44,234
او أرزق بأطفال

97
00:03:44,354 --> 00:03:46,765
!وأنا لم أحصل على جائزة إيمي

98
00:03:46,885 --> 00:03:50,736
وحتى في الموسم الذي كنت وبشجاعة
أحارب مرض لايم
{\a6}
<font color="#ffff00">مرض لايم هو مرض بكتيري يصيب القلب والأعصاب</font>

99
00:03:50,856 --> 00:03:53,101
وأنا لم أفعل أي شيء متهور

100
00:03:53,221 --> 00:03:55,995
على الرغم انه من الجميل
.البقاء شابة من أجل شيء ما

101
00:03:55,655 --> 00:03:58,690
أريد من الجميع الأستعداد للأصطدام

102
00:03:58,725 --> 00:03:59,892
أنا أحبكم

103
00:03:59,926 --> 00:04:01,560
انا احبك أيضاً

104
00:04:01,594 --> 00:04:03,462
,و أقسم أنه لو تجاوزت هذه المحنة

105
00:04:03,496 --> 00:04:05,464
سأقوم بالكف عن البقاء مغرورة وعديمة الفائدة

106
00:04:05,498 --> 00:04:07,165
والخوف من أي شيء

107
00:04:07,200 --> 00:04:10,202
وانا لن اقوم بالتذمر من أي شيء

108
00:04:10,236 --> 00:04:12,838
أبداً, أبداً

109
00:04:12,872 --> 00:04:15,440


110
00:04:15,475 --> 00:04:17,309
وصلنا بسلام إلى كليفلاند

111
00:04:18,177 --> 00:04:21,179
كليفلاند ؟

112
00:04:21,214 --> 00:04:23,782


113
00:04:23,902 --> 00:04:30,038
<font color="#ffff00">Translated By : SoUtH WiNds</font>
<font color="#ffff00">Sync By : Fhi6an</font>

114
00:04:30,073 --> 00:04:31,136
حسناً, عظيم

115
00:04:31,154 --> 00:04:34,026
زوجي مخطوب ونحن في 
حانة في كليفلاند

116
00:04:34,060 --> 00:04:36,069
أنظروا, بحثت عن "كليفلاند" و
و"الأنخراط في الشراب"وهذا

117
00:04:36,098 --> 00:04:37,487
وهذا ما وجدته.

118
00:04:38,200 --> 00:04:40,820
بالأضافة إلى صور مربكة لدرو كاري

119
00:04:44,588 --> 00:04:47,205
لماذا الرجال ينظرون إلينا هكذا ؟

120
00:04:47,416 --> 00:04:51,224
لا, لطالما تم التعرف إلي 
لكن,هذه النظرات مختلفة

121
00:04:51,622 --> 00:04:56,412
انتظروا...انا أتذكر هذه النظرة
أنها...الرغبة

122
00:04:56,532 --> 00:04:57,482


123
00:04:59,012 --> 00:05:00,872
<i>.أنهم ينظرون إلينا</i>

124
00:05:00,879 --> 00:05:02,658
<i>.في لوس أنجلوس, يمروا مرور الكرام</i>

125
00:05:03,625 --> 00:05:05,127
- .سيداتي
- كيف حالك ؟

126
00:05:05,247 --> 00:05:06,526
- أهلاً
- أهلاً

127
00:05:06,646 --> 00:05:07,822
- حسناً
- كيف حالك ؟

128
00:05:09,788 --> 00:05:11,281
...أشعر بالشباب والأثارة

129
00:05:12,793 --> 00:05:14,351
كأنهم يخلعون ملابسي بواسطة أعينهم

130
00:05:14,416 --> 00:05:15,861
وليس ببحثهم عن بنطالي التحتي

131
00:05:16,565 --> 00:05:19,399
لنشعر كهذا ..صرفنا وقتنا وجهدنا

132
00:05:19,427 --> 00:05:21,402
واموالنا في محاولة لنظهر 10 سنوات أصغر

133
00:05:21,440 --> 00:05:23,111
وعشر كيلو غرام أقل
وكل ما كان علينا فعله

134
00:05:23,149 --> 00:05:24,709
هو الذهاب إلى كليفلاند

135
00:05:25,838 --> 00:05:28,449
فمكان يتواجد به الرجال الحقيقيون

136
00:05:28,477 --> 00:05:30,681
والنساء يبدون كنساء حقيقيين

137
00:05:30,716 --> 00:05:33,662
والجميع ياكلون بدون عار

138
00:05:35,943 --> 00:05:37,588
سأقوم بطلب بطاطس حارة 

139
00:05:37,623 --> 00:05:39,724


140
00:05:40,147 --> 00:05:41,677
هل نوعية البطاطس لديكم جيدة ؟

141
00:05:41,797 --> 00:05:43,452
هل يستطيع ليبرون جيمس القفز؟

142
00:05:45,263 --> 00:05:46,831
من هو الذي يستطيع عمل ماذا؟ 

143
00:05:48,305 --> 00:05:49,283
أنها جيدة

144
00:05:50,032 --> 00:05:51,929
...سنقوم بطلب ثلاث من البطاطس

145
00:05:52,664 --> 00:05:54,082
.ثلاث علب ثقيلة من البيرة

146
00:05:54,110 --> 00:05:54,939


147
00:05:55,872 --> 00:05:58,144
قادمة في الحال, والشباب في تلك الطاولة هناك

148
00:05:58,163 --> 00:05:59,984
يرغبون في أنضمامكم إليهم

149
00:06:00,903 --> 00:06:03,372
.أنظروا كم هم محبين للجنس ولطفاء

150
00:06:03,983 --> 00:06:05,921
في لوس أنجلوس , هناك سؤال دوماً

151
00:06:08,059 --> 00:06:09,353
.حسناً, يا فتيات

152
00:06:09,388 --> 00:06:10,621
.لنذهب ونحصل على بعض المتعة

153
00:06:10,656 --> 00:06:12,571
- ولم لا؟ 
- .أنتظروا, أنتظروا, أنتظروا

154
00:06:12,691 --> 00:06:13,679
هل أنتِ متأكدة ؟

155
00:06:13,799 --> 00:06:15,548
يبدو أننا نزلنا 
في فترة زمنية

156
00:06:15,567 --> 00:06:17,407
يقوم الرجال فيها بالتحرش 
على نساء في نفس اعمارهم

157
00:06:17,729 --> 00:06:20,307
سنُحيل الأمر إلى العلماء للتحقيق في ذلك

158
00:06:22,759 --> 00:06:24,722
آآه , هل ستذهبون يا شباب ؟

159
00:06:24,842 --> 00:06:26,966
لا , نقوم بسحب الكراسي لكم

160
00:06:27,086 --> 00:06:29,306
- ♪ انهم لطيفون هنا ♪
- .جميل

161
00:06:29,341 --> 00:06:31,842


162
00:06:31,877 --> 00:06:33,611
- .تفضلي بالأكل من حلقات البصل
- .وااو

163
00:06:33,645 --> 00:06:35,279
ربما أقوم بذلك

164
00:06:35,313 --> 00:06:37,139
.أهلا, أدُعى هانك

165
00:06:37,259 --> 00:06:38,454
.أهلاً, هانك
.ميلاني

166
00:06:38,574 --> 00:06:39,917
- أنا بيل
- جيمس

167
00:06:39,951 --> 00:06:41,485
- وهذه جوي
وانا ...

168
00:06:41,520 --> 00:06:42,890
- نحن نعلم من انتِ

169
00:06:43,010 --> 00:06:44,321
فكتوريا تشيس

170
00:06:44,654 --> 00:06:46,203
<i>صرت مدمناً على مشاهدة مسلسلك</i>

171
00:06:46,323 --> 00:06:47,480
في الصيف صُرفت من العمل.

172
00:06:47,518 --> 00:06:49,282
في نفس الصيف الذي لعبتِ دور ريفن

173
00:06:49,319 --> 00:06:50,992
وأختها الشريرة سيلفر ريفن.

174
00:06:51,044 --> 00:06:54,216
واختها الأكثر شراً ماغنوليا

175
00:06:54,336 --> 00:06:55,700


176
00:06:55,979 --> 00:06:58,270
أتعلم, العديد من الممثلين
لعبوا دورين في نفس العمل,

177
00:06:58,299 --> 00:07:00,619
لكن كنت الأولى الذي لعبت
ثلاث ادوار 

178
00:07:01,275 --> 00:07:03,357
وجائزة الإيمي تهب إلى ...

179
00:07:03,709 --> 00:07:05,311
سوزان لوتشي

180
00:07:05,969 --> 00:07:07,778
أخيراً!

181
00:07:07,913 --> 00:07:09,814
إذاً, ميلاني,
هل أنت ممثلة أيضاً؟

182
00:07:09,848 --> 00:07:12,337
لا, لا

183
00:07:12,375 --> 00:07:13,651
حسناً, بمقدورك هذا

184
00:07:13,685 --> 00:07:15,693
أتعلمين, انتِ تذكرينني
بتلك الممثلة الجميلة

185
00:07:15,813 --> 00:07:18,245
التي كانت في ذلك الفيلم

186
00:07:18,273 --> 00:07:19,690
لا أستطيع تذكر أسمها

187
00:07:19,724 --> 00:07:21,432
لا يهم

188
00:07:24,211 --> 00:07:26,500
حسناً ، ما الذي أتى بكم إلى هنا ؟

189
00:07:26,519 --> 00:07:28,465
حسناً, في الحقيقة,
كنا في طريقنا إلى باريس

190
00:07:28,500 --> 00:07:30,045
نعم, ميلاني
كتبت هذا الكتاب المسمى

191
00:07:30,073 --> 00:07:32,411
<i>مئتا شيء كل أمرأة ينبغي عليها فعله قبل موتها</i>

192
00:07:32,439 --> 00:07:35,105
وظنت انها ينبغي عليها حقاً
فعل على الأقل شيء واحد

193
00:07:35,140 --> 00:07:38,644
نعم, و رقم 122 هو السفر
إلى باريس مع أعز أصدقائك

194
00:07:39,020 --> 00:07:40,711
رائعً.
كاتبة و ممثلة.

195
00:07:40,745 --> 00:07:42,549
إذا , ما مجال عملك؟

196
00:07:41,837 --> 00:07:44,495
انت تنظر إلى ملكة رموش العين في بيفرلي هيلز

197
00:07:44,814 --> 00:07:46,318
وزبائني من مشاهير العالم.

198
00:07:46,552 --> 00:07:47,686
أغلبهم من النساء.

199
00:07:47,720 --> 00:07:50,024
أوبرا, شير, راين سيكريست.

200
00:07:50,144 --> 00:07:53,825


201
00:07:54,082 --> 00:07:55,406
أطلق عليه الرصاص في الظلام.

202
00:07:55,443 --> 00:07:57,659
هل انتم عازبات يا سيداتي ؟ 

203
00:07:57,678 --> 00:07:58,997
حالياً

204
00:07:59,031 --> 00:08:00,832
ميلاني في خضم طلاق

205
00:08:00,866 --> 00:08:03,034
وفكتوريا تزوجت على الأقل 20 مرة.

206
00:08:03,069 --> 00:08:04,828
والذي يعادل 5 مرات في لوس أنجلوس

207
00:08:04,856 --> 00:08:06,659
لكن للممثلات ..يعادل تقريباً مرة واحدة

208
00:08:08,124 --> 00:08:09,307
ها نحن, سيداتي.


209
00:08:09,342 --> 00:08:11,576
رائعً

210
00:08:11,610 --> 00:08:13,211


211
00:08:13,245 --> 00:08:15,213
بطاطس حارة فقط؟

212
00:08:15,333 --> 00:08:18,067
انتم يا فتيات قليلي الاكل , صحيح؟

213
00:08:20,471 --> 00:08:21,920
نخب كليفلاند

214
00:08:21,954 --> 00:08:24,956


215
00:08:28,446 --> 00:08:30,591
يا آلهي, بماذا كنا نفكر؟

216
00:08:30,883 --> 00:08:33,683
الكحول والملح
بالأضافة إلى الدهون المشبعة؟

217
00:08:33,718 --> 00:08:34,693
أعلم.

218
00:08:34,813 --> 00:08:38,303
عصارة البطاطس تخرج 
عرقاً من مسام يدي ..حرفياً

219
00:08:39,425 --> 00:08:42,025


220
00:08:43,981 --> 00:08:46,025
أتساءل إن كانت ميل أستيقظت من النوم

221
00:08:46,145 --> 00:08:47,512
سأتصل بها

222
00:08:51,301 --> 00:08:53,328
غرفة ميلاني موريتي, من فضلك

223
00:08:54,404 --> 00:08:55,571
حقاً؟

224
00:08:56,044 --> 00:08:57,655
لم تسجل دخولها.

225
00:08:59,309 --> 00:09:00,442
هل ينبغي علينا القلق ؟

226
00:09:00,477 --> 00:09:01,577
لا, انها ميلاني.

227
00:09:01,111 --> 00:09:02,862
انها لا تفعل أي شيء جنوني

228
00:09:09,475 --> 00:09:11,258
سأنتقل إلى كليفلاند

229
00:09:13,056 --> 00:09:15,109
أنتي فاسقة

230
00:09:16,511 --> 00:09:18,835
أعلم, صحيح؟

231
00:09:20,096 --> 00:09:20,919
يا آلهي

232
00:09:20,965 --> 00:09:24,198
يا رفاق, هانك مذهل ورقيق

233
00:09:24,579 --> 00:09:26,915
اخبرني أنني فاتنة

234
00:09:28,255 --> 00:09:30,247
قال انني لذيذة

235
00:09:31,647 --> 00:09:33,406
انا أخبركم,
انها عصارة البطاطس.

236
00:09:36,803 --> 00:09:38,068
يعمل في مجال السباكة

237
00:09:38,106 --> 00:09:38,881


238
00:09:38,915 --> 00:09:40,391
صحيح? صحيح؟

239
00:09:40,511 --> 00:09:42,584
أعني, كم مرة توهمنا

240
00:09:42,628 --> 00:09:45,024
عن رجل يجيد إصلاح الأشياء?

241
00:09:46,167 --> 00:09:48,937
أخذني بجولة حول كليفلاند
وأنا أخبركم

242
00:09:48,962 --> 00:09:50,026
هي ليست كما توقعنا

243
00:09:50,146 --> 00:09:52,716
لديهم دار للسمفونيات
ومتاحف ودار للأوبرا

244
00:09:52,746 --> 00:09:54,273
حسناً, لا احد يحب هذه الأنواع من الترفيه

245
00:09:54,281 --> 00:09:55,134
لكنهم يملكونها

246
00:09:56,313 --> 00:09:57,950
أسمعوا, نحن نسمع ما تقولين,

247
00:09:58,177 --> 00:09:59,531
لكن لقد خسرت عقلك اللعين

248
00:10:00,213 --> 00:10:02,805
لا, غير صحيح. أنا أخبركم
سأنتقل إلى كليفلاند

249
00:10:02,840 --> 00:10:05,107
ميلاني, الأصدقاء لا يتركون أصدقائهم
ينتقلون إلى كليفلاند.

250
00:10:06,880 --> 00:10:08,589
فقط خذي نظرة إلى هذه العرض

251
00:10:14,059 --> 00:10:17,789
"للبيع أو الأيجار,منزل على الطراز الفيكتوري"

252
00:10:17,810 --> 00:10:19,648
"سبعة آلاف قدم"

253
00:10:20,482 --> 00:10:23,628
حسناً, بالتأكيد هذا الرقم مفقود منه صفر

254
00:10:24,131 --> 00:10:24,945
يا آلهي

255
00:10:24,995 --> 00:10:26,866
أعلم, صحيح ؟
انه مذهل ؟

256
00:10:26,986 --> 00:10:29,026
لا, انها صورة لأوبرا

257
00:10:29,499 --> 00:10:31,200
انظروا إلى هذه الحواجب

258
00:10:31,579 --> 00:10:33,140
هذا ليس تقوسي

259
00:10:33,537 --> 00:10:35,404
شخص آخر يقطف لها حواجبها

260
00:10:36,238 --> 00:10:37,639
على الاغلب قامت باللصق

261
00:10:37,705 --> 00:10:39,075
...اعني, أملك كل صوري

262
00:10:39,547 --> 00:10:41,939
اعني, أنا أسمع ان بعض الناس يقومون بهذا.

263
00:10:43,228 --> 00:10:47,049
قمت ببناء عملي على سمعتي بأنني أنا
الذي يعمل على حواجب أوبرا

264
00:10:47,388 --> 00:10:49,675
هذا من عمل الفتاة الروسية في سوق الماشية

265
00:10:49,795 --> 00:10:51,329
الأجانب اللعناء

266
00:10:53,665 --> 00:10:56,740
حسناً, هل البحث عن العقارات 
الرخيصة سيرفع من معنوياتك؟

267
00:10:56,986 --> 00:11:00,863
لا على الأغلب, لكن لا أستطيع 
الأستلقاء هنا ولعق جروحي

268
00:11:01,481 --> 00:11:02,865
وعلى الرغم ...

269
00:11:08,393 --> 00:11:09,291
أنني أحبه

270
00:11:09,411 --> 00:11:10,643
سأخذه

271
00:11:10,763 --> 00:11:12,131
ماذا تفعلين ؟

272
00:11:12,251 --> 00:11:14,464
سنقوم بالصعود على طائرة الغد إلى باريس

273
00:11:14,584 --> 00:11:16,603
كنت ذاهبة إلى باريس
للبحث عن الرومنسية

274
00:11:16,149 --> 00:11:19,145
لكنني وجدته هنا
بالأضافة الأبقاء على جميع أميالي المجانية

275
00:11:20,301 --> 00:11:21,950
ميلاني , هذا جنون

276
00:11:22,070 --> 00:11:23,785
أنظروا, الأيجار هنا شهري

277
00:11:23,833 --> 00:11:26,215
و تكلفة الشهر هنا تعادل ليلة في باريس

278
00:11:26,253 --> 00:11:27,817
تفضل
تفضلي

279
00:11:27,937 --> 00:11:30,523
الآن هناك شيء واحد بهذا المنزل

280
00:11:30,567 --> 00:11:31,782
يجب ان اعلنه

281
00:11:31,902 --> 00:11:34,243
لماذا تقوم بتأجير المكان إلى المومسات ؟

282
00:11:39,238 --> 00:11:41,328
هذه ايلكا أوستروفسكي

283
00:11:41,391 --> 00:11:43,712
تأتي مع المنزل ككل
وتقوم بالأعتناء بالمنزل

284
00:11:43,832 --> 00:11:45,127
إذا تريدين إبقاءها بالمنزل

285
00:11:45,247 --> 00:11:47,390
فهي تسكن بمنزل الضيوف

286
00:11:47,510 --> 00:11:50,234
سأرحل لتقومي بترتيب أمورك داخل المنزل

287
00:11:54,196 --> 00:11:56,028
أهلاً.
انا ميلاني

288
00:11:56,040 --> 00:11:57,534
سأقوم بأستئجار المنزل

289
00:11:57,651 --> 00:12:00,552
اعتني بهذا المنزل منذ 50 عام

290
00:12:00,883 --> 00:12:02,912
لكن بأمكانك طردي من المنزل

291
00:12:03,956 --> 00:12:05,929
لن أقوم بذلك
لا تقلقي

292
00:12:06,181 --> 00:12:09,148
إذا كان بأمكانك الهرب من الجيش النازي
بأمكانك التأقلم مع اي شيء

293
00:12:11,686 --> 00:12:13,503
هل هربتي من الجيش النازي ؟

294
00:12:13,537 --> 00:12:16,867
الهروب من الجيش النازي كان أقل أهتماماتي 

295
00:12:18,981 --> 00:12:20,985
حسناً, لا نسمع هذا في كثير من الأحيان 

296
00:12:22,312 --> 00:12:24,071
إذا كم عمرك, , 100؟

297
00:12:25,531 --> 00:12:27,283
لست معجبةً بكِ.

298
00:12:28,779 --> 00:12:31,002
هل انت الفتاة من المسلسل الفلاني ؟

299
00:12:31,037 --> 00:12:33,318
نعم, نعم, هذا انا.
أأنت من معجبي المسلسل؟

300
00:12:33,438 --> 00:12:34,487
لا

301
00:12:37,134 --> 00:12:39,531
عندما تم إلغاء المسلسل,
"قلت لنفسي , "خلاص جيد

302
00:12:40,925 --> 00:12:44,767
لكنني أعجبت بتلك الفتاة ..سوزان لوتشي.

303
00:12:49,452 --> 00:12:51,579
هل أحد ما يشم رائحة حشيش ؟

304
00:12:52,676 --> 00:12:53,817
من انتي , شرطية ؟

305
00:12:55,353 --> 00:12:56,212
لا.

306
00:12:56,246 --> 00:12:58,280
إذا ، ماذا يخصك ؟

307
00:13:01,484 --> 00:13:03,352
لا استطيع الأنتظار لأخبر هانك

308
00:13:03,386 --> 00:13:04,582
قال بأنه سيتصل

309
00:13:04,702 --> 00:13:06,362
كلهم يقولون بأنهم سيتصلون

310
00:13:07,438 --> 00:13:09,037


311
00:13:11,222 --> 00:13:13,297
انه هو
انه هو

312
00:13:15,095 --> 00:13:16,841
هذا مخزي

313
00:13:16,961 --> 00:13:20,504
لم انظر إلى رجل آخر منذ عام 1949

314
00:13:21,594 --> 00:13:23,906
عندما يموت الزوج, انتِ تموتين

315
00:13:24,127 --> 00:13:25,342
لكن أنتِ على قيد الحياة

316
00:13:26,678 --> 00:13:28,636
من الداخل

317
00:13:29,178 --> 00:13:31,920
لكن الصدفة تبقى على حالها 

318
00:13:32,141 --> 00:13:36,053
{\a6}
<font color="#ffff00">الصدفة : العورة</font>

319
00:13:37,287 --> 00:13:38,688
لدي موعد غرامي

320
00:13:38,722 --> 00:13:41,590
.موعدي الغرامي الاول منذ 25 عام

321
00:13:41,625 --> 00:13:43,924
!يريد الألتقاء بي لدى ويندي هايلاند مارينا

322
00:13:43,961 --> 00:13:44,793
هل تعلمين أين يقع هذا؟

323
00:13:45,054 --> 00:13:46,552
.انه المكان الذي تذهب إليه المومسات

324
00:13:49,036 --> 00:13:50,866
أنتِ أكبر من فعل هذه الأشياء

325
00:13:50,901 --> 00:13:52,156
هي ليست كبيرة في السن

326
00:13:52,276 --> 00:13:53,739
الأربعين هي الـ30 الجديدة

327
00:13:53,812 --> 00:13:55,388
والخمسين هي الـ40 الجديدة

328
00:13:55,796 --> 00:13:56,684
والثمانين ؟

329
00:13:56,804 --> 00:13:57,997
.تبقى 80

330
00:13:59,623 --> 00:14:01,713
.حتى الآن لست معجبةً بكِ

331
00:14:03,012 --> 00:14:05,314
حسناً, كما يبدو ، لدي مدبرة منزل

332
00:14:05,434 --> 00:14:06,233
!أو ماذا تعنيه هذه الكلمة

333
00:14:06,258 --> 00:14:07,850
.بالأضافة إلى موعدي الغرامي

334
00:14:07,885 --> 00:14:09,619
هانك سيعد لي عشاء على متن قاربه

335
00:14:09,968 --> 00:14:12,119
السباكين في كليفلاند قادرين
على تحمل تكلفة قارب؟

336
00:14:14,089 --> 00:14:15,601
هذا جنون

337
00:14:15,643 --> 00:14:18,909
تقلبين كامل حياتك
من اجل رجل قابلتيه في حانة؟

338
00:14:19,029 --> 00:14:21,353
اعني, ماذا تعرفي عن هذا الرجل؟

339
00:14:21,473 --> 00:14:23,357
انا اعلم انني لم أشعر 
بحيوية هكذا طوال عمري

340
00:14:23,811 --> 00:14:24,634
أتعلمين أيضاً ؟

341
00:14:24,754 --> 00:14:25,902
من الممكن انه في عمرنا هذا

342
00:14:26,616 --> 00:14:28,283
ينبغي الأخذ بعفوية خلال هذه الأشياء

343
00:14:29,526 --> 00:14:30,867
أبنائي في الكلية

344
00:14:30,917 --> 00:14:33,576
أندروس كما يبدو مضى قدٌماً.

345
00:14:34,225 --> 00:14:36,363
إذا لماذا العجلة في الذهاب إلى لوس أنجلوس

346
00:14:36,394 --> 00:14:37,821
وإلى منزل فارغ ؟

347
00:14:39,774 --> 00:14:41,003
لا تنتظروني

348
00:14:43,314 --> 00:14:44,532
ماذا تفعلين ؟

349
00:14:44,652 --> 00:14:46,425
ما كان من المفترض ان تقوم به ميلاني 

350
00:14:46,545 --> 00:14:48,120
البحث عن معلومات تخص هانك.

351
00:14:48,240 --> 00:14:50,653
فكرة جيدة. لنجد الحقيقة المتعلقة بهذا الرجل

352
00:14:50,709 --> 00:14:53,644
ادخلي "هانك,
سباك, كليفلاند

353
00:14:53,764 --> 00:14:55,465
"ويندي هايلاند مارينا"

354
00:14:56,110 --> 00:14:58,148
هذا هو السبب في اختراع الإنترنت:

355
00:14:58,369 --> 00:15:02,167
للرجال لأيجاد صور إباحية للمشاهير 
وللنساء في كشف و ترصد الرجال الذين يثقون بهم


356
00:15:03,667 --> 00:15:05,720
أنظري. حسناً, هذه صورة له

357
00:15:05,840 --> 00:15:07,543
...من شهر مضى مع

358
00:15:08,382 --> 00:15:09,783
زوجته

359
00:15:09,903 --> 00:15:12,709
حسناً, من الذي لم يتوقع هذا ؟

360
00:15:19,498 --> 00:15:21,599
إذا ما سيكون على لائحتك؟

361
00:15:21,734 --> 00:15:22,871
بصراحة ؟

362
00:15:27,542 --> 00:15:29,421
...لقد أردت دائما أن

363
00:15:30,018 --> 00:15:31,042
أتعلم رقصة التانجو

364
00:15:31,695 --> 00:15:32,610
حسناً

365
00:15:33,104 --> 00:15:34,764
.وردة بين أسنانك
.الرقصة الكاملة

366
00:15:34,794 --> 00:15:36,313
.يا آلهي
.أنا أيضاً

367
00:15:36,347 --> 00:15:37,275
- حقاً؟
- نعم

368
00:15:37,307 --> 00:15:38,073
لنفعل هذا معاً

369
00:15:38,093 --> 00:15:39,850
- ..هذا سيكون
.. سيكون

370
00:15:41,153 --> 00:15:42,542
في الحقيقة أود ذلك

371
00:15:43,858 --> 00:15:45,565
..ميلاني, هناك

372
00:15:46,586 --> 00:15:48,233
..,هناك شيء أريد حقاً ان تعلميه 

373
00:15:48,353 --> 00:15:52,155
وأنا كنت متصوراً نفسي وانا أخبرك هذا 

374
00:15:52,425 --> 00:15:55,236
والظهور علانية بخصوص هذا السيناريو البشع


375
00:15:55,356 --> 00:15:57,265
!انه متزوج

376
00:15:58,776 --> 00:16:00,866
ليس بهذا السوء,
لكن هذا صحيح.

377
00:16:01,800 --> 00:16:03,107
يا آلهي

378
00:16:03,142 --> 00:16:05,531
... هذا ما كنت تحاول 

379
00:16:05,651 --> 00:16:07,031
يا آلهي
لا

380
00:16:07,151 --> 00:16:08,680
.ميلاني, أرجوك
.لا, لا

381
00:16:08,727 --> 00:16:10,513
أرجوكِ لا تفعلي
!توقف, توقف, توقف

382
00:16:10,844 --> 00:16:12,307
.بأمكانك الأنصراف

383
00:16:12,657 --> 00:16:13,776
.لكن هذا قاربي

384
00:16:13,896 --> 00:16:15,459
!فقط أذهب

385
00:16:17,119 --> 00:16:18,956
أرجوك لا تفعل

386
00:16:22,795 --> 00:16:25,396
عزيزتي, ماذا بأستطاعتنا فعله؟

387
00:16:25,431 --> 00:16:27,193
لنقتله

388
00:16:28,538 --> 00:16:30,481
هذا حلك الوحيد لكل المشاكل

389
00:16:30,511 --> 00:16:31,932
حسناً, هل بأستطاعتنا فعله لمرة واحدة ؟

390
00:16:33,869 --> 00:16:37,791
فقط أريد الشعور بشبابي وبحماقتي

391
00:16:38,959 --> 00:16:41,179
الآن أشعر بالحماقة فقط

392
00:16:41,876 --> 00:16:43,181
حمقاء وكبيرة في السن

393
00:16:43,215 --> 00:16:44,941
انتِ لست كبيرة في السن

394
00:16:45,061 --> 00:16:46,807
.الأربعين هي الـ 25 الجديدة

395
00:16:47,213 --> 00:16:48,946
ظننت أن 40 هي الـ 30 الجديدة

396
00:16:49,066 --> 00:16:51,887
حسناً, إذا كنا سنقوم بتلفيق الحقائق
أُفضل أن اكون في الـ25 من العمر

397
00:16:52,957 --> 00:16:53,791
<font color="#ffff00">Translated By : SoUtH WiNds</font>
<font color="#ffff00">Sync By : Fhi6an</font>

398
00:16:54,283 --> 00:16:56,260
- .أعذروني
- !قلت لك أذهب بعيداً

399
00:16:56,291 --> 00:16:57,438
.هناك شيئاً أريد قوله

400
00:16:57,464 --> 00:16:59,504
.بأعتقادي انك قلت وفعلت الشيء الكثير

401
00:16:59,885 --> 00:17:03,229
.لم أذهب إلى الحانة وفي عقلي هذه الفكرة

402
00:17:03,273 --> 00:17:06,292
لكن لاحقاً 3 فتيات جميلات متأنقات

403
00:17:06,355 --> 00:17:07,816
.دخلن ثم جلسن على طاولتي

404
00:17:08,929 --> 00:17:09,882
.أكمل

405
00:17:13,778 --> 00:17:16,412
.ميلاني, آنتي جميلة بحق

406
00:17:16,448 --> 00:17:17,948
.لهذا لم أستطع التوقف

407
00:17:17,983 --> 00:17:21,716
.انا سباك عالق في زواج سيء

408
00:17:21,739 --> 00:17:23,731
ومؤذي لشخص من المفترض أن لا يؤذيه

409
00:17:23,763 --> 00:17:25,370
.أنا آسف جداً

410
00:17:26,830 --> 00:17:28,829
حسناً, كتصرف محترم,

411
00:17:28,856 --> 00:17:31,078
كان من الأجدر ان لا ندخل عليكم بهذا الشكل.

412
00:17:32,344 --> 00:17:36,114
,لكن عندما أقتراب الخطر لأحد مننا
.لا شيء في هذا العالم يهم

413
00:17:36,814 --> 00:17:38,363
[ آلهآتف يرنً ]

414
00:17:37,983 --> 00:17:39,060
.يا آلهي
.انه مدير أعمالي

415
00:17:39,071 --> 00:17:40,161
.حسناً, الجميع , أصمتوا

416
00:17:40,202 --> 00:17:41,527
يظن انني بباريس

417
00:17:43,917 --> 00:17:45,443
<i>نعم, اهلاً؟</i>

418
00:17:46,277 --> 00:17:48,355
نعم؟
.اهلا

419
00:17:48,681 --> 00:17:49,664


420
00:17:50,156 --> 00:17:51,115


421
00:17:50,930 --> 00:17:52,172
حسناً, لنتحدث في الغد

422
00:17:53,818 --> 00:17:56,453
حسناً, انا, لدي تجربة أداء

423
00:17:56,512 --> 00:17:58,288
<i>.في فيلم المتحولون القادم</i>

424
00:17:58,322 --> 00:18:00,131
دور من ؟

425
00:18:00,251 --> 00:18:03,337
دور جدة ميغان فوكس

426
00:18:05,579 --> 00:18:07,905
إي احد يفكر انك تشبهين
شكل الجدة, هو مجنون

427
00:18:08,025 --> 00:18:09,132
شكراً لك

428
00:18:09,167 --> 00:18:10,573
تمسكي به 

429
00:18:10,693 --> 00:18:14,815


430
00:18:15,803 --> 00:18:18,913
يا آلهي, لا أريد تجربة أداء للجدات

431
00:18:20,684 --> 00:18:23,057
أحببت دور ملكة الدراما

432
00:18:23,745 --> 00:18:27,311
.لقد أستنزفت كل ما املك من اعمالي
.إذا لم ينجح هذا العمل, فلن املك أي شيء

433
00:18:27,987 --> 00:18:28,921
...أو

434
00:18:29,562 --> 00:18:31,603
لديك الفرصة لتغيير شيء ما.

435
00:18:32,484 --> 00:18:33,935
.رقم 72

436
00:18:34,254 --> 00:18:35,877
.إعادة أستكشاف نفسك

437
00:18:37,488 --> 00:18:40,008
.يا ألهي, انا حقاً أريد فعل هذا

438
00:18:40,963 --> 00:18:43,299
...أعلم انه يبدو مجنوناً, لكن


439
00:18:43,643 --> 00:18:45,389
.أعتقد انني أريد فعل هذا هنا

440
00:18:46,938 --> 00:18:51,057
لن تصبحي مثل هولاء النساء الذين
يُعجبون بأنفسهم, صحيح؟

441
00:18:52,446 --> 00:18:54,672
.لأن الجميع يكرهون هولاء النساء

442
00:18:56,124 --> 00:18:57,845
دعيني أسألك؟

443
00:18:58,386 --> 00:19:00,882
ما هي العلاقة بين السيدات المعمرات واللبس القديم؟

444
00:19:02,394 --> 00:19:03,685
بسيط

445
00:19:03,918 --> 00:19:05,849
.في العشرينيات انت ترتدين لإبهار الرجال

446
00:19:05,913 --> 00:19:08,185
.في الأربعينيات انت ترتدين لتحقيق النجاح

447
00:19:08,820 --> 00:19:11,397
.في الثمانينيات انت ترتدين من أجل الحمام

448
00:19:24,366 --> 00:19:26,714
إذا, شيء مؤسف بخصوص الرجل المتزوج.

449
00:19:26,834 --> 00:19:28,387
... نعم

450
00:19:29,752 --> 00:19:32,850
عندما كنت بعمرك, لم ندخل في هذه المتاهات مثلك.

451
00:19:33,637 --> 00:19:36,760
زوجي هو الوحيد الذي ذهبت
.معه في موعد غرامي

452
00:19:37,129 --> 00:19:40,891
حسناً, ألم تأتيك رغبة بالخروج 
مع رجل آخر،أعني ، فقط للمقارنة؟ 

453
00:19:45,035 --> 00:19:47,420
.حسناً, هذه فكرة مليئة بالخطايا

454
00:19:51,133 --> 00:19:52,522
إذا, أنتي بخير, ميل؟

455
00:19:52,904 --> 00:19:54,379
.نعم, نعم, أنا بخير

456
00:19:54,499 --> 00:19:56,703
.وانتم لديكم رحلة في الصباح الباكر

457
00:19:56,823 --> 00:19:59,924
لذا أرجوكم, فقط أذهبوا إلى باريس وأقضوا وقت رائع.

458
00:20:00,044 --> 00:20:00,798
لا اعلم.

459
00:20:01,056 --> 00:20:03,872
بطريقة ما ، لم أشعر بالأثارة تجاه باريس بعد الآن

460
00:20:04,204 --> 00:20:05,261
...أتعلمين, ميلاني

461
00:20:05,962 --> 00:20:07,056
...سعادتك

462
00:20:08,285 --> 00:20:12,134
بدلاً من قضاء أسبوعين في باريس ، نستطيع
قضاء اسبوعين في كليفلاند ، أعني

463
00:20:12,362 --> 00:20:14,034
باريس بولاية أوهايو

464
00:20:15,276 --> 00:20:16,591
.لا, تلك هي توليدو

465
00:20:21,380 --> 00:20:22,609
إذا ، ماذا ينبغي علينآ فعله الآن ؟

466
00:20:22,954 --> 00:20:24,380
...أقول

467
00:20:24,440 --> 00:20:26,212
نقوم بالذهاب إلى تلك الحانة عند 
.الرجال الذين يروننا ذوي إثارة

468
00:20:26,491 --> 00:20:27,617
سأقوم بإيصالكم

469
00:20:28,491 --> 00:20:50,617
<font color="#ffff00">Translated By : SoUtH WiNds</font>
<font color="#ffff00">Sync By : Fhi6an</font>
