1
00:00:41,274 --> 00:00:43,375
<i>(وكل الشكر للسفير (فانشاو </i>

2
00:00:43,442 --> 00:00:46,144
لجلبه كلّ فريقه إلى هنا

3
00:00:46,212 --> 00:00:48,013
"إلى "سانتا باربرا

4
00:00:48,080 --> 00:00:51,783
للدفاع عن حقوق هذا "الفتى" البريء

5
00:00:51,851 --> 00:00:53,618
(أو الأجدر هذا "الرجل"، (كولن

6
00:00:53,686 --> 00:00:57,956
لقد أصبحت رجلاً بالتأكيد
خلال هذه المحنة

7
00:00:58,024 --> 00:00:59,391
من جانب عائلته المستضيفة
التي وقفت بجانبه

8
00:00:59,458 --> 00:01:02,627
، كلّ هذا الوقت
تشارلز)، أين أنت؟)

9
00:01:02,695 --> 00:01:03,862
. . . رحبوا

10
00:01:03,982 --> 00:01:05,897
<i> بسفيرنـا الموقـر</i>

11
00:01:05,965 --> 00:01:10,235
<i>الذي لم يكسبنا هذه القضية فقط </i>

12
00:01:10,303 --> 00:01:14,472
<i>بل زاد من ثقتنا
بنظام العدالة الأمريكي </i>

13
00:01:19,245 --> 00:01:21,446
<i>الآن، لا أريد أخذ المزيد من وقتكم </i>

14
00:01:21,514 --> 00:01:24,983
<i>لذا تفضلوا، استمتعوا بأمسيتكم </i>

15
00:01:32,892 --> 00:01:34,592
حسناً، أنا بالداخل

16
00:01:34,660 --> 00:01:36,861
إوصف الغرض

17
00:01:36,929 --> 00:01:39,030
حقاً؟
هل نسيت بهذه السرعة؟

18
00:01:39,098 --> 00:01:40,432
أنا آسف

19
00:01:40,499 --> 00:01:42,600
إعتقدت بأنّني كنت مشغول
بتقليد "جيمس بوند" هنا

20
00:01:42,668 --> 00:01:44,536
"شون)، إنّها مجرد دمية لشخصية من "حرب النجوم)

21
00:01:44,603 --> 00:01:45,804
بهذه البساطة

22
00:01:45,871 --> 00:01:49,040
مررنا بهذا الأمر، مرّتين

23
00:01:49,108 --> 00:01:51,843
إنّها ليست مجرد دمية
إنّها دمية خاصة بهواة التجميع

24
00:01:51,911 --> 00:01:55,146
إنها دمية لشخصية "دارث فادر" عام 1978، أصلية

25
00:01:55,214 --> 00:01:58,083
بكامل التجهيزات

26
00:01:58,150 --> 00:01:59,951
ألا يفترض بك أن تكون في السرير؟

27
00:02:00,019 --> 00:02:01,920
إنها 7:45 -
على الأقل ستكون في منزلك -

28
00:02:01,987 --> 00:02:03,988
السيارة متوقفة أمام منزلي

29
00:02:04,056 --> 00:02:06,991
لا أريد يقبض عليّ في السيارة
برفقة طفل في الحادية عشر من عمره

30
00:02:07,059 --> 00:02:08,727
أنا لا أريد أنْ يرحل إبن السفير الغبي

31
00:02:08,794 --> 00:02:10,528
إلى منزله ومعه دميتى

32
00:02:10,596 --> 00:02:14,833
"ربّما أنت و"جيمس بوند
عليكما الإستعجال

33
00:02:14,900 --> 00:02:16,768
شون)، الأمر رسمي)

34
00:02:16,836 --> 00:02:18,937
لن تأخذ قضية بدون إستشارتي مرة آخرى

35
00:02:22,041 --> 00:02:23,975
هل أنت تلعب بالألعاب ؟

36
00:02:24,043 --> 00:02:27,512
يا صاح، هذا الفتى لديه
لعبة "ماتل" الإلكترونية لكرة قدم الجزء الثاني

37
00:02:27,580 --> 00:02:29,748
تلك التي يمكنك رمي الكرات بها

38
00:02:31,684 --> 00:02:33,051
سحقاً للنسخة الأولى

39
00:02:33,119 --> 00:02:35,387
شريكك قال أنّه يستطيع إستعادتها

40
00:02:35,454 --> 00:02:36,421
في ثمان دقائق

41
00:02:36,489 --> 00:02:40,158
أريد إستعادة الخمسمائة دولار خاصتي

42
00:02:40,226 --> 00:02:43,428
ما الذي يجري بحقّ الجحيم، (شون)؟

43
00:02:46,031 --> 00:02:47,966
رجاءًا أخبرني أنك لا تأكل

44
00:02:48,033 --> 00:02:50,835
يا صاح، هذا الطفل لديه ثلاجة صغيرة في غرفته

45
00:02:50,903 --> 00:02:54,105
شون)، سأتركك هنا)

46
00:02:54,106 --> 00:02:58,106
سأتصل وأخبرهم بأن هناك مقتحم
في الغرفة العلوية

47
00:02:58,107 --> 00:02:59,107
سأفعل هذا حتمًـا

48
00:03:03,349 --> 00:03:04,349
حصلت عليها

49
00:03:04,417 --> 00:03:06,184
هل أنت متأكّد -
100 % -

50
00:03:06,252 --> 00:03:07,318
جيّـد

51
00:03:07,386 --> 00:03:09,287
أخرج من سيارتي

52
00:03:35,314 --> 00:03:38,516
أنا لا أعتقد أنّها كانت هذه الغرفة

53
00:03:38,584 --> 00:03:40,251
سمعت نقرة على الباب

54
00:03:40,319 --> 00:03:42,020
أنت تعلم أن هناك ثلاثة أبواب
في هذا الرواق

55
00:03:42,087 --> 00:03:46,324
أنت تهذي

56
00:03:46,392 --> 00:03:48,092
سمعت صوت ما في الطابق العلوي

57
00:03:48,160 --> 00:03:49,994
وأنا رأيت مقبض الباب يتحرك -
متـى؟ -

58
00:03:50,062 --> 00:03:51,896
عندما جئت إلى هنا

59
00:03:55,368 --> 00:03:57,202
غرفة نوم السفير غير مسموح للدخول بها

60
00:03:57,269 --> 00:03:58,570
دعنا نعود إلى مراكزنا

61
00:03:58,637 --> 00:03:59,971
حسناً، ثانية واحدة

62
00:04:00,039 --> 00:04:01,673
شون)، أين أنت بحقّ الجحيم ؟)

63
00:04:01,740 --> 00:04:03,107
مهلاً، هل تسمع ذلك؟

64
00:04:03,175 --> 00:04:05,110
ماذا؟ -
صوت -

65
00:04:05,178 --> 00:04:08,680
صوت خافت
مثل صوت تلفاز أو صوت في غرفة آخرى

66
00:04:08,747 --> 00:04:11,749
هل تفقدت المكتب؟
الآنسة (تابيتسوف) سوف تقتلنا

67
00:05:02,001 --> 00:05:03,301
ماذا حدث؟

68
00:05:03,369 --> 00:05:04,636
هل تريد الأنباء الجيدة أولاً
أو السيئة؟

69
00:05:04,703 --> 00:05:06,422
ماذا تظن؟ -
"أنا لستُ والدتـك" -

70
00:05:06,542 --> 00:05:08,579
(هو لمْ يقل ذلك، (شون
ماهي الأنباء السيئة؟

71
00:05:08,699 --> 00:05:10,742
قدْ السيارة

72
00:05:12,743 --> 00:05:16,743
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

73
00:05:17,917 --> 00:05:21,219
{\a10}¶أعـرف أنّـك تعلـم¶
{\a10}¶أنّنـي لا أقـول الحقيقـة¶

74
00:05:21,287 --> 00:05:24,223
{\a10}¶أعـرف أنّـك تعلـم¶
{\a10}¶أنّهـم لا يملكـون دليـلاً¶

75
00:05:24,343 --> 00:05:25,867
{\a10}¶واجه الإحبـاط ¶

76
00:05:25,987 --> 00:05:27,290
{\a10}¶وتعلّـم التكيّـف¶

77
00:05:27,410 --> 00:05:28,824
{\a10}¶أسـوأ مخاوفـك¶

78
00:05:28,944 --> 00:05:31,892
{\a10}¶ستردعـك فـي النهايـة¶

79
00:05:32,212 --> 00:05:41,925
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

80
00:05:43,621 --> 00:05:45,308
كارلتون)، الوقت متأخر)
ماذا تفعل؟

81
00:05:45,428 --> 00:05:47,296
هذا جهازي لكشف الكذب
والذي لا يعمل بصورة جيدة

82
00:05:47,363 --> 00:05:49,277
هذا غريب
لقد كان يعمل الأسبوع الماضي

83
00:05:49,397 --> 00:05:51,458
إنّه لا يعمل الآن
هذا أمر محبط

84
00:05:51,578 --> 00:05:53,201
أو من جعله كذلك

85
00:05:53,269 --> 00:05:54,236
هنا، انظري

86
00:05:54,304 --> 00:05:56,171
سوف أُريكِ

87
00:05:56,239 --> 00:05:59,308
امسكي هذا بيدّك اليمنى

88
00:06:05,515 --> 00:06:07,382
ما اسمك؟

89
00:06:07,450 --> 00:06:10,085
(جوليـت)

90
00:06:10,153 --> 00:06:11,853
(أوهـارا)

91
00:06:15,692 --> 00:06:16,792
{\pos(195,225)}
لا توجد إشارة عن الكذب

92
00:06:16,859 --> 00:06:18,794
{\pos(195,225)}
حقيقة -
أترى، إنّـه يعمل بصورة جيدّة -

93
00:06:18,861 --> 00:06:20,028
{\pos(195,225)}
دعنا نذهب -
لا، لا، لا -

94
00:06:20,096 --> 00:06:22,230
سؤال واحد آخر فقط

95
00:06:22,298 --> 00:06:26,535
{\pos(195,225)}
. . . هل أنتِ
ماهو السؤال المناسب؟

96
00:06:26,602 --> 00:06:29,037
{\pos(195,225)}
هل تواعدين أيّ شخص في الآونة الأخيرة؟

97
00:06:32,308 --> 00:06:34,309
{\pos(195,225)}
أجيبي متى شئتِ

98
00:06:36,245 --> 00:06:40,983
{\pos(195,225)}
أرى بأنّكِ تعانين من بعض التوتر

99
00:06:41,050 --> 00:06:43,885
{\pos(195,225)}
أنا لا أرى ما علاقة
هذا الأمر بأيّ شئ

100
00:06:43,953 --> 00:06:45,187
إنّه مجرد سؤال بسيط
كِلانـا يعلـم

101
00:06:45,254 --> 00:06:46,321
{\pos(195,225)}
بأنّكِ لا تواعدين أي أحد، صحيح؟

102
00:06:46,389 --> 00:06:48,056
{\pos(195,225)}
لذا ببساطة أجيبي بصدق

103
00:06:48,124 --> 00:06:50,258
{\pos(195,225)}
وسوف نعرف أنْ الجهاز
يعمل بشكل جيد

104
00:06:50,326 --> 00:06:51,660
مثلما تقولين

105
00:06:51,728 --> 00:06:53,762
إلا إذا كنتِ تواعدين شخص ما

106
00:06:53,830 --> 00:06:55,030
ولا تريدين إخباري عنه

107
00:06:55,098 --> 00:06:56,431
{\pos(195,225)}
ما الذي تُلمح إليه؟ -
لا شـيء -

108
00:06:56,499 --> 00:06:58,400
{\pos(195,225)}
أنا أبحث ببساطة
عن قطعة بها خلل

109
00:06:58,468 --> 00:06:59,935
{\pos(195,225)}
وبما أن الشركاء لا يكذبون على بعضهم

110
00:07:00,003 --> 00:07:01,770
{\pos(195,225)}
أو يخبئون أسرارًا عن بعضهم البعض

111
00:07:01,838 --> 00:07:03,205
لأنّنا نضع حياتنا
في أيدي بعضنا البعض

112
00:07:03,272 --> 00:07:05,574
أنا أسألك سؤالاً
أعتقد بأنّني أعرف جوابه

113
00:07:05,641 --> 00:07:07,642
هل أنتِ حاليـًا
أو كنتِ من قبل

114
00:07:07,710 --> 00:07:09,745
في علاقة مع أيّ شخص
في هذا المركز؟

115
00:07:09,812 --> 00:07:11,480
حسناً، أترى
هذا سؤال مختلف

116
00:07:11,547 --> 00:07:12,981
أجيبي عن أيّ منهما
أنا إنسان مطاوع

117
00:07:13,049 --> 00:07:15,317
ليس لديّ وقتٍ لهذا

118
00:07:17,620 --> 00:07:19,187
(لا تفعل هذا، (شون

119
00:07:19,255 --> 00:07:22,457
{\pos(195,225)}
جاس)، لا يمكننا أن نقول لهم)
بأنّنا إقتحمنا المنزل

120
00:07:22,525 --> 00:07:24,226
فقط من فضلك دلّهم على مكان
الجثة بطريقة آخرى

121
00:07:24,293 --> 00:07:26,928
أرى إمرأة

122
00:07:26,996 --> 00:07:28,263
حقـًا ؟

123
00:07:28,331 --> 00:07:30,432
{\pos(195,225)}
أيمكنك أنْ تخبرني بإسمها
أم أنه سرّ؟

124
00:07:30,500 --> 00:07:31,800
إمرأة ميتـة

125
00:07:31,868 --> 00:07:33,835
{\pos(195,225)}
ضحيّـة قتـل
تحت سرير في عتمـة

126
00:07:33,903 --> 00:07:36,171
{\pos(195,225)}
وبقيّة المنزل مليء بالناس
في إجتماع رسمي

127
00:07:36,239 --> 00:07:37,372
الوقت ينفذ منّـا

128
00:07:37,440 --> 00:07:39,574
{\pos(195,225)}
سأخبرك بشيء لماذا لا تتحقق

129
00:07:39,642 --> 00:07:41,343
"من كلّ منزل في "سانتا باربرا

130
00:07:41,411 --> 00:07:42,944
{\pos(195,225)}
وتعود عندما يكون لديك شـيء

131
00:07:43,012 --> 00:07:46,014
أكثر دقة؟ -
"3555 شارع "رجكريست -

132
00:07:46,082 --> 00:07:47,616
عفـوًا؟ -
هذا عنوان دقيق جـدًا -

133
00:07:47,683 --> 00:07:48,950
الباب الأول على اليسار
في آخر الرواق

134
00:07:49,018 --> 00:07:50,619
ستكون ملقية على الجهة اليمنى

135
00:07:50,686 --> 00:07:52,521
وهي ترتدي زوج غالي من الأقراط

136
00:07:52,588 --> 00:07:54,356
(توقّف عن وصف كل شيء بدقة، (شون

137
00:07:54,424 --> 00:07:55,724
{\pos(195,225)}
هذا دقيق جـدًا

138
00:07:55,792 --> 00:07:57,125
{\pos(195,225)}
لا ضرر من الذهاب إلى هناك

139
00:07:57,193 --> 00:07:58,393
{\pos(195,225)}
حقـًا ؟

140
00:07:58,461 --> 00:08:01,396
{\pos(195,225)}
لماذا الجميع بحاجة ماسة لإتّباع
نزوات (سبينسر) ؟

141
00:08:01,464 --> 00:08:02,731
سأتأكّد من الأمر

142
00:08:02,799 --> 00:08:04,566
بالطبع ستفعلين هذا

143
00:08:04,634 --> 00:08:06,768
أنـا، أيضـًا

144
00:08:08,504 --> 00:08:10,172
(عمـل رائـع، (سبينسر

145
00:08:10,239 --> 00:08:12,407
جائتـك رؤية بخصوص مسكن دبلوماسي

146
00:08:12,475 --> 00:08:14,776
في المرّة القادمة لماذا لا تحاول
أن تورطنا مع كوريا الشمالية؟

147
00:08:14,844 --> 00:08:16,745
سيكون أسهل بكثير -
أعرف بأنّني تركت سترتي -

148
00:08:16,813 --> 00:08:17,946
{\pos(195,225)}
على الكرسي

149
00:08:18,014 --> 00:08:20,382
{\pos(195,225)}
كانت معي محفظتي في الجيب

150
00:08:22,218 --> 00:08:24,820
{\pos(195,225)}
أشعر بأنّ سترتك
في المطبخ

151
00:08:24,887 --> 00:08:27,289
{\pos(195,225)}
في صندوق نبيذ
مدفونة تحت بعض القشّ

152
00:08:27,356 --> 00:08:30,792
لا بـأس
أنا وسيط روحي

153
00:08:30,860 --> 00:08:33,495
{\pos(195,225)}
حسنـًا -
حقـًا ؟ -

154
00:08:33,563 --> 00:08:35,263
{\pos(195,225)}
شعرتُ بالسوء
محفظته كانت في داخل السترة

155
00:08:35,331 --> 00:08:40,168
أنا آسفة، لقد إنتهينا لتونا من حفلة

156
00:08:40,236 --> 00:08:42,537
وبما أنّه مكان عمل السفير

157
00:08:42,605 --> 00:08:45,540
هذا المنزل تقنيـًا
أرض بريطانية

158
00:08:45,608 --> 00:08:47,209
أنا متأكّدة أنّكم تتفهمون

159
00:08:47,276 --> 00:08:49,478
برفضنا دخول أيّ شخص كان

160
00:08:49,545 --> 00:08:51,513
على أساس هذا الحدس الغريب

161
00:08:51,581 --> 00:08:53,415
بالطبع يمكننا فعل هذا

162
00:08:53,483 --> 00:08:55,050
هكذا إذًا، سيستغلون الحصانة الدبلوماسية
وانتهى الأمر؟

163
00:08:55,118 --> 00:08:57,385
لقد فعلوا هذا للتو -
رائـع -

164
00:08:57,453 --> 00:08:58,887
ضعْ ذلك على قائمة أمنياتي قبل الموت

165
00:08:58,955 --> 00:09:00,455
قبل أو بعد الطائرة الخفية؟

166
00:09:00,523 --> 00:09:03,391
،بعد جهاز الطيران
طائرة الإمرأة العجيبة

167
00:09:03,459 --> 00:09:04,559
الحصانة الدبلوماسية

168
00:09:04,627 --> 00:09:06,561
. . . كـلّا، انتظر , جهاز الطيران -
! (شـون) -

169
00:09:06,629 --> 00:09:09,464
إعذروني، أيّها السادة
لكن عليكم أنْ تفهموا

170
00:09:09,532 --> 00:09:11,766
كم يبـدو هذا الأمر غريبًـا وغير مألوف


171
00:09:11,834 --> 00:09:14,603
حسنًـا، كيف قمت بهذا؟

172
00:09:14,670 --> 00:09:16,471
أكثر شيء مدهش رأيته في حياتي

173
00:09:16,539 --> 00:09:18,840
أنا آسف جدًا

174
00:09:18,908 --> 00:09:21,643
لقد وجد سترتي

175
00:09:21,711 --> 00:09:24,446
بإصبعه

176
00:09:24,514 --> 00:09:27,015
أنـا أشعر بالضحيّـة

177
00:09:27,083 --> 00:09:30,652
فستان جميل، بدون أكمام

178
00:09:30,720 --> 00:09:32,254
شعر أسود؟

179
00:09:32,321 --> 00:09:34,723
أجل ، منسدل على الأكتاف

180
00:09:34,790 --> 00:09:37,225
لقد كانت ترتدي أقراط جديدة

181
00:09:39,662 --> 00:09:41,763
لديك الإذن بالدخول إلى المنزل

182
00:09:41,831 --> 00:09:45,967
(ريتشارد) -
(إنّه يصف (آنـا بيث

183
00:09:46,035 --> 00:09:50,572
هنا، هنا، هنا، هنا
هنا، هنا، هنا، هنا

184
00:09:54,076 --> 00:09:56,578
الجثة تحت السرير

185
00:10:06,189 --> 00:10:08,256
هذا
هذا أمر مستحيل

186
00:10:08,324 --> 00:10:10,992
كما ترون
أنا متأكّد، جـدًا، جـدًا، جـدًا

187
00:10:11,060 --> 00:10:12,794
أنا لا أعتقد أن الكثير من
(جـدًا،" هو الجواب، (شون"

188
00:10:12,862 --> 00:10:14,629
ربما عليكم التحقق من جديد

189
00:10:33,549 --> 00:10:36,551
حضرة السفير، لو سمحتم
بمسايرتي

190
00:10:36,619 --> 00:10:39,888
للمرّة الأخيرة

191
00:10:39,956 --> 00:10:42,123
إلى الفناء الخلفي

192
00:10:47,430 --> 00:10:50,232
أشعر بشيء هنا

193
00:10:58,241 --> 00:11:02,577
هذا الباب أغلق مؤخرًا

194
00:11:02,645 --> 00:11:04,846
هيـّا

195
00:11:04,914 --> 00:11:08,083
هيـّا، هيـّا
هيـّا، هيـّا

196
00:11:10,853 --> 00:11:12,487
ما الأمر، (سبينسر)؟

197
00:11:12,555 --> 00:11:14,889
هل نسي شخص ما
التحقق من وجود الكلور؟

198
00:11:14,957 --> 00:11:17,659
لاسي)، أنـا بحاجة)
لإستعارة مصباحك

199
00:11:32,241 --> 00:11:34,009
حسنًـا ؟ -
حسنًـا مـاذا؟ -

200
00:11:34,076 --> 00:11:35,977
حسنًـا، ألا تعتقد
بأنّك مدين لي باعتذار؟

201
00:11:36,045 --> 00:11:37,479
أتعلمين ماذا؟
أنتِ محقة

202
00:11:37,546 --> 00:11:39,080
أنـا آسف

203
00:11:39,148 --> 00:11:41,783
أنـا آسف لأنّني توقعت القليل
من الصدق من جهتك

204
00:11:41,851 --> 00:11:44,319
امازلنا في ذلك الأمر؟ -
أيّ أمر؟ -

205
00:11:44,387 --> 00:11:46,454
مرحبـًا، يا رفاق، ماذا يجري؟

206
00:11:46,522 --> 00:11:48,757
حسنًـا، جيّد
(أنا أواعد (شون

207
00:11:48,824 --> 00:11:51,526
نحن نتواعد منذ فترة
ولقد أخفينا الأمر عنك

208
00:11:51,594 --> 00:11:54,629
هل أنت سعيد بهذا؟ -
سعيد ليست الكلمة المناسبة -

209
00:11:54,697 --> 00:11:56,765
أعتقد أنّنا بحاجة لرؤية القائدة

210
00:11:56,832 --> 00:11:58,733
حسنًـا، أنت الآن تريد كشف علاقتنا

211
00:11:58,801 --> 00:12:00,535
(في الحقيقة، (أوهـارا
سنرى القائدة

212
00:12:00,603 --> 00:12:02,570
بشـأن تعيين شريك جديد ليّ

213
00:12:02,638 --> 00:12:04,488
شريك يمكنني أنْ أثق به

214
00:12:17,461 --> 00:12:19,000
لا

215
00:12:20,797 --> 00:12:22,945
لا؟ -
رفضًـا قاطعـًا -

216
00:12:23,264 --> 00:12:24,864
(كارلتون)
أنا لن أعيد تعينك مع شريك آخر

217
00:12:24,932 --> 00:12:26,533
لدينا قضية جريمة قتل كبيرة هنا

218
00:12:26,600 --> 00:12:28,401
لماذا تطلب شيء كهذا ؟

219
00:12:28,469 --> 00:12:29,936
لما لا تسأليها ؟

220
00:12:30,004 --> 00:12:31,971
ومهما تفعلينه، لا تضعيها على جهاز كشف الكذب

221
00:12:32,039 --> 00:12:33,873
لأنّكِ لن تحصلي على أي شيء

222
00:12:33,941 --> 00:12:36,576
{\pos(195,225)}
وضعتها على جهاز كشف الكذب

223
00:12:36,644 --> 00:12:38,545
{\pos(195,225)}
وأنت من يريد الشريك الجديد؟

224
00:12:38,612 --> 00:12:40,847
{\pos(195,225)}
حضرة القائدة، هناك شيء
أريدُ الإعتراف به

225
00:12:40,915 --> 00:12:42,315
{\pos(195,225)}
سوف تعترفين لها؟

226
00:12:42,383 --> 00:12:45,118
{\pos(195,225)}
انتظري، هل يؤثّر في قدرتك على القيام بعملك؟

227
00:12:45,185 --> 00:12:46,486
حاليـًا ؟ -
كـلاّ -

228
00:12:46,554 --> 00:12:48,655
لماذا تعتقدين
بأنّني أريد معرفة ذلك؟

229
00:12:48,722 --> 00:12:51,190
ما أريده هو

230
00:12:51,258 --> 00:12:52,725
أنْ تجدا حلاً لهذه السخافات

231
00:12:52,793 --> 00:12:53,893
التي تحدث بينكما

232
00:12:53,961 --> 00:12:56,863
الآن، لديّ تقرير موجز أقوم به

233
00:12:56,931 --> 00:13:01,501
الضحيّة
كانت (آنـا بيث يورك)، 31 سنة

234
00:13:01,569 --> 00:13:04,837
(عضوة في الفريق التقني للسفير (فانشاو

235
00:13:04,905 --> 00:13:06,906
الآن، لقد كانت تقيم
"في منطقة "سانتا باربرا

236
00:13:06,974 --> 00:13:09,075
تعمل مع فريق دبلوماسي

237
00:13:09,143 --> 00:13:11,611
نيابةً عن سجين من تبادل الطلاب البريطاني

238
00:13:11,679 --> 00:13:13,246
(كولن هينيسي)

239
00:13:13,314 --> 00:13:15,248
متّهم بخنق

240
00:13:15,316 --> 00:13:17,150
صديقته آنذاك
(سـاره بيـل)

241
00:13:17,217 --> 00:13:21,354
مستندة على شهادة شاهد عيان
لرؤيته يقود سيارته

242
00:13:21,422 --> 00:13:24,991
تشيفي كروز 2010 "حمراء"
فـارًا من مسرح الجريمة

243
00:13:25,059 --> 00:13:27,794
الآن، ابقوا معي
لأن الأمر يصبح شيقـًا

244
00:13:27,861 --> 00:13:30,730
(قبل عشر أيام، الآنسة (يورك
وجدت وبنجاح

245
00:13:30,798 --> 00:13:33,066
شاهد آخر
(يضع السّيد (هينيسي

246
00:13:33,133 --> 00:13:35,802
بعيدًا عن مسرح الجريمة
مما يعطيه عذرًا

247
00:13:35,869 --> 00:13:38,104
ويكسبه حريته

248
00:13:38,172 --> 00:13:40,139
وإسقاط كلّ التهم

249
00:13:40,207 --> 00:13:43,309
الآن، الحفل كان وداع للسفير

250
00:13:43,377 --> 00:13:46,012
وشكر لتبرئة سمعة هذا الرجل

251
00:13:46,080 --> 00:13:48,581
هذه القضية جُلبت إلى إنتباهنا

252
00:13:48,649 --> 00:13:53,119
من قِبل ربّما أعظم حدس لحد الآن

253
00:13:53,187 --> 00:13:54,354
من طرف السّيد (سبينسر) هنا

254
00:13:54,421 --> 00:13:55,922
فهو لم يعرف العنوان فقط

255
00:13:55,990 --> 00:13:57,290
لكن قدّم وصف دقيق

256
00:13:57,358 --> 00:13:59,392
للمجوهرات
التي كانت ترتديها الضحيّـة

257
00:13:59,460 --> 00:14:01,728
وأيضًـا قـال أنْ مشروبات الحفل
كانت مغشوشة بعض الشيء

258
00:14:01,795 --> 00:14:03,730
(لذا، سّيد (سبينسر

259
00:14:03,797 --> 00:14:04,897
عمل متقن

260
00:14:04,965 --> 00:14:06,599
هل لدينا مشتبه به ؟

261
00:14:06,667 --> 00:14:10,236
طارد الأمن دخيلاً
من نافذة الطابق العلوي

262
00:14:10,304 --> 00:14:12,205
على ما يبدو أن الدخيل هرب
من الفناء الخلفي

263
00:14:12,272 --> 00:14:14,540
ذلك لم يكن المجرم

264
00:14:14,608 --> 00:14:15,908
ربما كان مجرد مصوّر فضائح

265
00:14:15,976 --> 00:14:17,477
أو حيوان الراكون -
حيوان راكون -

266
00:14:17,544 --> 00:14:19,012
يحمل آلة تصوير
سيكون مشتبه به مثالي

267
00:14:20,214 --> 00:14:23,383
كلمة على انفراد -
لا، شكرًا -

268
00:14:23,450 --> 00:14:24,984
هلّ بإمكان (جاس) أن يأتي؟ -
أنا لا أريد المجيء -

269
00:14:25,052 --> 00:14:28,588
(شون) -
الآنسة (يورك) كان موثوق بها بشكل كبير -

270
00:14:28,656 --> 00:14:31,891
على الرغم من كونها تملك أدنى مرتبة
في الفريق الدبلوماسي

271
00:14:31,959 --> 00:14:33,793
بربك ، يا أبّـي

272
00:14:33,861 --> 00:14:35,194
أردتُ سماع
بقيّة ذلك الملخص

273
00:14:35,262 --> 00:14:36,562
لأرى كيف سينتهي

274
00:14:36,630 --> 00:14:38,097
لقد كنت في ذلك المنزل ،أليس كذلك؟

275
00:14:38,165 --> 00:14:40,533
ربُّما كنت تحت السرير

276
00:14:40,601 --> 00:14:42,769
كان لا بدّ أن أختبـئ من الحرّاس
عندها رأيتُ الفتـاة

277
00:14:42,836 --> 00:14:44,137
! إقتحمت المنزل -
تسللتُ إلى الداخل -

278
00:14:44,204 --> 00:14:46,339
تطفلت على حفل دبلوماسي

279
00:14:46,407 --> 00:14:48,541
لقد كنت هناك فقط لسرقة
دمية (دارث فادر) من غرفة طفله

280
00:14:48,609 --> 00:14:51,477
يا بني، سوف يقبض عليك

281
00:14:51,545 --> 00:14:53,346
سوف تكشف خدعة
الوسيط الروحي كلّها

282
00:14:53,414 --> 00:14:56,749
وسوف تصبح المشتبه به الرئيسي

283
00:14:56,817 --> 00:15:00,353
الآنسة (يورك) كان موثوق بها بشكل كبير
على الرغم من كونها تملك أدنى مرتبة

284
00:15:00,421 --> 00:15:02,088
في الفريق الدبلوماسي

285
00:15:02,156 --> 00:15:03,823
أشعر بالضحيّـة

286
00:15:03,891 --> 00:15:07,193
لقد كانت ترتدي أقراط جديدة،
فستان جميل، بدون اكمام

287
00:15:07,261 --> 00:15:08,961
إليك سؤالي

288
00:15:09,029 --> 00:15:11,297
إذا كانت هذه حادثة دولية كبيرة

289
00:15:11,365 --> 00:15:13,900
جعلت السفير يُحلّق إلى هنا ويستأجر منزلاً

290
00:15:13,967 --> 00:15:15,802
في "سانتا باربرا" للإشراف على كل شيء

291
00:15:15,869 --> 00:15:17,437
لماذا إذًا أسند القضية

292
00:15:17,504 --> 00:15:21,808
إلى العضو الأقل رتبة بين موظّفيه؟

293
00:15:21,875 --> 00:15:24,010
أعتقد أن السفير
كان على علاقة

294
00:15:24,078 --> 00:15:25,945
بالضحيّة

295
00:15:41,795 --> 00:15:43,129
هل أتيت لزيارة الجثث؟

296
00:15:43,197 --> 00:15:45,131
مـاذا !؟
لا

297
00:15:45,199 --> 00:15:47,867
، لابأس بالأمر
أتفهم ولعك

298
00:15:47,935 --> 00:15:50,403
الأمر طبيعي جـدًا

299
00:15:50,471 --> 00:15:52,438
الحاجة لتمشيط شعرهم

300
00:15:52,506 --> 00:15:53,873
تجربة مجوهراتهم -
(وودي) -

301
00:15:53,941 --> 00:15:56,275
وودي)، تسللتُ إلى هنا)

302
00:15:56,343 --> 00:15:58,511
لأخذ نظرة خاطفة
على تقريرك التمهيدي

303
00:15:58,579 --> 00:16:01,047
قبل تقديمه لأفراد الشرطة الآخرين غدًا

304
00:16:01,115 --> 00:16:02,682
أنت لم تقتلها، أليس كذلك؟

305
00:16:02,750 --> 00:16:04,217
لا
إبني يحتاج لمساعدتي

306
00:16:04,284 --> 00:16:06,385
أعتقد أنّه تمادى أكثر من اللازم هذه المرّة

307
00:16:06,453 --> 00:16:08,421
لست مضطرًا لأن تخبرني
أعرف (جاس) جيّـدًا

308
00:16:08,489 --> 00:16:09,756
(شون) -
هو أيضًا -

309
00:16:09,823 --> 00:16:11,958
مع ذلك، لم أفكّر بهما
كإخوة

310
00:16:12,025 --> 00:16:13,693
سيكون تغيرًا كبير
أؤكد لك هذا

311
00:16:13,761 --> 00:16:15,628
اسمع، إنّه في ورطة

312
00:16:15,696 --> 00:16:17,530
يحتاج لحلّ هذه القضية أولاً

313
00:16:17,598 --> 00:16:18,731
لا داعي لقول المزيد

314
00:16:22,469 --> 00:16:24,871
المشكلة، (شون)، أنّنا نعلم بأنّهما كانا على علاقة

315
00:16:24,938 --> 00:16:28,141
لكن بدون الإقتراب من السفير، نحن في ورطة

316
00:16:28,208 --> 00:16:29,542
ماذا تعني بأنّك سوف تتولى الأمر؟

317
00:16:29,610 --> 00:16:32,612
لا

318
00:16:32,679 --> 00:16:37,150
عليكِ إختيار جانب

319
00:16:37,217 --> 00:16:39,585
لديها جروح دفاعية بسيطة

320
00:16:39,653 --> 00:16:42,121
إذًا فقد عرفت مهاجمها ؟ -
أو دفعت لشخص ما -

321
00:16:42,189 --> 00:16:43,656
ليقتلها

322
00:16:43,724 --> 00:16:45,725
الآن وبعد قولها بصوت عالي
فأنا أفضّل نظريتك

323
00:16:45,793 --> 00:16:48,227
لكن ذلك ليس الإكتشاف الكبير

324
00:16:48,295 --> 00:16:50,229
لقد ماتت مخنوقة
في ملابس مماثلة جدًا

325
00:16:50,297 --> 00:16:52,064
لماذا يوجد هنا تقرير ثاني لتشريح الجثة؟

326
00:16:52,132 --> 00:16:54,767
أتذكّر الظروف المماثلة تمامـًا

327
00:16:54,835 --> 00:16:56,435
في جريمة قتل تلك الطالبة
السنة الماضية

328
00:16:56,503 --> 00:16:59,005
إتّهموا شاب بريطاني -
(كولن هينيسي) -

329
00:16:59,072 --> 00:17:00,907
تلك هي القضية التي كانت تعمل
عليها هذه المرأة

330
00:17:00,974 --> 00:17:02,975
أعرف هذا، صحيح؟
سحبت التقرير

331
00:17:03,043 --> 00:17:05,444
علامات الخنق مماثلة تمامـًا

332
00:17:05,512 --> 00:17:08,447
إذًا هذه الجرائم إرتكبها نفس الشخص؟

333
00:17:08,515 --> 00:17:09,916
كنت أفكر برجال آليين متشابهين

334
00:17:09,983 --> 00:17:12,418
الآن وبعد قولها بصوت عالي
فأنا أفضّل نظريتك

335
00:17:12,486 --> 00:17:15,788
وربما لديّ بصمة على الجثة

336
00:17:15,856 --> 00:17:17,290
وودي)، أريدُ معروفًـا)

337
00:17:17,357 --> 00:17:18,958
هل يتضمّن النوم
ليلاً في المبرد؟

338
00:17:19,026 --> 00:17:20,293
لا -
إذًا أيّ شـئ آخـر -

339
00:17:20,360 --> 00:17:21,527
لا تتعجّـل

340
00:17:21,595 --> 00:17:24,230
أنا لا أفعل هذا مطلقـًا

341
00:17:27,835 --> 00:17:30,837
إذًا فهو شخص كان هنا الآن، و في
السادس عشر من شهر "مايو" الماضي ؟

342
00:17:30,904 --> 00:17:32,738
نعم ، نعم
إذا كان (وودي) محق

343
00:17:32,806 --> 00:17:34,874
هل عدت إلى منزل السفير ؟

344
00:17:34,942 --> 00:17:36,175
نعم، أنا أفاوض بخصوص ذلك الآن

345
00:17:36,243 --> 00:17:37,710
مع السلامة

346
00:17:37,778 --> 00:17:38,744
لن أعتذر إليه

347
00:17:38,812 --> 00:17:40,479
حسنا، إعتذر أنت

348
00:17:40,547 --> 00:17:42,148
ليس هناك شيء أعتذر عنه

349
00:17:42,216 --> 00:17:44,116
إستعرت دميتي

350
00:17:44,184 --> 00:17:45,852
ثمّ رفضت إرجاعها

351
00:17:45,919 --> 00:17:47,787
لا أستطيع إيجاد دميتك الغبية حتى

352
00:17:47,855 --> 00:17:49,288
نعم، هذا صحيح، لا يمكنك ذلك

353
00:17:49,356 --> 00:17:51,057
أتريد أن تعرف لماذا؟
أنت لا تريد أن تعرف لماذا

354
00:17:51,124 --> 00:17:54,126
جاستن)، صديقك المقرب (مايسن) هنا)
"سيقلع إلى "إنجلترا

355
00:17:54,194 --> 00:17:56,229
يوم الجمعة -
"سأعود إلى "نيويورك -

356
00:17:56,296 --> 00:17:57,430
أيّها الغبي

357
00:17:57,497 --> 00:17:59,532
"السفارة موجودة في "نيويورك

358
00:17:59,600 --> 00:18:01,868
"إذا كنّا سنذهب إلى "إنجلترا
فلن نكون سفراء

359
00:18:01,935 --> 00:18:03,135
أيّها الأحمـق

360
00:18:03,203 --> 00:18:04,537
دعني أضربه -
مباشرةً في وجهه -

361
00:18:04,605 --> 00:18:05,771
نعم، ذلك ما أتحدّث عنه

362
00:18:05,839 --> 00:18:07,039
إضربه على وجهه
انتظر

363
00:18:07,107 --> 00:18:08,407
ماذا؟ -
لا أستطيع -

364
00:18:08,475 --> 00:18:10,676
لا أعتقد أنْ الحصانة الدبلوماسية تعمل
بذلك الإتّجاه

365
00:18:10,744 --> 00:18:12,378
هلّ بإمكاننا أنْ نذهب الآن؟

366
00:18:12,446 --> 00:18:14,247
أنا لا أريده أنْ يكون صديقي على أيّـة حال

367
00:18:14,314 --> 00:18:15,715
أردتُ فقط إستعمال حمام السباحة خاصته

368
00:18:15,782 --> 00:18:17,884
حسنـًا، أنت لن تستعملها الآن

369
00:18:17,951 --> 00:18:20,186
بلـى، سوف أفعل ذلك
سأصبح صديق

370
00:18:20,254 --> 00:18:22,421
للعائلة التالية التي ستستأجر ذلك المكان

371
00:18:22,489 --> 00:18:24,557
وبعد ذلك سأسكن في حمام السباحة

372
00:18:24,625 --> 00:18:26,592
حسنـًا، سأذهب لأتبوّل فيـه

373
00:18:26,660 --> 00:18:28,694
لا تفكر بالجلوس
عندما تفعل ذلك، يا فتاة

374
00:18:28,762 --> 00:18:30,596
وقتًـا ممتعًـا وأنت تسبح في بولي

375
00:18:30,664 --> 00:18:32,598
حسنـًا، لا يتبول أيّ أحد في أي مكان

376
00:18:32,666 --> 00:18:34,500
بخلافك أنت في سريرك

377
00:18:34,568 --> 00:18:35,935
حسنـًا، طفح الكيل
سألقنك درسـًا

378
00:18:36,003 --> 00:18:37,403
لا يمكنك، لا -
ماذا؟ -

379
00:18:37,471 --> 00:18:39,605
جاس)، لا يمكننا أنْ نتجادل بهذا الشكل)

380
00:18:39,673 --> 00:18:41,474
مع الأطفال

381
00:18:41,541 --> 00:18:43,876
طلبت منكم الحضور جميعًـا إلى هنا
لأنّنا بحاجة لعقد جلسة

382
00:18:43,944 --> 00:18:45,077
كأشخاص محترمين

383
00:18:45,145 --> 00:18:46,479
يجب أنْ نقوم بهذا الإجتماع
(في مطبخك، (مايسن

384
00:18:46,546 --> 00:18:47,914
ويجب أنْ نقوم به
قبل أنْ يعود والدك إلى المنزل

385
00:18:47,981 --> 00:18:49,849
لماذا منزلي بالضبط ؟ -
لأنّك الوحيد -

386
00:18:49,917 --> 00:18:51,384
الذي بدأ كلّ هذا -
بسرقة أغراضي -

387
00:18:51,451 --> 00:18:52,585
والتي لم تعجبني حتى

388
00:18:52,653 --> 00:18:54,320
لكن أفلام "حرب النجوم" الجديدة

389
00:18:54,388 --> 00:18:56,455
أحسن من القديمة، على أيّـة حال

390
00:18:56,523 --> 00:18:58,758
لا، إنّها ليست كذلك. لا يهمّ

391
00:18:58,825 --> 00:19:00,593
نحن نتعامل
مع شخص مجنون

392
00:19:00,661 --> 00:19:03,195
أخبرتك أنْ هذا لن يجدي نفعـًا

393
00:19:03,263 --> 00:19:06,165
سرقت مفتاح من طفل؟

394
00:19:06,233 --> 00:19:08,734
بربك، (جاس)، لم يكن ذلك طفلاً

395
00:19:08,802 --> 00:19:12,271
إنّه خلاصة قرون من التوالد الداخلي

396
00:19:18,245 --> 00:19:21,080
هل أسمع صوت رقائق البطاطا؟

397
00:19:21,148 --> 00:19:22,982
أعتقد أنّهم يدعونها
(مقرمشات" في هذا المنزل، (جاس"


398
00:19:23,050 --> 00:19:24,116
ونعم، أنت محق

401
00:19:24,184 --> 00:19:26,285
هل سرقت الثلاجة الصغيرة مجددًا ؟

402
00:19:26,353 --> 00:19:28,321
كنْ عقلانيـًا
رقائق البطاطا لاتوضـع بالثلاجـة

403
00:19:28,388 --> 00:19:31,057
"لكن يمكن أن تتواجد بهـا علبة "سبرايت زيرو

404
00:19:31,124 --> 00:19:33,626
يا صاح، ضعها جانبـًا

406
00:19:38,999 --> 00:19:41,100
ماذا لدينا هنـا ؟

406
00:19:40,999 --> 00:19:43,100
{\a10}
"آنـا بيـث) ، هذه الأحجار الكريمة)
"تبدو جديرة بمرافقة إبتسامتك

407
00:19:52,179 --> 00:19:56,349
<i>(تم إتهامه بخنق خليلته آنذاك، (سارة بيـل </i>

408
00:19:56,416 --> 00:19:59,318
، إذن كان هنا شخص ما الآن
"وفي السادس عشر من شهر "مايو

409
00:19:59,386 --> 00:20:00,619
أجل، أجل، إذا كان (وودي) محقـًا

411
00:20:09,062 --> 00:20:12,865
راندا)، لقد توصلت لقرار)

412
00:20:16,837 --> 00:20:19,772
قررّت أنْ أخبر الحقيقة

413
00:20:19,840 --> 00:20:21,340
سأعتـرف

414
00:20:21,408 --> 00:20:26,078
الإعتراف بعلاقة غرامية إلى الشرطة
الأمريكية سيجعلهم يتحرّون عنك

416
00:20:26,146 --> 00:20:30,216
الجميع يعلم أنّني وزوجتي إنفصلنا
قبل فترة كبير من تعييني بمنصبي

418
00:20:30,283 --> 00:20:32,918
انظري، لا يوجد لديّ ما أخفيه

419
00:20:32,986 --> 00:20:34,920
تتحدث بثقة بالغـة

420
00:20:34,988 --> 00:20:38,224
(إذا لم تستمع ليّ، (ريتشارد
ستعزّل من منصبك

422
00:20:38,291 --> 00:20:41,360
إلا إذا وجدنا شخص ما بجانبنـا

423
00:20:41,428 --> 00:20:43,729
شخص ما مثل ذلك الوسيط الروحي

424
00:20:43,797 --> 00:20:45,831
شخص ما يمكنه كشف الحقيقة

425
00:20:45,899 --> 00:20:47,266
هل تستمع إلى نفسك ؟

426
00:20:47,334 --> 00:20:51,237
بحقـك، لا تخبريني أنّكِ لم تنبهري بذلك العرض المدهش

428
00:20:51,304 --> 00:20:54,707
أعني، تقريبـًا عن نفسي نهضت وهتفت

429
00:20:54,775 --> 00:20:56,976
شون)، أعرف ما تفكر به)

430
00:20:57,044 --> 00:20:58,010
لا

431
00:20:58,078 --> 00:20:59,612
لا، لا

432
00:21:02,315 --> 00:21:05,151
الأرواح نشطة
شعرت أنْ هناك حاجة ليّ

433
00:21:05,218 --> 00:21:07,787
(لقد إكتفينا من وجودك، سيد (سبينسر

434
00:21:07,854 --> 00:21:09,522
(دعنا نذهب، (شون -
لقد سُحبت إلى هنا -

435
00:21:09,589 --> 00:21:10,723
وأجهل السبب

436
00:21:10,791 --> 00:21:12,291
رجاءًا، ساعديني بمعرفة السبب

437
00:21:12,359 --> 00:21:14,693
هل أهاتف الشرطة ؟

439
00:21:17,931 --> 00:21:20,800
حسنـًا، ذلـك . . . مدهش

440
00:21:22,769 --> 00:21:23,869
من فضلكم، تفضلوا بالدخول

441
00:21:28,108 --> 00:21:29,909
أودُّ أنْ أعييّنـك لدي

442
00:21:29,976 --> 00:21:31,577
لا يمكنك عمل ذلك -
لِـماذا ؟ -

443
00:21:31,645 --> 00:21:33,279
نعتقد أنّكَ فعلت من قبل -
كـلاَ ، هذا لم يحدث -

444
00:21:33,346 --> 00:21:34,780
لقد فعلنا ذلك من قبل -
. . . يا رجـل، كان ذلك -

445
00:21:34,848 --> 00:21:36,749
قبل نصف ساعة -
لماذا غيّرنـا رأينـا ؟ -


446
00:21:36,817 --> 00:21:39,752
"سعادة السفير، في الـ"16" من "مايـو
هل كنت بمكان غريـب

447
00:21:39,820 --> 00:21:41,720
"ورائع للغاية يُدعـى "زوو- ريخ

448
00:21:41,788 --> 00:21:43,089
"زيوريـخ" -
لذا، من المستحيـل -

449
00:21:43,156 --> 00:21:44,790
(أن تقتـل (سارة بيـل

450
00:21:44,858 --> 00:21:46,492
بالطبـع لـمْ أفعـل

451
00:21:46,560 --> 00:21:48,227
(أشعـر أيضـًا أنّـك تكْـنُ شعورًا عميقـًا تجـاه (آنـا بيـث

452
00:21:48,295 --> 00:21:51,197
شـون) ، يتم دفع رواتبنـا من قسم)
"شرطـة "سانتـا باربـرا

454
00:21:51,264 --> 00:21:53,165
تفضـل، سعادة السفير

455
00:21:53,233 --> 00:21:56,969
أخبره عن كل المنافع التي ستعود
علينا من عمل كهذا، عشـاء رسمـي

457
00:21:57,037 --> 00:21:58,737
(نحتسي الجعة مع الأمير (هاري

458
00:21:58,805 --> 00:22:00,206
(نزيل الشعر الزائد لدينا مع الأمير (تشارلز

459
00:22:00,273 --> 00:22:02,641
نفجر الشُعـاب المرجانيـة مع الملكـة

460
00:22:02,709 --> 00:22:04,443
أعتقد أنّكَ مخطـئ

461
00:22:04,511 --> 00:22:06,612
فعـلاً ؟

462
00:22:06,680 --> 00:22:12,751
كان لـديّ فكـرة أنّه سيكون هنـاك
نوعـًا من الحصانة الدبلوماسية

464
00:22:12,819 --> 00:22:14,653
فهمـت، إنّهـا حقيقـة

465
00:22:14,721 --> 00:22:18,657
أن كـلّ الموظفين التابعين ليّ لديهم
سُلطات محدودة من الحصانة

467
00:22:18,725 --> 00:22:20,326
هل يمكنني أنْ أسرق مصرف ؟ -
لا -

468
00:22:20,393 --> 00:22:22,027
هل بإمكاني أنْ أطبع ورق مالي خاص بيّ ؟ -
لا -

469
00:22:22,095 --> 00:22:24,096
أيمكنّك أنْ تقدمني إلى (هاري بوتر) ؟

470
00:22:24,164 --> 00:22:25,397
الشخصية الخيالية

471
00:22:25,465 --> 00:22:27,066
هل بإمكاني التبول على حافلة عامة ؟


472
00:22:27,134 --> 00:22:28,501
أترغب بـذلك ؟ -
لربُّمـا -

473
00:22:28,568 --> 00:22:30,769
(شـون) -
يعتمـد ذلك على شركة الحافلة -

474
00:22:30,837 --> 00:22:32,371
هل يمكنني القيادة على 180 ميل بالساعة ؟

475
00:22:32,439 --> 00:22:35,007
انظر، أعتقد أنْ ذلك خطأ كبير

476
00:22:35,075 --> 00:22:36,142
أوتعلـم !؟
دعـك من هـذا

477
00:22:36,209 --> 00:22:37,676
السيارة الزرقاء لا تستطيع أن تتخطى الـ60 كم ؟

478
00:22:37,744 --> 00:22:41,680
حسنـًا، سأكتب قائمة إستثناءات

479
00:22:41,748 --> 00:22:42,915
مرحـى، لقد تم تعييّنكم

480
00:22:42,983 --> 00:22:45,718
هذا جيّد كفاية بالنسبة لي

481
00:22:45,785 --> 00:22:47,920
لقد حصلنا للتو على حصانة دبلوماسية

482
00:22:47,988 --> 00:22:50,268
ماذا تريد أنْ تسرق ؟

483
00:22:58,306 --> 00:22:59,080
حسنـًا

484
00:22:59,200 --> 00:23:00,456
ماذا تحتاج منّـا، سيدي السفير ؟

485
00:23:00,509 --> 00:23:03,939
انظر، (آنـا بيث) كانت تحاول
الإتصال بيّ ليلـة الحفل

487
00:23:04,059 --> 00:23:04,912
هل أخبرتك بما تريده ؟

488
00:23:04,980 --> 00:23:07,681
،كان أمر بشأن القضية
كان أمر عاجل

490
00:23:07,749 --> 00:23:10,417
أرسلت لي رسالة غامضة

491
00:23:10,485 --> 00:23:12,286
"الشهـود كانوا محقّـون"

492
00:23:12,354 --> 00:23:13,554
محقّـون بشأن ماذا ؟

493
00:23:13,622 --> 00:23:15,322
لقد أثبتت أنّهم كانوا مخطئون

494
00:23:15,390 --> 00:23:19,360
سعادة السفير، أحتاج للحظة كيّ أقيّم المكان

495
00:23:19,427 --> 00:23:21,762
تفضـلّ -
شكرًا لـك -

497
00:23:36,044 --> 00:23:38,179
أين حذائك ؟

498
00:23:38,246 --> 00:23:42,016
هل هذه لهجتك البريطانية ؟

499
00:23:42,083 --> 00:23:44,852
من أين تعلمت تلك اللهجة ؟

500
00:23:44,920 --> 00:23:46,787
لا أعلم
من كلّ الأماكن العادية، حسبما أظن

501
00:23:46,855 --> 00:23:50,591
بيتر بان ، جايكو جيكو"
"(جد (فينيس و فيربس

502
00:23:50,659 --> 00:23:53,527
أيوجد أيّ شخص منهم ليس من
الشخصيات الكرتونية ؟


504
00:23:53,595 --> 00:23:56,096
ليس في الواقع
هل (راسل براند) يُحسب ؟

505
00:23:56,164 --> 00:23:57,331
يا رجـال، جديـًا

506
00:23:57,399 --> 00:23:59,600
الحـذاء ، أين هـو ؟

507
00:23:59,668 --> 00:24:01,702
لماذا ؟
أنا لا أحتفظ بحذائي هنا

508
00:24:06,174 --> 00:24:08,042
لم يكن حذاء فحسب

509
00:24:08,109 --> 00:24:10,177
القاتل كان في الغرفة -
متـى ؟ -

510
00:24:10,245 --> 00:24:13,581
عندما جاء الحراس وطاردوا الدخيل

511
00:24:13,648 --> 00:24:15,149
ظننتُ أن الدخيل كان هو القاتل

512
00:24:15,217 --> 00:24:16,617
لا ، لا ، لا

513
00:24:16,685 --> 00:24:18,319
،إنّه مجرد متطفل
لا علاقة له بالقتل

514
00:24:18,386 --> 00:24:21,922
إنسَ أمره ، أو أمرها أو أيًّـا كان
إذا ماكنا متحولاً جنسيـًا

516
00:24:21,990 --> 00:24:24,191
هو يقصد أنْ القاتل كان ضيفـًا بالحفل

517
00:24:24,259 --> 00:24:26,393
إذا حركوا الجثة بدون أنْ يراهم أحد

518
00:24:26,461 --> 00:24:28,395
فعلى الأرجح كان هم آخر من غادروا

519
00:24:28,463 --> 00:24:30,397
من كان هذا ؟

520
00:24:30,465 --> 00:24:32,967
أعلم أنّني تركت سترتي على الكرسي

521
00:24:33,034 --> 00:24:34,869
يا إلهي، تركت محفظتي بالجيب

522
00:24:34,936 --> 00:24:38,272
(كولن هينيسي)
لديه سيارة "تشيفي كروز 2010 "حمراء

523
00:24:38,340 --> 00:24:40,074
(كولن هينيسي)


524
00:24:40,141 --> 00:24:42,443
الفتـى الذي برئته (آنـا بيث) مؤخرًا من قتل خليلته ؟

525
00:24:42,510 --> 00:24:44,044
"الشهود كانوا محقّـون"

526
00:24:44,112 --> 00:24:46,580
المرّة الأولى التي تلمح فيها
إلى أنّها كانت تعلم أنّه مذنب

527
00:24:46,648 --> 00:24:48,883
لذا إضطر لقتلها قبل أن تخبر أي شخص آخر

528
00:24:48,950 --> 00:24:52,653
سيدي السفير، نحن بحاجة إلى عنوان

529
00:24:55,056 --> 00:24:56,724
ماذا تفعل ؟

530
00:24:56,791 --> 00:24:58,792
(الحصانة لا تغطي التجاوز، (شون

531
00:24:58,860 --> 00:25:00,594
سبينسر)، عدْ إلى هنا)

532
00:25:00,662 --> 00:25:02,463
إبقوا أنتم بمكانكم

533
00:25:12,407 --> 00:25:14,541
هذا نيق بعض الشيء

534
00:25:20,548 --> 00:25:21,982
سأقتلـه

535
00:25:22,050 --> 00:25:23,918
هذه المرَّة، أقسـم بالـربّ
سأقتلـه

536
00:25:23,985 --> 00:25:25,686
(كارلتـون)
أنتَ لن تقتل أيّ أحد

537
00:25:25,754 --> 00:25:26,620
قدْ أفعـل

538
00:26:02,390 --> 00:26:05,326
هل يمكنني مساعدتك ؟ -
(كولـن) -

539
00:26:05,393 --> 00:26:09,630
كولـن) طالب جامعي بالحادية والعشرون)
من عمره

540
00:26:09,698 --> 00:26:11,265
إذن أنت لسـت هو

541
00:26:11,333 --> 00:26:14,401
نحن العائلة التي تستضيفه
ماذا تفعل في منزلي ؟

542
00:26:14,469 --> 00:26:16,103
(أنا أعمل لحساب السفير (فانشاو

543
00:26:16,171 --> 00:26:17,771
ولـديّ حصانة دبلوماسية

544
00:26:17,839 --> 00:26:19,440
وأنـا كذلك -
حقـًا ؟ -

545
00:26:19,507 --> 00:26:21,475
هـم يعطون الحصانة هكذا فحسب
كحلوى "الهالويين"، أليس كذلك ؟

546
00:26:21,543 --> 00:26:23,277
أنا ضابط الشؤون العامة الخاص به

547
00:26:23,345 --> 00:26:28,482
والحصانة لها مجال سلطات محددة جدًا

549
00:26:28,550 --> 00:26:30,351
لربُّمـا بالنسبة لك

550
00:26:30,418 --> 00:26:33,320
أنا تقريبـًا كامل الصفـات

551
00:26:33,388 --> 00:26:35,689
"شرطة سانتا باربرا" -
هل تسمح لنا بالدخول، سيدي ؟ -


552
00:26:35,757 --> 00:26:37,758
نحتاج أنْ نسأل (كولـن) بضعة أسئلة

553
00:26:37,826 --> 00:26:41,095
أجل، بالطبع
هل هو متورط بمشكلة ؟

554
00:26:41,162 --> 00:26:44,531
لقد كان آخر ضيف قد رحل من
حفل السفير في تلك الليلة

556
00:26:44,599 --> 00:26:47,401
ولدينا سبب للإعتقاد أن جثة الضحية
تم نقلها بوقت متأخر مساءًا

558
00:26:47,469 --> 00:26:51,538
ولدينا دليل كذلك أنْ (آنـا بيث يورك) كانت
لديها معلومات بخصوص قضيته


560
00:26:51,606 --> 00:26:53,407
فعـلاً ؟ -
ألم أخبرك بذلك ؟ -

561
00:26:53,475 --> 00:26:55,009
أجـل

562
00:26:55,076 --> 00:26:58,712
نعـم، تكهنتُ أنّها قُتلت لأنّها
كانت قريبة جدًا من التعرف على القاتل

564
00:26:58,780 --> 00:27:00,247
(شكرًا على مشاركتنا بهذا ، (سبينسر

565
00:27:00,315 --> 00:27:02,282
ياللسماء، أنتَ حقـًا تتعامل بروح الفريق

566
00:27:02,350 --> 00:27:05,219
كولـن) كان ضيف نموذجي في منزلنا)

567
00:27:05,286 --> 00:27:07,521
لقد إستأنف دراسته اليوم

568
00:27:07,589 --> 00:27:10,057
ظننتُ أنْ هذه المسألة المريعة قد إنتهت

569
00:27:10,125 --> 00:27:12,826
فعلاً ، لقد حصلنا على بصمات
أصابع من على الجثة

570
00:27:12,894 --> 00:27:14,962
وهي متطابقة، وسنذهب للقبض على الفاعل

571
00:27:15,030 --> 00:27:17,798
شكرًا على وقتـك

572
00:27:23,004 --> 00:27:24,772
هذا غير معقـول

573
00:27:24,839 --> 00:27:27,074
أشعر بقوة أنّها ليست الفاعلة

574
00:27:27,142 --> 00:27:28,675
حمضها النووي كان في كافة أنحاء الجثة

575
00:27:28,743 --> 00:27:31,245
ولقد تذرعت فورًا بالحصانة

576
00:27:31,312 --> 00:27:32,980
كنتِ ستسخدميها لو كنتِ حصلتِ عليها

577
00:27:33,048 --> 00:27:35,482
إنّها أكثر إدمانًا من النقانق المقلية

578
00:27:35,550 --> 00:27:36,984
"أو برنامج "هاوس هانتر

579
00:27:37,052 --> 00:27:38,719
لماذا لا تتركينا نتحدث معها على إنفراد ؟

580
00:27:38,787 --> 00:27:43,323
نقلتِ الجثة ؟

581
00:27:43,391 --> 00:27:46,026
فعلت ذلك لأجلك -
! يا إلهـي -

582
00:27:46,094 --> 00:27:50,364
، وظيفيتي هي حمايتك
وظننتُ أنّك قتلتها

584
00:27:50,432 --> 00:27:53,333
(أعني، لقد كانت بغرفة نومك (ريتشارد

585
00:27:53,401 --> 00:27:55,536
انظري، سأفعل ما بوسعي

586
00:27:55,603 --> 00:27:57,938
لكن حصانتكِ لن تساعدك

587
00:27:58,006 --> 00:28:00,741
أعني، البعثة الدبلوماسية سترجع
الأمريكيون بهذا السبب

588
00:28:00,809 --> 00:28:04,912
هذه المرأة تلبس الولاء
كأنما تلبس تنورة قصيرة للغاية

589
00:28:04,979 --> 00:28:06,413
مـاذا ؟

590
00:28:06,481 --> 00:28:08,415
هذه المرأة تلبس الولاء

591
00:28:08,483 --> 00:28:10,117
. . . كأنمـا -
انتظر لحظـة -

592
00:28:10,185 --> 00:28:14,555
من مضيفه الذي وقف بجانبه كلّ هذا الوقت

594
00:28:14,622 --> 00:28:17,658
من المستحيل أنْ تكون بمكانين في وقت واحد


595
00:28:17,725 --> 00:28:19,726
أعتقد أنّنا حصلنا على القاتل من البداية

596
00:28:19,794 --> 00:28:22,296
يمكنكِ أنْ تشكرينا لاحقـًا -
خصوصـًا أنا -

597
00:28:33,241 --> 00:28:34,808
هـذا يكفـي
هـذا يكفـي

598
00:28:34,876 --> 00:28:36,276
لن تقود السيارة بعد الآن

599
00:28:36,344 --> 00:28:38,011
(بحقـك، (جـاس
لقد حللّنـا القضية تقريبـًا

600
00:28:38,079 --> 00:28:40,080
يجب علينا أنْ نتمتع بالحصانة قبل أنْ تضيع منّـا

601
00:28:40,148 --> 00:28:41,648
هل هذه فكرتك عن المرح ؟

602
00:28:41,716 --> 00:28:43,951
أوتعلـم !؟ أنـتَ محـق
هذا ممل للغاية

603
00:28:44,018 --> 00:28:46,153
لربّما نحتـاج لبعض الإثارة

604
00:28:51,593 --> 00:28:54,328
(لنذهب وحسب، (شـون
نحن لن نجده هنا

605
00:28:54,395 --> 00:28:56,663
جـاس)، لاتكـن كالموسيقـى الغامضة)

606
00:28:58,533 --> 00:28:59,967
! أنـت
! قـف مكانـك

607
00:29:00,034 --> 00:29:01,935
(شـون سبينسـر)

608
00:29:02,003 --> 00:29:05,090
خادم السُلطة السريّ
"ومن قسم شرطة "سانتا باربرا

609
00:29:06,474 --> 00:29:07,774
إنّه يهرب

610
00:29:07,842 --> 00:29:10,911
جـاس)، ساعدني على معرفة أيّ)
من هذه السيارات يمكنني

611
00:29:10,979 --> 00:29:12,346
الإستيلاء عليها -
مـاذا ؟ -



613
00:29:15,350 --> 00:29:16,517
ما هـذه ؟

614
00:29:16,584 --> 00:29:18,986
هذه بطاقتي الدبلوماسية

615
00:29:19,053 --> 00:29:21,755
"هذه قسيمة شراء شطيرة"ويتش ويتش

616
00:29:21,823 --> 00:29:23,123
إنها خاصتي

617
00:29:23,191 --> 00:29:25,058
هذا المحل على بُعد "90" ميلاً

618
00:29:25,126 --> 00:29:26,994
(هذا لا يهمّ، (شـون -
خلف تلك القسيمة -

619
00:29:27,061 --> 00:29:29,963
"مكتوب "أنتَ تعمل لديّ
(وموقعّة من قِبل (ريتشارد فانشاو

620
00:29:30,031 --> 00:29:31,498
ولا أعتقد أنّك بحاجة لإخبارك من هو

621
00:29:31,566 --> 00:29:33,333
بلـى، ستخبرني -
(إنّه سفير، (جـاك -

622
00:29:33,401 --> 00:29:34,801
هذا يعني أنّه يمكنني قتلك الآن

623
00:29:34,869 --> 00:29:36,236
، ولا يمكن لأحد أنْ ينطق بكلمة
خصوصًا أنت


624
00:29:36,304 --> 00:29:37,237
لأنّك ستكون ميت

625
00:29:37,305 --> 00:29:40,374
الآن ، لن أفعل ذلك
لأنّي لا أريد أنْ أمثل الملكة بهذه الطريقة

627
00:29:40,441 --> 00:29:42,609
(ليس بعد كلّ الفوضى الذي أقحمنا فيها الأمير (آندرو

628
00:29:46,481 --> 00:29:48,248
هيّـا يارجـل
شغّل المحرك فحسب

629
00:29:48,316 --> 00:29:50,250
دعنا نذهب ونمسك به -
المحرك مشغل -

630
00:29:50,318 --> 00:29:54,087
حقـًا ؟
محركات تلك السيارة هادئة للغاية

631
00:29:54,155 --> 00:29:55,689
لن أعطيك سيارتي

632
00:29:58,760 --> 00:30:00,360
! قـفْ

633
00:30:04,599 --> 00:30:07,301
إذا أنت بريء هكذا
لماذا هربت إذًا ؟

634
00:30:07,368 --> 00:30:09,803
قضيتُ أربعة أشهر بالسجن في تهمة ملفقة

635
00:30:09,871 --> 00:30:11,038
لقـد خفـت

636
00:30:11,105 --> 00:30:12,339
لقد أردنا التحدّث معك وحسب، يا رجل

637
00:30:12,407 --> 00:30:13,907
إذن لماذا كنت تصيح
" سوف أطلق الرصاص عليك

638
00:30:13,975 --> 00:30:16,643
مرارًا وتكرارًا حينما أمسك بك" ؟

639
00:30:16,711 --> 00:30:18,812
كان هذا أنا
كنتُ سأصوب الرصاص عليه

640
00:30:18,880 --> 00:30:20,380
أنا فقط لا أمتلك مسدس

641
00:30:20,448 --> 00:30:23,150
لدي خيال يبعث على الراحة فحسب

642
00:30:23,218 --> 00:30:25,619
هذا أمر طبيعي -
كـلاّ، ليس كذلك -

643
00:30:25,687 --> 00:30:28,188
أطلق سراحك

644
00:30:28,256 --> 00:30:30,390
شكرًا لك -
ليس أنت -

645
00:30:30,458 --> 00:30:33,760
إنتهاك، ولم تفعل ذلك حتى في السيارة 47

646
00:30:33,828 --> 00:30:35,696
(عمل مذهل، (سبينسر

647
00:30:35,763 --> 00:30:38,031
(لديّ كلمتان لك، (لاسي

648
00:30:38,099 --> 00:30:42,269
الحصانة الدبلوماسية

649
00:30:42,337 --> 00:30:43,770
مـاذا، هل أنطقها بشكل خاطئ ؟

650
00:30:43,838 --> 00:30:46,173
"الرجل الذي كان بفيلم "السلاح القاتل 2
(لم يكْن روسيـًا، (شـون

651
00:30:46,241 --> 00:30:47,507
تم رفع الحصانة

652
00:30:47,575 --> 00:30:50,177
لقد حصلت على ذلك من السفير

653
00:30:50,245 --> 00:30:53,814
دفاعـًا عن نفسي
أنا لم أتسلّـم كتيب يحدد القيود

655
00:30:53,881 --> 00:30:56,216
"كل ما أعرفه ما شاهدته في حلقة "تشيبس

656
00:30:56,284 --> 00:30:58,285
هذا ليس بشأن تصرفاتك الغريبة عند الجامعة

657
00:30:58,353 --> 00:31:01,555
أعتقد أنّه كان أكثر إنزعاجًا
بعض الشيء بشأن هذا

658
00:31:04,459 --> 00:31:07,642
. . . .لذا، أيّها الوسيط الروحي

659
00:31:07,910 --> 00:31:09,496
من فضلك وضح الأمر

660
00:31:23,195 --> 00:31:25,463
. . . هذا

661
00:31:27,966 --> 00:31:30,401
ليس أنـا

662
00:31:30,469 --> 00:31:31,371
(شـون)

663
00:31:31,491 --> 00:31:33,493
عندما أراني (لاسيتير) الصورة

664
00:31:33,613 --> 00:31:36,053
قلـتُ، "من أين حصلت على هذه الصورة لـ(شـون)"؟

665
00:31:36,232 --> 00:31:39,134
انظر، أتمنى لو كانت لي
إذا كنت صادقـًا

666
00:31:39,201 --> 00:31:41,236
يبدو هذا الرجل رائعـًا في البدلة

667
00:31:41,304 --> 00:31:42,671
رأسه كلّها خطـأ

668
00:31:42,738 --> 00:31:45,640
وشعره ينمو بعكس عقارب الساعة

669
00:31:45,708 --> 00:31:48,109
شعري دائمًا ينمو تجاه نصف الكرة الشمالي

670
00:31:48,177 --> 00:31:50,779
أنا لا أرى ذلك -
"جنوب إفريقي" -

671
00:31:50,846 --> 00:31:53,281
"الرجل الذي كان بفيلم "السلاح القاتل 2
"كان "جنوب إفريقي

672
00:31:53,349 --> 00:31:55,083
. . .  وهذا

673
00:31:55,151 --> 00:31:57,586
ليس أنا

675
00:32:00,957 --> 00:32:04,960
أحسب أنْ هناك طريقة واحدة لنسوي هذا الأمر

676
00:32:06,929 --> 00:32:09,364
حقـًا ؟
(بربـك، (جولـز

677
00:32:09,432 --> 00:32:11,232
ألا أخبرتيه أن يتوقّف عن ذلك، من فضلك؟

678
00:32:11,300 --> 00:32:12,534
لمـاذا ؟

679
00:32:12,602 --> 00:32:14,536
لأنّه خطأ
هذا هو السبب

680
00:32:14,604 --> 00:32:17,939
بالتأكيد ابدو كثير الشبه بهذا الرجل

681
00:32:18,007 --> 00:32:19,941
لكن هذه الصورة مرسلة بالفاكس

682
00:32:20,009 --> 00:32:22,177
إنها مشوشة
وملتقطة من الجانب

683
00:32:22,244 --> 00:32:23,845
من يرسل حتى صورة كهذه ؟

684
00:32:23,913 --> 00:32:26,014
آسفة (شون)، أنتَ لوحدك بهذا الأمر

685
00:32:26,082 --> 00:32:28,316
السؤال الأول

686
00:32:28,384 --> 00:32:30,218
ما اسمـك؟

687
00:32:30,286 --> 00:32:32,387
هناك قاتل طليق

688
00:32:32,455 --> 00:32:34,089
هذا ليس اسمك

689
00:32:36,459 --> 00:32:39,527
(شون سبينسر)

690
00:32:39,595 --> 00:32:41,930
صحيـح
مستعدون لبداية جديدة

691
00:32:41,998 --> 00:32:44,432
أين كنت ليلة الحفل ؟

692
00:32:44,500 --> 00:32:46,468
. . . دعنا نرى

693
00:32:48,404 --> 00:32:51,272
(تحدثـتُ مع (جـاس

694
00:32:51,340 --> 00:32:53,475
لَعبتْ بعض ألعاب الفيديو

695
00:32:55,845 --> 00:32:58,513
"تحدثنا قليلاً عن "حرب النجوم

696
00:33:04,120 --> 00:33:06,087
(انظر، (لاسـي
نحن نعلم عمّا يدور هذا الأمر

697
00:33:06,155 --> 00:33:07,322
(هذا بشأني أنا و(جوليـت

698
00:33:07,390 --> 00:33:08,590
أجب على أسئلتي فحسب، من فضلك

699
00:33:08,658 --> 00:33:10,258
نعم، نحـن معـًا

700
00:33:10,326 --> 00:33:11,593
تكره ذلك الأمر، أتفّهم هذا -
(سبينسر) -

701
00:33:11,661 --> 00:33:13,461
ليس بيدي حيلة، يا رجل
أنا أحارب لأجل

702
00:33:13,529 --> 00:33:14,829
هذا الأمر منذ سنوات -
(توقـف (سبينسر -

703
00:33:14,897 --> 00:33:16,031
هذا الأمر لن ينتهي -
! توقـف -

704
00:33:16,098 --> 00:33:19,200
سيتحتم عليك التعامل مع حقيقة أنّني
أحبُّهـا، فهمـت ؟

706
00:33:31,280 --> 00:33:33,581
هل يمكنني الخروج من هنا ؟

707
00:33:33,649 --> 00:33:35,316
أنا على وشك حلّ هذه القضية

708
00:33:35,384 --> 00:33:38,286
سؤال واحد لا أكثر -
هذا سيجعلك سعيدًا -


709
00:33:38,354 --> 00:33:41,089
أعتقد ذلك

710
00:33:42,558 --> 00:33:43,825
هل أنت وسيط روحي ؟

711
00:33:43,893 --> 00:33:45,894
المعذرة ؟

712
00:33:45,961 --> 00:33:50,498
أنـت، (شـون سبينسر) وسيـط روحي ؟

713
00:33:58,574 --> 00:34:02,510
(لابـدّ أنْ تُجيب على ذلك (شـون

714
00:34:25,201 --> 00:34:26,634
أجـل

715
00:34:36,178 --> 00:34:39,013
لا يوجـد إشارة على الكـذب

716
00:34:39,081 --> 00:34:41,416
لحظـة
أكـرر، هل أنت وسيط روحي ؟

717
00:34:41,484 --> 00:34:43,351
أجـل، أنـا كـذلك -
شخص ذو قدرة روحية ؟ -


718
00:34:43,419 --> 00:34:45,086
أجـل -
لديك قدرة على رؤية -

719
00:34:45,154 --> 00:34:46,621
المستقبل -
أجل أنا وسيط روحي -

720
00:34:46,689 --> 00:34:48,323
لا يمكنني تصديق ذلك حتى
أتريد أن نجرب ذلك باللغة الأسبانية ؟


721
00:34:48,390 --> 00:34:50,992
أجـل، أنا مستبصـر

722
00:34:51,060 --> 00:34:52,127
أنا بـدون أرجـل

723
00:34:52,194 --> 00:34:53,962
لقد قلت للتـو أنّك بلا أرجـل

724
00:34:54,029 --> 00:34:56,831
أنـت بلا أرجـل
هـذا ليس أنا

725
00:34:56,899 --> 00:35:01,436
هذا رجل شعره يشبه شعري
ولا فكرة لديّ كيف فعل ذلك

727
00:35:01,504 --> 00:35:04,105
حسنـًا، أعتقد أنّنا سمعنا ما يكفي
(بهذا الشأن (كارلتـون

728
00:35:12,014 --> 00:35:14,682
وأنا أعرف من الذي قتل هذه المرأة

729
00:35:14,750 --> 00:35:16,885
إذا كان هناك من يهتم بذلك

730
00:35:20,956 --> 00:35:23,224
أقل شيء أن تعطينا تفسيرًا

731
00:35:23,292 --> 00:35:26,461
لن تكوني بحاجة لواحد إذا أبقيتي
مجرمينك بالسجن لمدة أطول

733
00:35:26,529 --> 00:35:29,197
ما الأمـر ؟

734
00:35:29,265 --> 00:35:31,966
لماذا لا تخبرني، (كولـن) ؟

735
00:35:35,304 --> 00:35:37,505
الصورة التي أرسلت عبر الفاكس

736
00:35:37,573 --> 00:35:39,674
،  تم إرسالها من هذا المنزل
والذي جعلني أفكر

737
00:35:39,742 --> 00:35:44,612
من المستفيد الإستفادة القصوى من تشويه صورتي" ؟"

738
00:35:44,680 --> 00:35:46,614
الجواب الصحيح القاتل

739
00:35:46,682 --> 00:35:50,552
آنـا بيث) هي التي أنقذتني)
وجدت الشاهد الذي برأني

741
00:35:50,619 --> 00:35:52,453
كيف سأفعل شيء لأؤذيها ؟

742
00:35:52,521 --> 00:35:55,723
لربّما أدركت أنّها كانت مخطئة
وأنّك مذنب في واقع الأمر


744
00:35:55,791 --> 00:35:58,359
لكنّها لم تكْن مخطئة، أليس كذلك ؟

745
00:35:58,427 --> 00:36:00,161
ماذا تفعل هنا ؟

746
00:36:00,229 --> 00:36:01,596
أنا و(تشارلز) أصدقاء قدامى

747
00:36:16,145 --> 00:36:18,980
أنـا آراك

748
00:36:19,048 --> 00:36:20,682
(أشعر بـك، (ويجنال

749
00:36:20,749 --> 00:36:22,116
في الحفل، في الخزانة

750
00:36:22,184 --> 00:36:24,085
(تختبئ بعد أنْ خنقت (آنـا بيـث

751
00:36:24,153 --> 00:36:27,222
آنـا بيث) جاءت إليك في الحفل)

752
00:36:27,289 --> 00:36:29,457
كان لديها أخبار، لم تستطع التحدّث إلى السفير

753
00:36:29,525 --> 00:36:32,227
أرسلت لي رسالة غامضة

754
00:36:32,294 --> 00:36:35,163
"الشهود كانوا محقّـون"

755
00:36:35,231 --> 00:36:36,965
إضطرت لأن تخبر شخص ما تعرفه

756
00:36:37,032 --> 00:36:39,968
،شخص ما عملت معه
صديق قديم

757
00:36:40,035 --> 00:36:46,407
لسوء الحظ ، أدركت أنّها كانت قريبة
من معرفة أن (كولن) سُجـن

759
00:36:46,475 --> 00:36:49,344
لعمل شيء أنت كنت مذنب به

760
00:36:49,411 --> 00:36:52,580
كان لابد أن تقتلها لإسكاتها

761
00:36:52,648 --> 00:36:53,982
تشارلز)، أخبرني أنْ ذلك ليس حقيقيًا)

762
00:36:54,049 --> 00:36:55,650
لمْ أفعل ذلك

763
00:36:55,718 --> 00:36:58,553
عرفت (آنـا بيث) أنْ الشهود
كانوا محقّـون بشأن السيارة

764
00:36:58,621 --> 00:37:00,188
كانوا مخطئون فقط بشأن السائق

765
00:37:00,256 --> 00:37:01,789
(كان لديك الصلاحية للوصول لمفاتيح (كولن

766
00:37:01,857 --> 00:37:04,759
وكنت مفتون بشكل جنوني بخليلته

767
00:37:04,827 --> 00:37:06,861
بالكاد عرفت من هي

768
00:37:06,929 --> 00:37:08,396
هذا غير حقيقي

769
00:37:08,464 --> 00:37:11,699
ذكرت (ساره) أنّك هاتفتها على
هاتفها المحمول أكثر من مرّة

771
00:37:11,767 --> 00:37:13,368
في نهاية الأمر لم تأتي إلى هنا

772
00:37:13,435 --> 00:37:15,003
أرادت دائمًا أن نتقابل في منزلها

773
00:37:15,070 --> 00:37:16,537
،كنت أجهل السبب
لكن بات مفهومـًا الآن

774
00:37:16,605 --> 00:37:19,073
لا تبدأ بتوجيه أصابع الإتهام لي

775
00:37:19,141 --> 00:37:22,243
، بسبب هذا المجنون
والذي من الواضح للغاية أنّه مزيف

777
00:37:24,713 --> 00:37:30,551
(أحسُّ أنّك يا (كولن
أخطأت بوضع مجموعة من الصور الجنسية


779
00:37:30,619 --> 00:37:33,621
. .  .لكـن، إنتظر

780
00:37:33,689 --> 00:37:37,558
(لحسن الحظ ، السيدة (وينجال
وجدتهم لـك


782
00:37:37,626 --> 00:37:40,395
تلقيتُ تصحيح روحي

783
00:37:40,462 --> 00:37:43,498
هل هذه الصور لك حتـى ؟

784
00:37:48,837 --> 00:37:51,105
أنا لم أرْ ذلك من قبل -
هل أنتَ متأكد ؟ -

785
00:37:51,173 --> 00:37:52,974
أنا موجود بهم

786
00:37:53,042 --> 00:37:56,945
من السهل جدًا أن تخطئ بشخص
ما موجود بالصورة

787
00:37:57,012 --> 00:37:59,614
انظر، هذا قميصي

788
00:37:59,682 --> 00:38:01,215
. . . حسنـًا

789
00:38:01,283 --> 00:38:04,585
، إذا لم تكْن تلك الصور لك
. . .إذن من المحتمل أنْ يكون

791
00:38:06,188 --> 00:38:10,525
أحسُّ بذلك الشيء الغامض للغاية
والـ(ويجنلليان) جـدًا

792
00:38:14,496 --> 00:38:15,997
ريتشارد)، أخبرهم)

793
00:38:16,065 --> 00:38:18,900
انظر، كان لديك علاقات غرامية
مع فتيات قبل ذلك

794
00:38:18,968 --> 00:38:21,736
أنـت، يا سيـدي
(خنقـت (آنـا بيث يورك

795
00:38:21,804 --> 00:38:24,105
وأنـت، يا سيـدي
(خنقت (سارة بيـل

796
00:38:24,173 --> 00:38:28,343
. . . لقد كانت كاذبة، مجنونة

798
00:38:32,848 --> 00:38:35,149
ليس من الضروري أنْ أقف لهذا الإستجواب

799
00:38:35,217 --> 00:38:38,319
، أعمل مع السفير
وأنتم تعلمون ما الذي يعنيه ذلك

800
00:38:38,387 --> 00:38:40,321
. . . لديّ -
اصمـت -

801
00:38:40,389 --> 00:38:43,124
أنت مطرود

802
00:38:44,727 --> 00:38:47,061
سيّدي، ضع يداك خلف ظهرك

803
00:38:49,198 --> 00:38:52,000
أعلم كيف عرفت

804
00:38:52,067 --> 00:38:54,168
إذن أنـت تقـرّ بأنّك مذنب ؟

805
00:39:08,627 --> 00:39:12,129
الآن، أنت متأكد أنّه لا يمكنني أن أحتفظ
بإمتيازاتي فقط حتى الـ"16" من "أبريل" ؟

807
00:39:12,197 --> 00:39:14,387
(ما زال عليك أن تدفع الضرائب (شون
أنت تعلم ذلك

808
00:39:14,507 --> 00:39:15,566
نعم، لكن يمكنني أن أدفع الضرائب البريطانية

809
00:39:15,634 --> 00:39:17,101
والتي من المحتمل أنْ تكون أرخص بكثير، صحيح ؟

810
00:39:17,169 --> 00:39:20,237
أنت حقـًا لا تعلم شيء عن المملكة المتحدة، أليس كذلك ؟

811
00:39:20,305 --> 00:39:23,374
الأمور الجيدة فحسب
(موريسي) ، (جويانيث بالترو)

812
00:39:23,442 --> 00:39:25,857
. . . الجـنّ
(سأفتقدك حقـًا، (شـون -

813
00:39:25,977 --> 00:39:27,845
تعرف، إذا ما إحتجت إلي بأيّ وقت بالسفارة

814
00:39:27,913 --> 00:39:29,613
أنا هنـا -
هذا لن يحدث أبدًا -

815
00:39:29,681 --> 00:39:31,048
شكرًا لـك

816
00:39:31,116 --> 00:39:33,918
سيدي السفير، لديّ رؤية أخيرة

817
00:39:33,985 --> 00:39:35,720
إنّها حول إبنك

818
00:39:35,787 --> 00:39:39,824
إنّه في خطر، أخشى أنّه في خطر محيق

819
00:39:39,891 --> 00:39:42,727
من أنْ يصبح أحمق

820
00:39:42,794 --> 00:39:46,864
حسنـًا، هذا لا يحتاج أن تكون وسيط
روحي لمعرفة ذلك، لكن شكرًا لك

822
00:39:46,932 --> 00:39:48,165
أقدّر ذلك

824
00:39:49,735 --> 00:39:51,035
نعـم

825
00:39:51,103 --> 00:39:54,004
أنتم الأمريكيون عاطفيون للغاية

826
00:39:54,072 --> 00:39:57,808
هل يمكنك أنْ تجلب الحقائب ؟ -
بالطبـع -

827
00:40:06,084 --> 00:40:10,521
أيجب أنْ نتحدث حول ما حدث بالأمس ؟

828
00:40:10,589 --> 00:40:12,790
لا، لا، لا

829
00:40:12,858 --> 00:40:14,291
ليس في الواقع

830
00:40:14,359 --> 00:40:16,927
سبينسر)، أتسمح ليّ بكلمة ؟)

831
00:40:16,995 --> 00:40:18,796
(المعذرة، (أوهـارا

832
00:40:26,204 --> 00:40:27,938
(بحقك، (لاسي

833
00:40:28,006 --> 00:40:30,040
نحن لن نفعل ذلك مجددًا، أليس كذلك ؟

834
00:40:30,108 --> 00:40:32,410
(عرفتك لست سنوات، (سبينسر

835
00:40:32,477 --> 00:40:33,644
أعرف تصرفاتك

836
00:40:33,712 --> 00:40:37,281
،قمت بخدعك الصغير
وعطلت ماكينة جهاز كشف الكذب


838
00:40:37,349 --> 00:40:39,016
تستطيع أنْ تحرز دائمـًا من هو المذنب الصحيح

839
00:40:39,084 --> 00:40:40,885
بعد أنْ تخطئ في أول أربع أو خمس مرّات

840
00:40:40,952 --> 00:40:48,659
تزيّن شعرك وتوقِّع كلّ فتاة جيدة
فشل (جاستر) في التحدث إليها

843
00:40:48,727 --> 00:40:52,329
(والآن شققت طريقك إلـى (أوهـارا

844
00:40:52,397 --> 00:40:54,432
! مـاذا ؟ بربـك
الأمر ليس على هذا النحو

845
00:40:54,499 --> 00:40:57,835
، حينما قابلتك أول مرّة

846
00:40:57,903 --> 00:41:02,440
خربت علاقتي بشريكتي السابقة
الفتاة التي أحببتها حقـًا بالمناسبة

848
00:41:02,507 --> 00:41:03,641
وجعلتها تنتقل لمكان آخر

849
00:41:03,708 --> 00:41:06,343
هذا لا يهمّ الآن

850
00:41:06,411 --> 00:41:13,984
(وجهة نظري هي، إذا لم تعامل (أوهـارا
بالإحترام الذي تستحقه

852
00:41:14,052 --> 00:41:15,923
أو إذا أذيتها بأيّ شكل من الأشكال

853
00:41:16,655 --> 00:41:18,923
سوف أسحب زناد مسدسي

854
00:41:18,990 --> 00:41:20,791
هل تقول أنّك سترديني ؟

855
00:41:20,859 --> 00:41:22,693
مرارًا وتكرارًا

856
00:41:33,371 --> 00:41:37,208
. . .إن الجـواب

857
00:41:37,275 --> 00:41:39,743
لا

858
00:41:39,811 --> 00:41:41,145
أخطـأت مرّة أخرى

859
00:41:41,213 --> 00:41:43,447
شون)، عرفت بأنّك كنت تكذب)

860
00:41:43,515 --> 00:41:45,816
يجب أنْ تصدق الكذبة

861
00:41:45,884 --> 00:41:48,886
لا تتعرق
إشعر بقلبك

862
00:41:48,954 --> 00:41:51,422
أبّي، هذا الأمـر . .يبدو
غير أخلاقيـًا إلى حدٍ ما

863
00:41:51,490 --> 00:41:54,658
(ثق بي، (شـون
سيأتي اليوم الذي لسوء الحظ سيكون هذا ضروري

865
00:41:54,726 --> 00:41:56,494
ربّما ستعمل متخفي

866
00:41:56,561 --> 00:41:58,496
لكن على الأغلب لن تفعل

867
00:41:58,563 --> 00:42:03,067
الآن، أجب على السؤال مرّة أخرى
. . . لكن هذه المـرّة

868
00:42:03,134 --> 00:42:05,236
تنفّـسْ أولاً

869
00:42:07,205 --> 00:42:09,874
لا

870
00:42:11,943 --> 00:42:13,077
! ممتــاز

871
00:42:15,274 --> 00:42:25,865
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>
