1
00:00:13,581 --> 00:00:14,858
مــاذا تشرب ؟

2
00:00:14,978 --> 00:00:16,101
البشريـة

3
00:00:16,221 --> 00:00:17,530
يوم سيئ في الكون؟

4
00:00:17,650 --> 00:00:19,565
المصائب لا تأتي فرادى

5
00:00:20,070 --> 00:00:24,506
. . . ما لم تطفوا جثة في مكان ما

6
00:00:26,539 --> 00:00:29,275
شراب "جاك دانيلز"، مع قطع ثلج

7
00:00:36,416 --> 00:00:37,883
سأشرب ما يشربه

8
00:00:41,655 --> 00:00:46,425
أرجو أنّك لا تحتفظ بهذا المقعد لشخص آخر

9
00:00:46,493 --> 00:00:48,727
هل أعرفك؟

10
00:00:48,795 --> 00:00:50,229
أو تعتقدين أنّني شخص آخر؟

11
00:00:50,297 --> 00:00:51,530
نخـب هـذه الأمسيـة

12
00:00:56,136 --> 00:00:57,803
إذا ماهي قصّتك، (كارلتون) ؟

13
00:00:57,871 --> 00:00:59,305
كيف تعرفين اسمي؟

14
00:00:59,372 --> 00:01:00,773
سألتـك أولاً

15
00:01:00,840 --> 00:01:02,174
هل أنتِ بائعـة هـوى ؟

16
00:01:05,378 --> 00:01:07,646
هل هذا إنطباعك عنـي؟

17
00:01:07,714 --> 00:01:12,217
. . .آسفة، لا، أنـا فقط
. . .لا أعلم، أنـا، فقط

18
00:01:12,285 --> 00:01:14,153
وحيـدة ؟

19
00:01:14,220 --> 00:01:16,922
أجل، ربّما قليلاً بعض الشـيء

20
00:01:16,990 --> 00:01:19,625
إذًا هل ستخبرني عن نفسك أم لا؟

21
00:01:19,693 --> 00:01:20,726
أجـل

22
00:01:22,696 --> 00:01:24,830
حسنًـا ، أنت تعرفين اسمي

23
00:01:24,898 --> 00:01:28,801
آتي إلى هنـا للإسترخاء
لأنّ عملي يسبب لـي التوتر

24
00:01:28,868 --> 00:01:30,402
أحلم في بعض الأحيان
(أنّني الممثـل (كلنت إيستوود

25
00:01:30,470 --> 00:01:31,937
<i>حتى في فيلم "بلودورك"؟ </i>

26
00:01:32,005 --> 00:01:33,839
<i>"في الغالب فيلم "هارت بريك ريدج </i>

27
00:01:33,907 --> 00:01:35,908
تابـع من فضـلك

28
00:01:35,976 --> 00:01:37,543
أنا شخص مطلّق مـؤخرًا

29
00:01:37,610 --> 00:01:39,378
أعتقد أنّه ليس هناك مجال للتفسير

30
00:01:39,446 --> 00:01:40,980
عندما يتعلق الأمر بالدستور الأمريكي

31
00:01:41,047 --> 00:01:43,449
ولديّ تحمل غير إعتيادي للألم

32
00:01:43,516 --> 00:01:45,818
هـذه قـلادة إستثنائيـة

33
00:01:45,885 --> 00:01:48,654
إنّها تبرز عظم ترقوتك بشكل جيّـد

34
00:01:48,722 --> 00:01:51,056
إنّها ترمز للخلود

35
00:01:51,124 --> 00:01:53,792
دوركِ

36
00:01:53,860 --> 00:01:58,263
حسنـًا أنـا غير مرتبطة

37
00:01:58,331 --> 00:02:01,000
وأحبُّ حقـًا الرجل الذي يملك
شعرًا على صدره

38
00:02:01,067 --> 00:02:05,237
<i>وأما بالنسبة إلى (كلنت)، أنا أعتقد حقـًا
"إنّه فيلم "أنفورجيفن </i>

39
00:02:05,305 --> 00:02:07,906
عينـاك واسعتـان

40
00:02:07,974 --> 00:02:09,608
لماذا يجعلك عملك متوترًا؟

41
00:02:09,676 --> 00:02:12,211
كيف عرفتِ اسمي؟

42
00:02:12,278 --> 00:02:15,581
لماذا لا تحتفظ بتلك الفكر، بينما أذهب للإغتسال؟

43
00:02:15,648 --> 00:02:17,282
سنحتاج للمزيد من الشراب

44
00:02:27,027 --> 00:02:29,161
ربّما تتحدث على الهاتف
ألم تفكّري بذلك أبدًا؟

45
00:02:29,229 --> 00:02:30,295
ربّما هي مع رجل

46
00:02:31,696 --> 00:02:33,196
هيّا، نحن ننتظر هنا

47
00:02:36,069 --> 00:02:37,669
هل أنت أعمى، أيّها الوقح؟

48
00:02:37,737 --> 00:02:39,872
إبتعدي

49
00:03:23,650 --> 00:03:25,417
! لابد وأنّكِ تمزحين معي

50
00:04:03,490 --> 00:04:05,757
إسمعي، (جولز)، لا تعاتبي نفسك

51
00:04:05,825 --> 00:04:07,726
لا تتوقعي بأنّه يمكنكِ السيطرة

52
00:04:07,794 --> 00:04:09,428
(سواء كنت أنا و(جـاس

53
00:04:09,496 --> 00:04:12,264
تتبعناكِ بشكل سري
عندما تلقيتِ إتصال أثناء الفطور

54
00:04:12,332 --> 00:04:13,732
لكني، وبشكل محدّد
أخبرتك بأن لا تتبعني

55
00:04:13,800 --> 00:04:14,833
"لقد قالت "فارو

56
00:04:14,901 --> 00:04:16,034
فارو" ليست كلمة"

57
00:04:16,102 --> 00:04:17,603
قلت تتبعني
هو يعلم بأنّني قلت تتبعني

58
00:04:17,670 --> 00:04:20,305
"أنا لم أكن هناك لكن، "فارو
بالتأكيد كلمة

59
00:04:20,373 --> 00:04:21,707
شكرًا لك

60
00:04:21,774 --> 00:04:23,408
تعني ولادةً عجل أو خنزير صغير

61
00:04:23,476 --> 00:04:25,811
حسنـًا، ولماذا أقول لـ(شـون) لا تلد

62
00:04:25,879 --> 00:04:27,746
عجل أو خنزير صغير؟

63
00:04:27,814 --> 00:04:29,014
لا أعلـم

64
00:04:29,082 --> 00:04:30,115
مـاذا لديـك؟

65
00:04:30,183 --> 00:04:31,650
ذكر، في أواخر الثلاثينات

66
00:04:31,718 --> 00:04:33,152
خبراء مسرح الجريمة في طريقهم
لكنّي أقول

67
00:04:33,219 --> 00:04:34,820
(الفتـاة، (ماكناب

68
00:04:34,888 --> 00:04:36,822
ما الذي إكتشفته بخصوص
الفتاة التي كنت معها ليلة أمس؟

69
00:04:36,890 --> 00:04:39,625
قد أحتاج إلى المزيد من المعلومات
للإستمرار، يا سيدي

70
00:04:39,692 --> 00:04:41,527
ما الذي تحتاجه؟
ما الذي تحتاجه أكثر من هذا؟

71
00:04:41,594 --> 00:04:45,464
أخبرتك أنّها شقراء
ورشيقة ورائعة، وجميلة ورائعة

72
00:04:45,532 --> 00:04:47,799
إجلب لي اسمها وعنوانها

73
00:04:47,867 --> 00:04:50,402
"واجلب لي بعض "الأسبيرين

74
00:04:50,470 --> 00:04:52,237
أخبريني من فضلك ماذا يفعلان
في مسرح الجريمة؟

75
00:04:52,305 --> 00:04:54,072
(لاسـي)، إنّه ليس خطأ (جولـز)

76
00:04:54,140 --> 00:04:55,607
أخبرتها بأنّني لن أتبعها

77
00:04:55,675 --> 00:04:59,244
إعتقدت بأنّها كانت تخبرني
بأن لا أحبل بصغار الخنزير

78
00:04:59,312 --> 00:05:01,280
إذهـب

79
00:05:01,347 --> 00:05:02,648
هل أنت بخير؟

80
00:05:02,715 --> 00:05:04,349
لم يسبق لي أنْ سبقتك لتلقي المكالمة
لستّ سنوات

81
00:05:04,417 --> 00:05:05,651
بالطبع أنا بخير

82
00:05:05,718 --> 00:05:08,187
لِمَ لا أكون بخير؟
كان علي التوقف لملئ البنزين

83
00:05:08,254 --> 00:05:10,189
حسنـًا

84
00:05:10,256 --> 00:05:11,623
دعنا نرى إذا كانت لدينا محفظة؟

85
00:05:14,093 --> 00:05:16,161
(اسم الميّت (هاملتن ديان

86
00:05:16,229 --> 00:05:20,299
يعيش في وسط المدينة
لديه بضعة مئات نقدًا

87
00:05:20,366 --> 00:05:21,967
بطاقات الإئتمان، وبطاقة الصراف
سأقلبه

88
00:05:24,938 --> 00:05:27,206
ما هذه الكدمة على رقبته؟

89
00:05:28,775 --> 00:05:30,275
ذاك الرجل شاحب جـدًا

90
00:05:30,343 --> 00:05:32,444
شاحب بشكل غير عادي

91
00:05:32,512 --> 00:05:34,012
. . .خصوصـًا أنّه ميت منذ حوالي

92
00:05:34,080 --> 00:05:35,647
تفقـد الرقبـة
تفقـد المعصمين

93
00:05:35,715 --> 00:05:37,182
ما هـذا؟

94
00:05:37,250 --> 00:05:40,118
يبدو أنّ قاتلنا قد ترك لنا هديـة صغيرة

95
00:05:40,186 --> 00:05:41,553
هـذا شـيء مؤسف لـه

96
00:05:43,523 --> 00:05:45,691
<i>هـذه قلادة إستثنائيـة</i>

97
00:05:45,758 --> 00:05:47,726
<i>إنّها تبرز عظم ترقوتك بشكل جيـّد</i>

98
00:05:47,794 --> 00:05:50,195
<i>إنها ترمز للخلـود</i>

99
00:05:50,263 --> 00:05:52,197
جـاس)، لا وجود للدمّ، علامات الثقوب)

100
00:05:52,265 --> 00:05:54,132
شاحب بشكل غير عـادي
ماذا؟

101
00:05:54,200 --> 00:05:55,100
إفعلهـا، إفعلهـا

102
00:05:55,168 --> 00:05:57,536
حسنـًا، أفضل من ذلك
دعني أفعلها، أنا سأفعلها

103
00:05:57,604 --> 00:05:58,737
إهـدأ، أنـت لـن تفعلهـا

104
00:05:58,805 --> 00:06:00,272
كنت أتمنى جمهورًا أكبر من هذا

105
00:06:00,340 --> 00:06:01,406
! إفعلهـا

106
00:06:01,474 --> 00:06:03,141
أيّهـا السيدات والسادة

107
00:06:03,209 --> 00:06:05,344
يجب أنْ أطلب منكم أنْ تتمالكوا أنفسكم

108
00:06:05,411 --> 00:06:08,146
ما أنا على وشك أنْ أكشفه
لا يتحمله أصحاب القلوب الضعيفة

109
00:06:08,214 --> 00:06:11,216
إنّـه شـيء مثير جدًا

110
00:06:11,284 --> 00:06:14,119
ما نواجهه هنا
ليس من فعل بشر

111
00:06:14,187 --> 00:06:18,524
أخشى أنّ هذا وبكل تأكيد
. . .من عمل

112
00:06:18,525 --> 00:06:19,825
مصّاص دماء

113
00:06:19,891 --> 00:06:21,460
!! سوكي. . .ملكي

114
00:06:28,167 --> 00:06:30,369
بماذا تفكّر يا شريكي؟

115
00:06:30,436 --> 00:06:32,304
في الحقيقة، أنـا سأوافـق (سبينسر) علـى هذا

116
00:06:32,673 --> 00:06:39,259
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

117
00:06:39,379 --> 00:06:42,881
{\a10}¶أعـرف أنّـك تعلـم¶
{\a10}¶أنّنـي لا أقـول الحقيقـة¶

118
00:06:42,949 --> 00:06:46,184
{\a10}¶أعـرف أنّـك تعلـم¶
{\a10}¶أنّهـم لا يملكـون دليـلاً¶

119
00:06:46,252 --> 00:06:49,354
{\a10}¶واجه الإحبـاط ¶
{\a10}¶وتعلّـم التكيّـف¶

120
00:06:49,422 --> 00:06:53,191
{\a10}¶أسـوأ مخاوفـك¶
{\a10}¶ستردعـك فـي النهايـة¶

121
00:07:05,144 --> 00:07:06,477
لعلمك أنت لم تكن متحمسـًا بهذا القدر

122
00:07:06,545 --> 00:07:07,812
{\pos(195,225)}
عندما ظننت بأنّنا نطارد مستئذب

123
00:07:07,880 --> 00:07:13,684
{\pos(195,225)}
أنا لا أريد أن يأكلني مخلوق مُشعر جائع
لكني سأجلد بعض مصّاصي الدماء

124
00:07:13,752 --> 00:07:16,187
{\pos(195,225)}
حسنـًا
وأنت تفوح منك رائحة الثوم

125
00:07:16,255 --> 00:07:17,989
{\pos(195,225)}
(تبدو مثل الممثل (عمر إبس
"من فيلم "دراكيولا 2000

126
00:07:18,056 --> 00:07:19,957
{\pos(195,225)}
سأقبل بهذا

127
00:07:20,025 --> 00:07:21,292
{\pos(195,225)}
ألا تعتقد بأنّه أمر غريب

128
00:07:21,360 --> 00:07:22,994
{\pos(195,225)}
لموافقة (لاسـي) نظرية مصاص الدماء؟

129
00:07:23,061 --> 00:07:25,029
{\pos(195,225)}
أتعلم بأنّني منذ مدة طويلة
و(أنا أحلم بأن يقوم (لاسـي

130
00:07:25,097 --> 00:07:27,031
{\pos(195,225)}
بموافقتي بإحدى نظرياتي المجنونة

131
00:07:27,099 --> 00:07:28,399
{\pos(195,225)}
لكن الآن وبما أنّه فعلها في الحقيقة

132
00:07:28,467 --> 00:07:29,634
{\pos(195,225)}
لا أعرف لماذا إعتقدت بأنّ
الأمر سيكون رائعـًا

133
00:07:29,701 --> 00:07:31,068
{\pos(195,225)}
يبدو غريبـًا حقـًا

134
00:07:31,136 --> 00:07:32,303
{\pos(195,225)}
"إنه مثل كرتون "رود رانر
. .يتوقف ويقول

135
00:07:32,371 --> 00:07:33,538
{\pos(195,225)}
أتعلم ماذا، "وال إي" ؟

136
00:07:33,605 --> 00:07:34,772
{\pos(195,225)}
لقد إستحقيت هذا فجّرني

137
00:07:34,840 --> 00:07:36,874
{\pos(195,225)}
أتقول أنّ الذئب من الكرتون
له اسم ؟

138
00:07:36,942 --> 00:07:38,042
{\pos(195,225)}
أجــل

139
00:07:38,110 --> 00:07:39,310
أليـس "أو س ك ا ر"؟

140
00:07:39,378 --> 00:07:40,812
{\pos(195,225)}
هذا إفتراء -
أنت المفتري -

141
00:07:40,879 --> 00:07:42,246
{\pos(195,225)}
!(المصارع (نيكرو بوتشر

142
00:07:42,314 --> 00:07:44,882
{\pos(195,225)}
!(الممثل (رايان فيليب

143
00:07:44,950 --> 00:07:46,751
{\pos(195,225)}
نحن نطلق على أنفسنا اسماء
اسمك المفتري

144
00:07:46,819 --> 00:07:48,553
{\pos(195,225)}
هلّ بإمكاننا أن نبدأ، رجاءً؟

145
00:07:48,620 --> 00:07:52,023
{\pos(195,225)}
بالطبع
هـذه لكِ، يا سيدتي

146
00:07:52,090 --> 00:07:54,125
{\pos(195,225)}
ما هـذه؟ -
معي دقيق لكبش -

147
00:07:56,762 --> 00:07:58,362
{\pos(195,225)}
سبب الموت؟

148
00:07:58,430 --> 00:08:00,298
{\pos(195,225)}
فشل رئوي
أو فقدان دمّ حادّ

149
00:08:00,365 --> 00:08:02,066
{\pos(195,225)}
أيّهمـا حدث أولاً -
ما مـدى حِدتـه؟ -

150
00:08:02,134 --> 00:08:03,434
{\pos(195,225)}
جسمه أصبح فارغـًا

151
00:08:03,502 --> 00:08:08,840
{\pos(195,225)}
معلومة صغيرة، عندما يفرغ جسم الإنسان
من معظم دمه، أحيانـًا يتوقف عن العمل

152
00:08:08,907 --> 00:08:11,042
{\pos(195,225)}
لاحظ الثقوب على الرقبة هناك

153
00:08:11,109 --> 00:08:13,644
{\pos(195,225)}
وعلى المعصم هنا وهنا

154
00:08:13,712 --> 00:08:15,680
{\pos(195,225)}
وودي)، في رأيك كخبير)

155
00:08:15,747 --> 00:08:16,981
{\pos(195,225)}
هل يحتمل أنّ هذا الرجل المسكين

156
00:08:17,049 --> 00:08:19,283
{\pos(195,225)}
كان ضحيّة
هجوم مصّاص دماء؟

157
00:08:19,351 --> 00:08:21,619
{\pos(195,225)}
لا ترد على ذلك

158
00:08:21,687 --> 00:08:23,187
{\pos(195,225)}
لم أكن أخطّط لذلك

159
00:08:23,255 --> 00:08:25,022
{\pos(195,225)}
هل الأمر ممكن؟ -
على الأرجح، نعـم -

160
00:08:25,090 --> 00:08:26,190
{\pos(195,225)}
وودي)؟) -
الأمر مُسلم  به بالفعل -

161
00:08:26,258 --> 00:08:27,725
{\pos(195,225)}
حسنـًا، يا رفاق، هذا يكفي

162
00:08:27,793 --> 00:08:29,493
{\pos(195,225)}
من الواضح أنّنا نبحث عن مصّاص دماء

163
00:08:29,561 --> 00:08:31,429
{\pos(195,225)}
في مكان ما يقوم بأشياء
خاصة بمصاصي الدماء

164
00:08:31,496 --> 00:08:32,897
{\pos(195,225)}
لذا، إبحثوا في الأمر
وأحضروا لي دليلاً

165
00:08:32,965 --> 00:08:34,098
{\pos(195,225)}
كارلتون)، هل فقدت صوابك؟)

166
00:08:34,166 --> 00:08:36,267
{\pos(195,225)}
أين تذهب؟

167
00:08:36,335 --> 00:08:38,703
{\pos(195,225)}
لديّ مسألة شخصية تنتظرني
سوف أوافيكم لاحقـًا

168
00:08:38,770 --> 00:08:40,338
{\pos(195,225)}
منذ متى تملك أمور شخصية؟

169
00:08:43,141 --> 00:08:45,776
حسنـًا، شريكي فقد عقله تمامـًا

170
00:08:45,844 --> 00:08:47,712
أتمنّى بأنّكم سعداء بهذا

171
00:08:47,779 --> 00:08:50,281
الآن، إذا أعذرتموني
يجب أن أمسك قاتل

172
00:08:50,349 --> 00:08:54,085
وأنا متأكّدة جـدًا
بأنّ هـو أو هـي مجرد إنسان

173
00:08:54,152 --> 00:08:56,087
حسنـًا ذهبت أمسيتي معها

174
00:09:05,764 --> 00:09:07,632
{\pos(195,225)}
هل تبدو لك هذه القلادة مألوفة ؟

175
00:09:07,699 --> 00:09:09,700
{\pos(195,225)}
إعتدنا بيع هذه القطعة

176
00:09:09,768 --> 00:09:11,502
{\pos(195,225)}
بدون مزاح؟

177
00:09:11,570 --> 00:09:13,204
{\pos(195,225)}
سأحتاج سجل كلّ شخص

178
00:09:13,272 --> 00:09:14,572
{\pos(195,225)}
اشترى هذا الشيء لآخر

179
00:09:14,640 --> 00:09:16,107
لا أعلم، لنقل منذ الأزل

180
00:09:16,174 --> 00:09:19,510
{\pos(195,225)}
يا رجل، هذا غير ممكن -
أعد ما قلته؟ -

181
00:09:19,578 --> 00:09:21,479
{\pos(195,225)}
حسنـًا، إنّها فقط هذه القطعة
كانت لدينا بعض القطع منها فقط

182
00:09:21,546 --> 00:09:22,647
{\pos(195,225)}
وقد كان هذا قبل سنوات

183
00:09:22,714 --> 00:09:23,948
منـذ متـى؟

184
00:09:24,016 --> 00:09:25,449
{\pos(195,225)}
ثلاثة أو أربعة، ربّما

185
00:09:25,517 --> 00:09:27,251
{\pos(195,225)}
نحن لا نبقي سجلات لتلك الأشياء حقـًا

186
00:09:27,319 --> 00:09:32,356
أعني، انظر حولك
"نحن لسنا محلات "زاليس أو جاريد

187
00:09:32,424 --> 00:09:35,326
{\pos(195,225)}
حسنـًا، أنا لا أفترض
بأنّك تتذكّر

188
00:09:35,394 --> 00:09:37,161
من قام بشرائها، أليس كذلك؟

189
00:09:37,229 --> 00:09:38,863
شبان، فتيات

190
00:09:41,099 --> 00:09:43,367
{\pos(195,225)}
كـلاّ، ليس في الواقع، لا

191
00:09:43,435 --> 00:09:45,002
{\pos(195,225)}
انسْ الأمر

192
00:09:45,070 --> 00:09:47,305
{\pos(195,225)}
كان عليّ أنْ أعرف أنْ مكان
"يدعى "بلينج كروسبي

193
00:09:47,372 --> 00:09:49,240
{\pos(195,225)}
سيكون نهاية مسدودة
أعني، انظر إليك

194
00:09:49,308 --> 00:09:51,709
{\pos(195,225)}
آسف، يا رجل

195
00:09:51,777 --> 00:09:53,444
لديك ساعة رائعة

196
00:09:53,512 --> 00:09:56,180
هل تريد بيعها بسعر أقل مما تساويه

197
00:09:56,248 --> 00:09:59,383
هذه الساعة القديمة تشتغل
كدقّات قلب

198
00:09:59,451 --> 00:10:03,087
. . . فيل جريح)، قلق و)

199
00:10:03,155 --> 00:10:06,023
<i>لماذا لا تحتفظ بتلك الفكرة
سأذهب للإغتسال</i>

200
00:10:12,731 --> 00:10:13,965
! اللعنـة

201
00:10:17,302 --> 00:10:19,270
(هذا ليس مضحك، (شـون

202
00:10:19,338 --> 00:10:21,372
أنا الشخص العاقل الوحيد
الذي يعمل على هذه القضية

203
00:10:21,440 --> 00:10:23,541
وهذا يجعل وقتي
أغلى بكثير

204
00:10:23,608 --> 00:10:24,742
ألديك أي فكرة كم لزمني من الوقت

205
00:10:24,810 --> 00:10:26,243
لأجد هذا المكان السخيف؟

206
00:10:26,311 --> 00:10:29,246
ليس لديه عنوان حتى

207
00:10:29,314 --> 00:10:30,815
(مرحبـًا، (شـون

208
00:10:36,288 --> 00:10:38,956
ليس ذنبي لكوني شرير رائع

209
00:10:39,024 --> 00:10:41,959
هذا ما إختارته لي الورقة

210
00:10:42,027 --> 00:10:44,362
ما الذي ترتديانه، بحق الجحيم؟

211
00:10:47,332 --> 00:10:49,300
(نحن فوق أرضهم، (جوليـت

212
00:10:49,368 --> 00:10:51,836
يجب أنْ نمشّي مشية مخلوق الليل

213
00:10:51,903 --> 00:10:53,537
مخلوق الليل؟ -
إنّـه محق، انظري حولك -

214
00:10:53,605 --> 00:10:55,940
أنت لا تنتمين إلى هنا

215
00:10:56,008 --> 00:10:57,675
(هذا لأنّهم يتظاهرون بالموت، (شـون

216
00:10:57,743 --> 00:11:00,177
حسنـًا، ربما نحن
من ندّعي كوننا أحياء

217
00:11:02,214 --> 00:11:06,350
تحياتي، أخي
ثلاثة مشروبات بدون كحول

218
00:11:06,418 --> 00:11:08,352
إجعلها بلون أحمر

219
00:11:08,420 --> 00:11:10,588
وأيّ وجبة خفيفة يمكنك أنْ تحضرها هناك

220
00:11:14,793 --> 00:11:17,228
سأخدمكما بكل سرور

221
00:11:17,295 --> 00:11:21,165
أما هذا الإنسان لن يحصل على شراب منّي

222
00:11:21,233 --> 00:11:23,968
لقد أخللتم بالقانون الجوهري بالسماح

223
00:11:24,036 --> 00:11:26,504
لبشر عادي بالدخول إلى عالمنا

224
00:11:26,571 --> 00:11:28,339
حسنـًا، لقد إكتفيت

225
00:11:28,407 --> 00:11:31,575
"المحققة (أوهـارا)، شرطة "سانتا بربرا
دعنا نحاول مرة ثانيةً

226
00:11:31,643 --> 00:11:34,545
حسنـًا، على مهلك

227
00:11:34,613 --> 00:11:36,680
أنا مجرد رجل عادي هنـا، مفهوم

228
00:11:36,748 --> 00:11:38,049
أحاول كسب معيشتي
هذا كل ما في الأمر

229
00:11:38,116 --> 00:11:39,717
أقوم بهذا العرض فقط

230
00:11:39,785 --> 00:11:42,286
للحصول على بعض المال
من هؤلاء المخبولين

231
00:11:42,354 --> 00:11:43,621
! نصّـاب

232
00:11:43,688 --> 00:11:46,023
ومن يتكلم؟
الكونت شوكولا" هنا، من فضلك"

233
00:11:46,091 --> 00:11:48,325
الكونت شوكولا"؟"
لابد وأنّك مجنون

234
00:11:48,393 --> 00:11:49,660
ماذا أخبرتك

235
00:11:49,728 --> 00:11:50,995
"لا أحد يتذكّر بـ"لاكولا

236
00:11:51,063 --> 00:11:52,596
(بخلافي أنا والمخرج (كوينتن تارانتينو

237
00:11:52,664 --> 00:11:56,000
اسمع، نحن نتساءل فقط

238
00:11:56,068 --> 00:11:58,302
إذا كنت تعتقد أنّ أحد زبائنك يعد خطيرًا

239
00:11:58,370 --> 00:12:03,240
أو قادر على مهاجمة شخص ما
ومصّ دمّائه كلها؟

240
00:12:03,308 --> 00:12:04,708
أنت تمزح، صحيح؟

241
00:12:04,776 --> 00:12:06,777
يا صاح، هذا "سانتا باربرا"، مفهوم

242
00:12:06,845 --> 00:12:09,713
كلّ الناس هنا يحبون الموضة والشعر

243
00:12:09,781 --> 00:12:11,148
أنا مغادرة الآن

244
00:12:11,216 --> 00:12:13,617
إنتظري! لديّ معلومة واحدة صغيرة

245
00:12:13,685 --> 00:12:15,586
قد تثير إهتمامك

246
00:12:15,654 --> 00:12:17,721
تلقيت إتصالاً الأسبوع الماضي
أظن أنّه يوم أربعاء

247
00:12:17,789 --> 00:12:19,857
وقد كان زبون عندي، والذي كان يسأل

248
00:12:19,925 --> 00:12:24,428
إذا كنت أريد أن أبيعه كمية من
الدمّ الحقيقي، غريب

249
00:12:24,496 --> 00:12:26,263
هل تعرفت على الصوت؟

250
00:12:26,331 --> 00:12:27,832
لا، لا أستطيع القول بأنّني فعلت

251
00:12:27,899 --> 00:12:29,333
هل تتذكر متى اتصل بالضبط ؟

252
00:12:29,401 --> 00:12:31,202
أجل، في الحقيقة
لقد كان في 1:30

253
00:12:31,269 --> 00:12:33,037
كان في 1:30 بالضبط
يوم الأربعاء

254
00:12:33,105 --> 00:12:34,805
"لأنّني كنت أشاهد "أوبرا

255
00:12:34,873 --> 00:12:35,840
وقد كانت في منتصف

256
00:12:35,907 --> 00:12:37,108
(من كان ذلك الرجل، (نيت

257
00:12:37,175 --> 00:12:38,275
(بيركوس)

258
00:12:38,343 --> 00:12:39,844
بيركوس)، أحبُّ ذلك الرجل)

259
00:12:39,911 --> 00:12:43,614
لقد كان يجدّد ديكور إنجليزي
أشياء مدهشة

260
00:12:43,682 --> 00:12:44,849
كاشف هوية المتّصل

261
00:12:44,916 --> 00:12:46,283
هل تود أن تأخذ الشرف؟

262
00:12:46,351 --> 00:12:47,585
سنحتاج لرؤية ذلك الهاتف

263
00:13:21,086 --> 00:13:22,620
(مارلـو فيجيوليـو)

264
00:13:22,687 --> 00:13:24,989
كيف وجدتني؟

265
00:13:34,366 --> 00:13:35,599
هل هناك خطب ما؟

266
00:13:35,667 --> 00:13:39,003
أنتِ لا تعيشين لوحدك ؟

267
00:13:39,070 --> 00:13:40,704
لا، أنا وثلاثة رجال

268
00:13:40,772 --> 00:13:41,872
هل واعدتِ، أو فكرتِ بمواعدة

269
00:13:41,940 --> 00:13:43,107
أو كانت لكِ علاقات عابرة

270
00:13:43,175 --> 00:13:44,208
بهؤلاء المتسكعين الطفيليين؟

271
00:13:44,276 --> 00:13:47,444
كـلاّ، هل هذا إستجواب؟

272
00:13:47,512 --> 00:13:49,847
صدقيني، أتمنّى بأنّه لم يكن كذلك

273
00:13:49,915 --> 00:13:51,382
أين هي تلك القلادة؟

274
00:13:51,449 --> 00:13:52,917
أنا لا أفهم

275
00:13:52,984 --> 00:13:55,252
القلادة التي ترمز إلى الخلود

276
00:13:55,320 --> 00:13:58,088
حسنـًا، أنا لم أنْم بها

277
00:13:58,156 --> 00:14:00,024
دعيني أراها

278
00:14:00,091 --> 00:14:02,593
حسنـًا، إتبعني

279
00:14:11,303 --> 00:14:14,071
أنا لا أصدق بأنّك
في غرفة نومي

280
00:14:20,745 --> 00:14:23,347
هل تريد إخباري بماذا يتعلق الأمر، أيّها المحقق؟

281
00:14:23,415 --> 00:14:24,949
حسنـًا، شيء واحد وأعِدُك

282
00:14:25,016 --> 00:14:26,717
بأنّنا سنضحك على هذا الأمر

283
00:14:26,785 --> 00:14:29,920
أريد أن أعرف ماذا حدث بالضبط
بعد أن غادرتي ليلة أمس

284
00:14:31,790 --> 00:14:33,190
خرجت من نافذة الحمّام

285
00:14:33,258 --> 00:14:35,392
وذهب إلى الجهة المقابلة
وجلست في سيارتي

286
00:14:35,460 --> 00:14:38,996
وراقبتك تنتظر عودتي

287
00:14:41,333 --> 00:14:43,667
دخلت في عراك مع النادل

288
00:14:43,735 --> 00:14:46,003
وبعد ذلك أنهيت شرابك

289
00:14:46,071 --> 00:14:48,806
وذهبت للخلف وفي النهاية خرجت

290
00:14:48,873 --> 00:14:52,776
وقمت بسـبّ رجل متشرّد

291
00:14:52,844 --> 00:14:54,612
بدوت حزينـًا جـدًا

292
00:14:56,715 --> 00:14:58,915
وأنا تركتك تذهب بعيـدًا

293
00:15:00,952 --> 00:15:02,319
لماذا فعلتِ هذا؟

294
00:15:02,387 --> 00:15:05,923
. . .إنه فقط
الأمور كانت صعبة عليّ مؤخرًا

295
00:15:05,991 --> 00:15:10,594
لم أكن محظوظة
أحسستُ بشيء

296
00:15:10,662 --> 00:15:11,562
وأنا كذلك

297
00:15:13,498 --> 00:15:15,866
الشيء الوحيد الذي أقارن به
بهجتي الكبيرة

298
00:15:15,934 --> 00:15:20,571
(هو شعوري عندما سمعت (تشوك نوريس
"يتكلم في الرابطة الوطنية للبنادق بـ"أبردين

299
00:15:20,639 --> 00:15:23,774
كنت في الثالثة عشر من عمري

300
00:15:23,842 --> 00:15:25,643
شعرت بالخوف

301
00:15:27,178 --> 00:15:28,612
أنا آسفة

302
00:15:33,818 --> 00:15:36,487
! (مارلـو فيجيوليو)
! هذه الشرطة

303
00:15:39,057 --> 00:15:43,427
أنتظروا يا رافاق
لا تلمسوا أيّ شئ بعد

304
00:15:43,495 --> 00:15:45,663
كارلتون)، ماذا يجري هنا؟)

305
00:15:52,915 --> 00:15:55,716
كارلتون)، ماذا يجري هنا بالضبط؟)

306
00:15:56,043 --> 00:15:58,274
أفترض بأنّني مدين لك بتفسير، يا شريكتي

307
00:15:58,275 --> 00:16:02,175
أما أنتما فلا أدين لكما بأي شيء
وأنتما في هذا الزي الأحمق

308
00:16:02,549 --> 00:16:05,484
أنا خطير، على نحو مثير

309
00:16:05,552 --> 00:16:06,885
على نحو شاذ

310
00:16:06,953 --> 00:16:08,720
حسنـًا، أنا لستُ كذلك بحكم ما أمثله

311
00:16:08,788 --> 00:16:10,422
أنا لا أعتبر الكونت "دراكولا" رمزًا

312
00:16:10,490 --> 00:16:12,157
"أنا "بلاكولا

313
00:16:12,225 --> 00:16:13,826
وأنت سوف تسجنين، يا شيطانة

314
00:16:13,893 --> 00:16:15,394
مهــلاً

315
00:16:15,462 --> 00:16:17,029
من غير الممكن أنّها إرتكبت هذه الجريمة

316
00:16:17,096 --> 00:16:19,498
لديها عذر محكم -
جريمة قتل؟ -

317
00:16:19,566 --> 00:16:21,934
كارلتون)، شخص ما اتصل)
بحانة مصّاصي دماء

318
00:16:22,001 --> 00:16:23,268
طلب شراء الكثير من الدمّ

319
00:16:23,336 --> 00:16:24,570
إقتفينا أثر الإتصال

320
00:16:24,637 --> 00:16:25,971
وقد جاء من داخل هذا المنزل

321
00:16:26,039 --> 00:16:27,539
هلّ بإمكانكِ أن توضّحي ذلك؟

322
00:16:27,607 --> 00:16:29,842
بالتأكيد، لديّ ثلاثة شركاء بالمنزل

323
00:16:29,909 --> 00:16:31,343
وهم مجموعة من الرجال المتهورين

324
00:16:31,411 --> 00:16:34,746
لذا، يمكن أن يكون أحدهم قام بشيء كهذا

325
00:16:34,814 --> 00:16:36,748
تعيشن مع رجلين
(و(ماريو لوبيز

326
00:16:36,816 --> 00:16:38,617
لكنّ لم تكن لها علاقة مع أيّ منهم

327
00:16:38,685 --> 00:16:40,185
ما هو هذا العذر المحكم؟

328
00:16:40,253 --> 00:16:42,721
تفضلي
يمكنك أن تقولي الحقيقة

329
00:16:44,491 --> 00:16:45,991
كنت مع (كارلتون) في حانة

330
00:16:46,059 --> 00:16:48,627
وتسللت إلى سيارتي لمراقبته

331
00:16:48,695 --> 00:16:51,964
لأنّني كنت متوترة حول مستوى الجاذبية

332
00:16:52,031 --> 00:16:56,668
إنجذبتُ لـه فورًا
عاطفيـًا وجسديـًا

333
00:16:56,736 --> 00:16:59,071
لا، بجدية
ما هو العذر؟

334
00:16:59,138 --> 00:17:01,707
عرِفْت كلّ تحرّك قمت به
بينما كنت جالسـًا في الحانة

335
00:17:01,774 --> 00:17:03,842
لذا من المستحيل أنْ تكون في مكانين
في نفس الوقت

336
00:17:03,910 --> 00:17:05,577
أنت تدرك بأنّك تؤيد قصّتها؟

337
00:17:05,645 --> 00:17:08,814
(أجـل، (أوهـارا
يعني أنّني عذرها

338
00:17:08,882 --> 00:17:11,383
ولا حاجة لقول، أنّني لا أؤمن
بمصاصي الدماء

339
00:17:11,451 --> 00:17:13,085
ستفعل عندما تعضّك

340
00:17:13,152 --> 00:17:18,657
لأنّها لا تحبّك بما فيه الكفاية
حتى لا تقضي عليك

341
00:17:18,725 --> 00:17:20,392
(انتبه لما تقوله، (سبينسـر

342
00:17:20,460 --> 00:17:22,060
هذه السيدة مرّت بما فيه الكفاية

343
00:17:22,128 --> 00:17:23,662
مارلـو)، نحن بحاجة للتحّدث)

344
00:17:23,730 --> 00:17:25,597
إلى كلّ شركائك في المنزل
لإكتشاف من قام بالإتصال

345
00:17:25,665 --> 00:17:28,367
أجل، أفهم
(هـذا (إدي )و(جايك) و(لوتشين

346
00:17:30,637 --> 00:17:32,104
أين نجد (لوتشين) ؟

347
00:17:32,171 --> 00:17:34,206
إذًا، أيّ مأكولات تسبب لك حساسية
يجب أن أعرف عنها

348
00:17:34,274 --> 00:17:37,276
قبل أن أبهرك بالعشاء؟

349
00:17:37,343 --> 00:17:38,510
البندق، أيّ نوع من البندق؟ -
كلّ أنواع البندق؟ -

350
00:17:38,578 --> 00:17:41,647
فقط بندق، حسنـًا

351
00:17:41,714 --> 00:17:44,449
لوتشين)، المشتبه به)
في غرفة الإستجواب

352
00:17:46,419 --> 00:17:48,554
سيكون هناك حلوى

353
00:18:05,038 --> 00:18:08,507
يا صاح، لا ترميه، من الضروري أن يلامس
(الثوم بشرتـه، (شـون

354
00:18:23,056 --> 00:18:24,756
هل أنت متأكّد أن هذا الماء مقدّس؟

355
00:18:24,824 --> 00:18:27,125
أجل، الأب (ويزلي) باركه عبر الهاتف

356
00:18:27,193 --> 00:18:28,727
عبر الهاتف -
أجـل -

357
00:18:28,795 --> 00:18:29,962
لا أعتقد أنّه قد يفعل هـذا

358
00:18:30,029 --> 00:18:35,233
(لا علم لديك بأيّ شيء يقوم به، (شـون

359
00:18:35,301 --> 00:18:41,406
إذا، (لوتشين)، أين كنت بين الساعة 10:00 مساءًأ
و11:00 مساءًا، ليلة الأربعاء؟

360
00:18:41,474 --> 00:18:43,575
وسنة 1540

361
00:18:43,643 --> 00:18:45,043
مــاذا؟

362
00:18:45,111 --> 00:18:47,312
خذ هذا، يا مخلوق

363
00:18:47,380 --> 00:18:48,647
يا رفاق، هذا يكفي

364
00:18:50,750 --> 00:18:52,651
يا رجل، لا أعتقد أنْ هذه فضة

365
00:18:52,719 --> 00:18:54,252
دفعت ثمن الفضةً -
حسنـًا، لقد تم خداعك -

366
00:18:54,320 --> 00:18:56,288
أنتم يا رفاق تتهـورون حقـًا

367
00:18:56,356 --> 00:18:58,223
! إرجعا إلى هنا حالاً

368
00:19:01,027 --> 00:19:01,927
حقـًا

369
00:19:05,231 --> 00:19:06,164
(أجب على السؤال، (لوتشين

370
00:19:08,401 --> 00:19:10,468
كنت أقوم بدوريتي
في قاعة "كينج بات" للغولف المصغر

371
00:19:10,536 --> 00:19:11,570
كان هناك الكثير من الناس

372
00:19:11,638 --> 00:19:12,938
وأنا من أغلق تلك الليلة

373
00:19:13,006 --> 00:19:13,872
انتظر

374
00:19:18,645 --> 00:19:21,813
هل يقبل "كينج بات" قسيمتين
منتهيتين كواحدة صالحة نعم أو لا؟

375
00:19:21,881 --> 00:19:23,548
شـون)، هذا أمر جديّ)

376
00:19:23,616 --> 00:19:25,384
إستمع، في الحفرة الثالثة

377
00:19:25,451 --> 00:19:26,618
عادةً أرمي من الجانب الأيمن

378
00:19:26,686 --> 00:19:28,120
لتنحني الكرة من المصدات المطاطية

379
00:19:28,187 --> 00:19:30,856
لكنّي ما زلتُ أُهزم من قِبل
الأثداء المعلقة

380
00:19:30,923 --> 00:19:32,557
تلك ليست أثداء

381
00:19:32,625 --> 00:19:35,193
إنها أجراس في نهاية قبّعة المهرّج

382
00:19:35,261 --> 00:19:36,428
حقـًا ؟

383
00:19:36,496 --> 00:19:38,330
أجل، إنّهـا مخصصة للأطفال

384
00:19:42,435 --> 00:19:44,469
لوتشين)، نحن بحاجة)
للتحقق من عذرك

385
00:19:44,537 --> 00:19:45,971
"مع إدارة "كينج بات

386
00:19:46,039 --> 00:19:47,773
(حسنـًا، اسمه (واين

387
00:19:54,614 --> 00:19:57,582
أنا لا أصدق هذا
يمكنني أن أرى غرفة نومك، يا رجل

388
00:19:57,650 --> 00:20:00,018
بالمرآة المكسورة والفضلات

389
00:20:00,086 --> 00:20:01,620
استسلم أيّها المتحول

390
00:20:01,688 --> 00:20:03,555
ليس لديّ غرفة نوم

391
00:20:03,623 --> 00:20:06,458
، أنا أقطن بخيمة في الخارج
(يجب أنْ تتحدث مع (إد

392
00:20:06,526 --> 00:20:08,293
لقد أمسكنا بشريك المسكن الخاطئ

393
00:20:17,937 --> 00:20:20,105
أعرف أين يجب أنْ نكون
لا نمتلك الكثير من الوقت

394
00:20:27,080 --> 00:20:29,648
لماذا نحن في بنك الدمّ؟

395
00:20:29,716 --> 00:20:31,783
حسنـًا، إنّه أمر مشترك لمصاصيّ الدماء

396
00:20:31,851 --> 00:20:33,719
، أن يهيموا في أماكن قاحلة
، كما تعلمين، المقابر

397
00:20:33,786 --> 00:20:35,353
الأماكن الصناعية المقفرة

398
00:20:35,421 --> 00:20:37,089
أماكن تخلو من اللمحة الحضارية

399
00:20:37,156 --> 00:20:40,759
بنك الدمّ مكان مرجح لتواجد
تلك المخلوقات لتروي جوعها

400
00:20:40,827 --> 00:20:42,360
،خمس دقائق
وسوف نرحـل

401
00:20:42,428 --> 00:20:47,566
هناك إحتمال 0 % فقط لأنغمس في
خيالات هراء مصاصيّ الدماء تلك

402
00:20:47,633 --> 00:20:49,735
إذن أنتِ تقولين أنْ هناك إحتمال

403
00:20:49,802 --> 00:20:52,270
% كـلاّ، (شـون) ، قُلت 0

404
00:20:56,943 --> 00:20:57,809
إدوارد) دخل المبنـى)

405
00:20:57,877 --> 00:20:59,377
مـاذا !؟
أيـن ؟

406
00:20:59,445 --> 00:21:01,279
، الأمر كلاسيكي
تقنية التحـوّل

407
00:21:01,347 --> 00:21:03,115
إنّه التنكر
مناورة التحول من بشر إلى حيوان

408
00:21:03,182 --> 00:21:04,683
، هذا صحيح
يبدو أنّنا نتعامل مع عجوز

409
00:21:04,751 --> 00:21:07,252
، أو أسوأ من ذلك
لربّما شيطان

410
00:21:07,320 --> 00:21:08,253
كـلاّ -
بلـى -

411
00:21:08,321 --> 00:21:09,421
سنرحـل

412
00:21:09,489 --> 00:21:10,689
مـاذا ؟ -
لا -

413
00:21:10,757 --> 00:21:11,623
لماذا أتينا كلّ هذه المسافة ؟

414
00:21:11,691 --> 00:21:13,058
إدوارد) في المبنـى)

415
00:21:13,126 --> 00:21:14,926
، ومن أجل التحقيق
إنّه يمصّ الدماء الآن

416
00:21:14,994 --> 00:21:17,596
يا إلهـي! ، تعودت أنْ أكون محققة
الآن أنا جليسة أطفال

417
00:21:17,663 --> 00:21:20,031
(هذا يجعلك الممثلة (إلزابيث شـو
(و (جـاس) الممثل (كيث كوجان

418
00:21:20,099 --> 00:21:21,233
(أنت (كوجان -
(أنت (كوجان -

419
00:21:21,300 --> 00:21:22,167
(والدتك هي (كوجان

420
00:21:28,508 --> 00:21:30,142
(مرحبـًا، (إدوارد

421
00:21:30,209 --> 00:21:32,878
، تصرفي على سجيتك
لا تنظري أبدًا في عين قِـط

422
00:21:32,945 --> 00:21:34,012
. . .إلا إذا كنتِ تريدين

423
00:21:34,080 --> 00:21:36,181
! توقف وحسب

424
00:21:36,249 --> 00:21:37,616
هانحن ذا

425
00:21:54,066 --> 00:21:55,100
(إنّه ينظر مباشرةً إليك، (جـاس

426
00:21:55,168 --> 00:21:56,134
(إنّه ينظر إلى (جوليـت

427
00:21:56,202 --> 00:21:57,702
كـلاّ، لا يفعـل

428
00:22:04,343 --> 00:22:07,145
هل أنا أرى ما يخبرني به مخي
وماتراه عيناي ؟

429
00:22:07,213 --> 00:22:09,047
أكان ذلك رداء ؟

430
00:22:15,721 --> 00:22:18,723
حسنـًا، كيف إنتقل من مدخل مبنى
إلى آخر في غضون ثانيتين؟

431
00:22:25,431 --> 00:22:26,498
منتجات الدمّ

432
00:22:51,657 --> 00:22:53,391
أيّتها المحققة، ماذا لدينا ؟

433
00:22:53,459 --> 00:22:57,262
كان لدينا ركيزة مقنعة بأنّ المشتبه
به كان هنا في بنك الدمّ

434
00:22:57,330 --> 00:23:01,666
، دخلنا وما رأيناه كان شخص مُقنّع

435
00:23:01,734 --> 00:23:05,637
والذي ظهر وتحرّك بسرعة لا يمكن تفسيرها

436
00:23:05,705 --> 00:23:07,305
. . . كما لو كان

437
00:23:07,373 --> 00:23:09,875
،سيد (سبينسر)، إذا سمحت ليّ
ما نبحث عنه هنا إما هو شخص

438
00:23:09,942 --> 00:23:13,712
قادر على أنْ تكون لديه سرعة مصاص دماء
أو الوثبة الإنتقالية في الفضاء

439
00:23:13,779 --> 00:23:15,580
"بلاكولا" يعطي صرخة لـ"بلاكولا"

440
00:23:15,648 --> 00:23:17,883
في الواقع، لا أعلم ماذا رأينا

441
00:23:17,950 --> 00:23:21,486
،إليك الأخبار الجيدة
إحتجز المشتبه به

442
00:23:21,554 --> 00:23:23,321
وفي الوقت المناسب سنكون
قادرين على النيّل منه

443
00:23:23,389 --> 00:23:25,257
(إسمح لي بأن أوضح أنْ ما يقولاه (شون) و (جاس

444
00:23:25,324 --> 00:23:26,825
لا يعكس رأيي

445
00:23:26,893 --> 00:23:29,494
أيّ مشتبه به ؟

446
00:23:34,400 --> 00:23:36,134
هذا قِـط

447
00:23:36,202 --> 00:23:37,602
والذي سيشربك كعلبة عصير

448
00:23:37,670 --> 00:23:39,404
لا تكْن مخدوع

449
00:23:39,472 --> 00:23:40,939
. . . ذلك الرجل الناضج الذي يتغذى على الدمّ

450
00:23:41,007 --> 00:23:41,973
جـاس)، يجب أنْ تتوقّف)

451
00:23:42,041 --> 00:23:44,943
انظروا، سأخبر القائدة
(أنْ المحققة (أوهارا

452
00:23:45,011 --> 00:23:47,445
لا حيلة لديها أبدًا علـى السيطرة
علـى ذلك التحقيق

453
00:23:47,513 --> 00:23:50,515
سأتجنب التفاصيل المملة

454
00:24:01,794 --> 00:24:03,461
أشعر بشيءٍ ما

455
00:24:04,997 --> 00:24:08,166
! اضربي الزجـاج

456
00:24:10,903 --> 00:24:12,037
يبدو الأمر جيّدًا ، يا أخي

457
00:24:12,104 --> 00:24:13,004
أجـل

458
00:24:19,946 --> 00:24:21,046
أيـن (لاسـي) ؟

459
00:24:21,113 --> 00:24:23,581
أنا واثقة جدًا أنّه دعا خليلته الجديدة للعشاء

460
00:24:23,649 --> 00:24:26,785
، إذا دعا مصاصة دماء إلى بيته
فستكون التغذية مجانية عند الرغبة

461
00:24:26,852 --> 00:24:28,920
نحن الوحيدون في العالم
الذين بإمكانهم إنقاذه الآن

462
00:24:28,988 --> 00:24:29,921
لنذهـب

463
00:24:40,900 --> 00:24:42,834
(مرحبـًا، (كارلتـون

464
00:24:45,528 --> 00:24:47,696
هنـاك رائحـة شهيـة

465
00:24:47,764 --> 00:24:49,765
حسنـًا، أودُّ أنْ أقول أنّها رائحة اللحم

466
00:24:49,833 --> 00:24:52,596
، الذي أطهوه
ولكن لدي شعور

467
00:24:52,716 --> 00:24:54,737
أنْ تلك الرائحة المُسكِرة
(رائحتك  يا (مارلو

468
00:24:55,282 --> 00:24:56,649
أترغبين بالدخول ؟

469
00:24:56,717 --> 00:24:57,958
أودُّ ذلك

470
00:25:06,293 --> 00:25:08,361
مرحبـًا -
مرحبـًا -

471
00:25:34,589 --> 00:25:36,773
(هيّـا (لاسـي
دعْ الناس الأخيار يدخلون لبيتك، يا صـاح

472
00:25:36,893 --> 00:25:38,095
إلا إذا أصبحت بالفعل مصاص للدماء

473
00:25:38,215 --> 00:25:41,396
في هذه الحالة، هلا سمحت
بطعن نفسك بعصا خشبية بلطف ؟

474
00:25:41,464 --> 00:25:43,265
سبينسر)، (جاستر) ، إرحلـوا)

475
00:25:43,333 --> 00:25:45,100
كارلتون)، افتح الباب)

476
00:25:45,168 --> 00:25:46,501
أوهـارا)؟)

477
00:25:46,569 --> 00:25:48,337
أعطِنا إشارة على أنّك بخير

478
00:25:48,404 --> 00:25:50,339
سعال أو ضربة من نوعٍ ما

479
00:25:50,406 --> 00:25:51,686
هنـري)؟)

480
00:25:51,806 --> 00:25:53,675
هل يجب أنْ أتصل بفريق الناطحون؟

481
00:25:53,743 --> 00:25:56,178
! (ماكنـاب)

482
00:25:56,245 --> 00:25:57,877
ما خطبكـم ؟

483
00:25:58,001 --> 00:25:59,784
ألا يمكنكم أن ترّون أنّي في عوز للعاطفة ؟

484
00:25:59,904 --> 00:26:00,870
، على نقيض العامّـة

485
00:26:00,938 --> 00:26:02,405
أنا لا أحصل على هذا النوع
من العاطفة كل ليلة

486
00:26:02,472 --> 00:26:04,550
هل ترتدي أحزمة للجوارب ؟

487
00:26:07,211 --> 00:26:10,313
،كـلاّ، أيّها الأحمق
هذه معايير عسكرية أساسية

488
00:26:10,380 --> 00:26:12,281
ويبقون قميصي مشدود طيلة اليـوم

489
00:26:22,326 --> 00:26:24,026
وجدنا هذا الإظفر الإصطناعي في
"بنك دمّ "سانتا باربرا

490
00:26:24,094 --> 00:26:26,596
والذي سُرق في وقت سابق هذا المساء

491
00:26:26,663 --> 00:26:30,021
مارلو)، هلا سمحتِ لنا برؤية كفيكِ، من فضلك؟)

492
00:26:37,717 --> 00:26:39,551
إنّها صدفة مجنونة وحسب

493
00:26:39,619 --> 00:26:42,253
هذه الأظافر إشتهرت في برنامج
"الواقع "جيرسي شـور

494
00:26:42,321 --> 00:26:44,656
محاولة جيدة، يا ملكة الشياطين

495
00:26:44,724 --> 00:26:47,832
جـوو) يرتدي تلك الأظافر عندما)
يرتاد النوادي

496
00:26:49,695 --> 00:26:52,330
ماذا ؟
أنا لا أقول أنّني أصدقها

497
00:26:52,398 --> 00:26:54,165
لكن (مارلو) قالت أنهم شائعون الإنتشار

498
00:26:54,233 --> 00:26:56,067
نحن بالتأكيد بحاجه لدليل أكثر من ذلك

499
00:26:56,135 --> 00:26:59,037
حسنـًا، أعتقد أنْ لا مشكلة
لديها بالسماح لنا بتفتيش بيتها

500
00:26:59,105 --> 00:27:01,906
بالطبع لا تمانع
ليس لديها ماتخفيه، صحيح ؟

501
00:27:01,974 --> 00:27:04,175
هذا صحيح

502
00:27:04,243 --> 00:27:05,644
لنذهب إلى هناك ونبرئ اسمها

503
00:27:12,785 --> 00:27:13,818
أحصلت على أيّ شيء ؟

504
00:27:13,886 --> 00:27:15,186
ليس بعد

505
00:27:15,254 --> 00:27:16,721
لا تُسرع (شـون)، أنا أبحث بشمولية

506
00:27:31,971 --> 00:27:36,708
، أشعر بشيء بار ومؤسف للغاية

507
00:27:36,776 --> 00:27:39,911
شيء متجمد مثل شريان (مارلو) الأبهر

508
00:27:39,979 --> 00:27:41,946
سبينسر)، هذا الأمر شخصي بالنسبة لي)

509
00:27:42,014 --> 00:27:43,648
، أما أنْ تتصرف بسلوك مهذب كبالغ

510
00:27:43,716 --> 00:27:46,084
أو سأخرجك من هنا بالقوة

511
00:27:46,152 --> 00:27:47,619
،أنتَ مُحق
كان هذا تصرفـًا عديم الإحساس

512
00:27:47,687 --> 00:27:49,721
أنا آسف، دعنا نتعانق

513
00:27:49,789 --> 00:27:51,222
أفضل أنْ أتعلّم العزف على القيثارة

514
00:27:51,290 --> 00:27:52,223
حسنـًا

515
00:27:56,595 --> 00:27:57,796
هذا لطيف

516
00:28:12,211 --> 00:28:13,878
! مرحبـًا، أيّتها البلازمـا

517
00:28:13,946 --> 00:28:16,681
حسنـًا، لقد أخذتُ الدمّ

518
00:28:16,749 --> 00:28:18,550
لكن، أنا فقط لا يمكنني أنْ أتدبر معيشتي

519
00:28:18,617 --> 00:28:21,586
وهم يدفعون أموال جيدة جدًا
في السوق السوداء مقابل ذلك

520
00:28:21,654 --> 00:28:24,456
لكنّي أقسم أنّني لم أقتل أحد

521
00:28:24,523 --> 00:28:27,092
أنا لا أستطيع تحمّل ما تعتقده بي الآن

522
00:28:27,159 --> 00:28:28,259
لكن يجب أنْ تصدقني

523
00:28:32,098 --> 00:28:33,198
لا يمكنني ذلك

524
00:28:34,606 --> 00:28:36,470
أنتِ رهن الإعتقـال -
مـاذ !؟ -

525
00:28:36,590 --> 00:28:39,104
أوهـارا) هذه القضية رسميـًا لكِ)

526
00:28:39,171 --> 00:28:40,844
سأكون في شقتي إذا إحتجتِ لي

527
00:28:41,267 --> 00:28:42,767
وأنا واثق أنّكِ لن تفعلي

528
00:28:48,574 --> 00:28:49,741
، مالمفترض علينا عمله

529
00:28:49,809 --> 00:28:50,752
إرجاع كلّ هذا الدمّ لبنك الدمّ ؟

530
00:28:50,886 --> 00:28:52,681
كـلاّ، أعتقد علينا أنْ نتركه هنا وحسب

531
00:28:52,801 --> 00:28:55,580
هـلا هدأت، يا صديقي ؟
انظر، إنّها مُحكمة الإغلاق

532
00:28:55,700 --> 00:28:57,692
. . .ومعبئـة بهذا الكيس المطاطي

533
00:29:10,373 --> 00:29:13,008
هل يستجيب أبدًا ؟

534
00:29:13,075 --> 00:29:15,677
كـلاّ، لا شـيء

535
00:29:15,745 --> 00:29:17,078
لقد قمنا حتى بوضع طبق من الفاصوليا

536
00:29:17,146 --> 00:29:19,547
وجبن "الناتشو" أمام وجهه

537
00:29:19,615 --> 00:29:21,265
كم كانت كمية الدمّ بالضبط، (شـون) ؟

538
00:29:21,385 --> 00:29:22,752
كمية صغيرة للغاية

539
00:29:22,820 --> 00:29:23,753
"ليس مثل النهاية بمسلسل "كـاري

540
00:29:23,821 --> 00:29:25,055
"أو بداية  مسلسل "كـاري

541
00:29:25,122 --> 00:29:27,224
جولز)، هل حصلتِ على إعتراف)
(من (مارلـو

542
00:29:27,291 --> 00:29:28,825
سواء قتلت أم لا ؟

543
00:29:28,893 --> 00:29:31,027
كـلاّ، لكنّها مسألة وقت فقط قبل أنْ تنهار

544
00:29:31,095 --> 00:29:32,729
(أنا فقط أشعر بالسوء تجاه (لاسيتير

545
00:29:32,797 --> 00:29:34,531
بدا حقـًا مهتم لأمر تلك الفتـاة

546
00:29:34,599 --> 00:29:35,966
شـون)، انتظر لحظة)

547
00:29:36,033 --> 00:29:37,567
، آسف للمقاطعة
لكن هُوجم رجلاً للتو

548
00:29:37,635 --> 00:29:38,902
"في مكان وقوف السيارات بمتجر "لوكس

549
00:29:38,970 --> 00:29:41,137
"و مقهى "تو توستد باجلس
"بشارع "فليتشر

550
00:29:41,205 --> 00:29:44,407
والجاني حاول استنزاف دمه

551
00:29:44,475 --> 00:29:45,675
"هو في مستشفى "توماس أوف أبسوتليس

552
00:29:45,743 --> 00:29:47,010
شـون)، أسمعت هذا ؟)

553
00:29:47,078 --> 00:29:49,946
أجل، أعظم اسم سمعته لمحل كعك على الإطلاق

554
00:29:50,014 --> 00:29:51,982
(بجانب أنْ هذا يعني أنْ (لاسـي
واقع بغرام كاذبة

555
00:29:52,049 --> 00:29:54,251
، وسارقة دمّ
ولكن ليست قاتلة

556
00:29:54,318 --> 00:29:56,219
إصفع (جـاس) بأقصى ما يمكنك
وقابلني بالمستشفـى

557
00:29:56,287 --> 00:29:58,021
عُـلم وينفـذ

558
00:29:58,089 --> 00:29:59,523
حسنـًا، أبّـي
سأتولـى هـذا

559
00:29:59,590 --> 00:30:02,325
حسنـًا

560
00:30:02,393 --> 00:30:03,827
أصغْ، يا صديقي

561
00:30:03,895 --> 00:30:07,097
بقدر ما يؤلمني هذا أكثر مما يؤلمك

562
00:30:11,687 --> 00:30:13,679
(مرحبـًا بعودتك، (جاسـتر

563
00:30:19,343 --> 00:30:20,677
! لا تجرؤ على فعل هذا

564
00:30:20,745 --> 00:30:22,312
(من الواضح أنّه لن يأكله، (شـون

565
00:30:22,380 --> 00:30:23,613
وأنا أتضور جوعـًا كالسفـاح

566
00:30:23,681 --> 00:30:26,272
أنت جائع مثل ماذا ؟

567
00:30:26,647 --> 00:30:29,686
حسنـًا، (رون)، أيمكنك أنْ تخبرنا
ماذا حدث الليلة ؟

568
00:30:29,754 --> 00:30:31,821
أجـل

569
00:30:31,889 --> 00:30:33,590
حسنـًا، ماذا حدث ؟

570
00:30:33,658 --> 00:30:35,191
رجل يرتدي رداء هاجمني

571
00:30:35,259 --> 00:30:37,294
هل بمخيلتك صورة واضحة لوجهه ؟

572
00:30:37,361 --> 00:30:38,461
لا

573
00:30:38,529 --> 00:30:40,597
هل أنت متأكّد؟

574
00:30:40,665 --> 00:30:42,032
لا

575
00:30:42,099 --> 00:30:43,433
(حسنـًا، شكرًا، (رون

576
00:30:43,501 --> 00:30:45,135
لقد ساعدتنا مساعدة كبير

577
00:30:45,202 --> 00:30:46,937
هذه القائدة، سأرد عليها بالخارج

578
00:30:48,639 --> 00:30:49,906
أنت لا تُصدق

579
00:30:49,974 --> 00:30:51,308
لم آكل منذ الفطور

580
00:30:51,375 --> 00:30:52,909
تأكل شطيرة رجل آخر

581
00:30:52,977 --> 00:30:54,077
ماذا بذلك ؟

582
00:30:54,145 --> 00:30:57,147
شخص ما محظوظ لأنّه نجـى

583
00:30:57,214 --> 00:30:59,516
مـن !؟ -
أنت، يا بُنـي -

584
00:31:11,095 --> 00:31:13,063
فصيلة الدمّ "أو" سالب -
مـاذا !؟ -

585
00:31:13,130 --> 00:31:14,864
كيف علمت بفصيلة دمه ؟

586
00:31:14,932 --> 00:31:18,735
إنّها موهبة خاصّة تظهر في بعض المناسبات
النادرة أو طوال الوقت تقريبـًا

587
00:31:18,803 --> 00:31:21,805
حسنـًا، (رون) لديه أندر فصيلة دمّ على الإطلاق

588
00:31:21,872 --> 00:31:23,006
إلى أيّ مدى تبلغ ندرته ؟

589
00:31:23,074 --> 00:31:26,576
. . . للغاية، في الواقع

590
00:31:26,644 --> 00:31:28,278
أنا أبحث له عن متبرع بالدمّ

591
00:31:28,346 --> 00:31:30,480
لكن هناك فقط 24 شخص

592
00:31:30,548 --> 00:31:33,083
في "سانتا باربرا" الذي يحملون تلك الفصيلة

593
00:31:33,150 --> 00:31:34,751
القاتل يسعى وراء تلك الفصيلة

594
00:31:34,819 --> 00:31:36,186
أحتاج لتضليل

595
00:31:36,253 --> 00:31:39,155
إنزلاق غضروفي
أو تبدأ بالتبول على نفسك

596
00:31:39,223 --> 00:31:40,390
أيّها الطبيب، صديقي تبول على نفسه

597
00:31:40,458 --> 00:31:43,426
كـلاّ، تعرضت لإنزلاق غضروفي

598
00:31:43,494 --> 00:31:46,463
تنفس وحسب
لربّما يكون تشنج

599
00:31:50,701 --> 00:31:51,801
إنّه يؤلم

600
00:31:53,537 --> 00:31:55,438
جـاس)، إحترم نفسك)

601
00:31:58,676 --> 00:31:59,843
هل أنت على ما يرام ؟

602
00:31:59,910 --> 00:32:03,346
أجل، أيّها الطبيب
تنفست للتشنج واختفـى الألم بشكل رائع

603
00:32:07,151 --> 00:32:08,551
شكرًا، أيّها الطبيب -
شكرًا لك -

604
00:32:10,621 --> 00:32:14,391
(أحد الأسماء على القائمة يُدعى (ادريان فيجيلليو

605
00:32:14,458 --> 00:32:15,692
(راهنتك أنّه شقيق (مارلو

606
00:32:15,760 --> 00:32:17,994
"يعاني من مرض يُدعى "فان والدر

607
00:32:18,062 --> 00:32:20,664
"فون ويلبراند"
هذا إضطراب دموي نادر

608
00:32:20,731 --> 00:32:23,700
الذي يتطلب من مرضاه عمليات
نقل دمّ منتظمة

609
00:32:23,768 --> 00:32:25,201
عادةً مايُؤثر على البشر والكِلاب

610
00:32:25,269 --> 00:32:26,536
هذا وصف دقيق بغرابة

611
00:32:30,908 --> 00:32:32,676
، هناك ثلاثة أنواع من ذلك المرض

612
00:32:32,743 --> 00:32:34,577
وينقسم النوع الثاني إل أربعة أنواع فرعية

613
00:32:34,645 --> 00:32:38,214
شـون)، أراهنك أنْ المشتبه به)
يعاني من أسوأ نوع وفقد تأمينه الطبي

614
00:32:38,282 --> 00:32:41,985
هذا هو، إذن هو مضطر لسرقة الدمّ من
الناس القلة الذين يملكون تلك الفصيلة

615
00:32:42,053 --> 00:32:44,487
على الأرجح قام بسرقة قائمة المتبرعين
المطابقين في آخر زيارة له بالمستشفـى

616
00:32:44,555 --> 00:32:45,789
حسنـًا، هذا تخمين وحسب

617
00:32:45,856 --> 00:32:47,023
(الأمر كلّه تخمين، (شـون

618
00:32:47,091 --> 00:32:48,324
هذا كلّ ما نفعله الآن

619
00:32:48,392 --> 00:32:52,495
(حسنـًا، (رون
نحن بحاجة لفحص عينة من ملابسك وكلتا قبضتاك

620
00:32:52,563 --> 00:32:54,931
جولـز)، ( أدريـان) شقيق (مارلـو)، هو القاتل)

621
00:32:54,999 --> 00:32:57,701
"يعاني من مرض يُدعـى"دون سكاجردو

622
00:32:57,768 --> 00:33:00,036
يحتاج الكثير من فصيل دمّ "أو" سالب

623
00:33:00,104 --> 00:33:02,305
ويضطر لسرقته لأنّه لا يمتلك تأمين طبي

624
00:33:02,373 --> 00:33:04,541
هل قلت "أو" سالب ؟ -
أجـل -

625
00:33:04,608 --> 00:33:07,043
(هذه فصيلة دمّ (كارلتون
يجب أنْ نذهب

626
00:33:07,111 --> 00:33:09,279
كارلتون)، رجاءًا لا تغلق الهاتف)

627
00:33:09,346 --> 00:33:10,780
توسلت الشرطة لأقوم بهذا الإتصال

628
00:33:10,848 --> 00:33:12,682
كان لابد أنّ أتصل بك لأخبارك

629
00:33:12,750 --> 00:33:14,017
. . . أنّه من الممكن أنْ تكون بخطـ

630
00:33:14,085 --> 00:33:15,518
(هناك قفص، (مارلـو

631
00:33:15,586 --> 00:33:18,588
مصنوع من القوة العضلية والحديد
والذي يقوم بحماية قلبي

632
00:33:18,656 --> 00:33:20,623
رحبت بكِ داخل ذلك القفص

633
00:33:20,691 --> 00:33:22,592
عرضتُ عليكِ تذكرة دخول مجانية
لدخول مهرجان

634
00:33:22,660 --> 00:33:24,751
النـور الذي يحدث داخل تجويف صدري

635
00:33:24,871 --> 00:33:26,930
مهرجان ؟ مثل مهرجان "كوميكون" ؟

636
00:33:26,997 --> 00:33:28,226
أنتِ لا تريدينه

637
00:33:28,346 --> 00:33:29,890
والأسوأ من ذلك أنّك لم تريدينه قط

638
00:33:30,002 --> 00:33:32,570
. . .أنا أريده، لكنّي أريد أنْ أحذرك بشأن

639
00:33:32,638 --> 00:33:37,141
الآن، سأخبرك بنفس الشيء الذي
أخبرتُ به أمّي وخليلتها الجديدة

640
00:33:37,209 --> 00:33:39,443
في اليوم الذي ذهبت به إلى الأكاديمية

641
00:33:39,511 --> 00:33:45,916
"لِمَ لا تدخلا إلى سيارتكما مع فيلم "ثيلما & لويز
وتلقيا بأنفسكم مباشرةً في المحيط ؟

642
00:33:45,984 --> 00:33:49,053
كان قـولاً سيئـًا، وأتمنـى لو أتراجع عنه

643
00:33:49,121 --> 00:33:52,990
لكنّي كنتُ مشوشـًا

644
00:33:53,058 --> 00:33:55,626
لمْ أرْد أنْ تكون والدتي سحاقية
في الـ53 من عمرها

645
00:33:55,694 --> 00:33:59,230
بنهاية المطاف أدركتُ أنْ (ألثيـا) تسعدها
بطريقة ما لم يتمكن أبّي من القيام بها

646
00:33:59,298 --> 00:34:02,066
كارلتـون)،أحتاج منك أنْ تركّز)
وتصغي إلـيّ

647
00:34:04,169 --> 00:34:05,436
سبينسر)، إذهب)

648
00:34:05,504 --> 00:34:07,538
كارلتون)، لا تفتح الباب)

649
00:34:07,606 --> 00:34:08,906
إنتظري لحظة

650
00:34:08,974 --> 00:34:11,909
مـاذا، مـاذا، مـاذا !؟

651
00:34:11,977 --> 00:34:14,578
هل (تامارا) موجـود ؟ -
من هو (تامارا) ؟ -

652
00:34:16,448 --> 00:34:18,349
كارلتـون)؟)
كارلتـون)؟)

653
00:34:26,887 --> 00:34:31,031
أنت ذلك المجرم من محل الخردوات الرديء

654
00:34:31,151 --> 00:34:34,153
من الأسهل ألاّ تتحدث، أيّها المحقق

655
00:34:34,221 --> 00:34:37,857
، إذا فقط أغلقت عيناك
كلّ هذا العمل السيء

656
00:34:37,924 --> 00:34:41,694
سيكون إنتهى قبل أنْ تعرفه، أعِدك

657
00:34:41,761 --> 00:34:44,096
مارلـو) وشقيقها)
كلاهما سرق بنك الدمّ

658
00:34:49,769 --> 00:34:51,036
كنّا نـرى شخصـان حقـًا

659
00:34:51,104 --> 00:34:53,973
(إذن هناك تفسير منطقي لكل شيء، (شـون

660
00:34:54,040 --> 00:34:57,309
لا يوجد هناك أيّ تفسير منطقي
حتى نرى شريك المسكن الآخر

661
00:34:57,377 --> 00:35:00,913
وتلك القطة السوداء معـًا في
نفس المكان في نفس الوقـت

662
00:35:00,981 --> 00:35:04,116
كنت أجني رزقي على عاتق أختي الكبيرة

663
00:35:04,184 --> 00:35:05,551
هي منزعجة للغاية

664
00:35:05,619 --> 00:35:11,090
مارلـو) شقيقتـك؟) -
ألم تكْن تعلم ؟ -

665
00:35:11,157 --> 00:35:15,327
ظننتُ أنّها أخبرتك حينما كانت
واقعة في غرامك

666
00:35:15,395 --> 00:35:18,364
أهي كذلك ؟
حسنـًا، أصـغْ

667
00:35:18,431 --> 00:35:22,034
أنت لن تفلت أنت وأختك بهذا

668
00:35:22,102 --> 00:35:28,440
انظر، أنا الشخص الشرير هنا
(وأنا سعيد لـ(مارلـو

669
00:35:28,508 --> 00:35:31,143
كانت تضحي بكل شيء من أجلي

670
00:35:31,211 --> 00:35:36,081
، وتعتني بي طوال الوقت
. . . إنّها تستحق

671
00:35:39,886 --> 00:35:43,756
رجل لطيف سيعتني بها، أتفهم مقصدي ؟

672
00:35:43,823 --> 00:35:46,859
أنا لن أستطيع حقـًا عمل ذلك
إذا مت الآن، أليس كذلك ؟

673
00:35:46,927 --> 00:35:50,629
. . . قمْ فقط بموقف واحد ذكي -
لن أقتلك -

674
00:35:50,697 --> 00:35:52,498
ليس من المفترض أن يموت أيّ شخص

675
00:35:52,565 --> 00:35:56,902
أول ضحية كان على قيد الحياة
عندما تركته، أقسم لك

676
00:35:59,372 --> 00:36:02,508
،أودُّ ألا أكون هنا، كما ترى

677
00:36:02,575 --> 00:36:04,977
عدا أنّه يمكنني أنْ أهاجم المتبرعين
بالدمّ الأبرياء

678
00:36:05,045 --> 00:36:07,780
حينما أكون بكامل قوتي
وأنا الآن يُنقل لي دمّ

679
00:36:07,847 --> 00:36:11,450
أو كان يُنقل ليّ . . .

680
00:36:11,518 --> 00:36:14,420
ذلك الرجل على القائمة أرهقني بالأمس

681
00:36:14,487 --> 00:36:15,688
هذا مؤكّد

682
00:36:17,824 --> 00:36:24,263
، وفي غضون يومين
سأتشبث بالحياة مجددًا

683
00:36:27,367 --> 00:36:29,501
، لذا، هانحن ذا
في الأوقات اليائسة

684
00:36:29,569 --> 00:36:34,239
ندعوا إلى الثرثرة

685
00:36:34,307 --> 00:36:36,175
هذا الرجل مصاص دماء حقيقي، يا حبيبتي

686
00:36:36,242 --> 00:36:37,710
لا أُسلِم بحقيقة

687
00:36:37,777 --> 00:36:39,244
، أنْ مصاصيّ الدماء غير موجودين
ويمكنكم يا شباب

688
00:36:39,312 --> 00:36:41,146
(أنْ تدعوا على الأقل بقلقكم على (كارلتون

689
00:36:41,214 --> 00:36:44,149
(مهما كان الموقف، أنا متأكد أنْ (لاسـي

690
00:36:44,217 --> 00:36:46,185
مسيطر عليه بكل حزم
الخطر هو اسمه الأوسط

691
00:36:46,252 --> 00:36:49,288
أنا عن نفسي أقل تفائلاً

692
00:36:49,356 --> 00:36:51,991
، إذا كنت مريض
يمكننا الحصول على مساعدة من أجلك

693
00:36:52,058 --> 00:36:53,559
هذا جنـون

694
00:36:53,626 --> 00:36:58,931
كا ترى، محبيّ التأمين لمْ يعد لديهم
أيّ نوع من المسؤوليه للمساعدة

695
00:36:58,999 --> 00:37:02,167
أنا عائق، فهمت

696
00:37:02,235 --> 00:37:05,104
(فكّرْ بشأن (مارلـو
إنّها متواطئة

697
00:37:05,171 --> 00:37:06,405
ستقاسي كثيرًا

698
00:37:06,473 --> 00:37:08,841
لم تضْع إصبعها على أيّ شخص

699
00:37:08,908 --> 00:37:10,309
، أنتَ كنت ضحيتها الأولى

700
00:37:10,377 --> 00:37:13,679
،وكلانا يعلم كيف سار الأمر
لذا سرقت بعض الدم

701
00:37:13,747 --> 00:37:16,815
الأمر المهم، انّها فعلت ذلك لإنقاذ حياة

702
00:37:16,883 --> 00:37:20,619
وهذا الغرض ما وجِد لأجله، أليس كذلك؟

703
00:37:20,687 --> 00:37:25,391
أليس كذلك ؟
لا حديث بعد الآن

704
00:37:37,670 --> 00:37:39,471
(كارلتون)
هل أنت بخير في الداخل؟

705
00:37:39,539 --> 00:37:43,308
جـاس)، بسرعة اعطِني بطاقة إئتمانك)

706
00:37:43,376 --> 00:37:45,177
عظيم
جولـز)، إركلي البـاب)

707
00:37:45,245 --> 00:37:47,312
مـاذا؟ -
كارلتـون)، افتح البـاب) -

708
00:37:49,716 --> 00:37:51,884
هل أنت بخير ؟ -
على أفضل حال، نحن بحاجة لنقل -

709
00:37:51,951 --> 00:37:53,786
، هذا الشاب إلى المستشفى
ثم إلى قسم الشرطة

710
00:37:53,853 --> 00:37:57,122
،تقريبـًا على هذا الترتيب
لستُ واثقـًا تمامـًا من ذلك

711
00:37:59,959 --> 00:38:06,298
مذا حدث هنا ؟ -
كلوروفورم" للمباغتة" -

712
00:38:06,366 --> 00:38:09,068
، من قِبل مهاجم مجهول
بهدوء ودقة شديدين

713
00:38:09,135 --> 00:38:13,872
بنيت لنفسي قوة لتحمل التخدير
خلال السنوات الـ15 الماضية

714
00:38:13,940 --> 00:38:15,307
يا إلهـي، لمـاذا ؟

715
00:38:15,375 --> 00:38:17,142
(لليلة كهذه، (شـون

716
00:38:17,210 --> 00:38:19,278
أنا لا أصدق

717
00:38:19,345 --> 00:38:21,080
لابدّ أنّه نوع آخر من المخدرات الكميائية

718
00:38:21,147 --> 00:38:27,172
عظيم، الآن سنضطر رجلان لننقلهما

719
00:38:37,226 --> 00:38:39,032
أعني، أنظر إليه

720
00:38:39,099 --> 00:38:41,501
لقد أظهر حبه بشكل جليّ خلال هذا كلّه

721
00:38:41,621 --> 00:38:43,688
، أعني من الواضح أنّه يتألم
وأعتقد أنّه سيكون من اللطـف

722
00:38:43,756 --> 00:38:45,523
إذا عرف أنّنا كلّنا هنا لأجله

723
00:38:45,591 --> 00:38:47,205
ما الذي يتحتم علينا عمله ؟ -
بجديـة -

724
00:38:47,325 --> 00:38:49,736
حسنـًا، إذهب وتحدّث إليه
قلْ له بعض الكلام التشجيعي

725
00:38:49,854 --> 00:38:51,822
أعلمه أنْ هناك العديد من الفتيات

726
00:38:51,890 --> 00:38:54,058
صخرة، ورقة، مقص ؟ -
حسنـًا -

727
00:38:56,695 --> 00:38:58,495
ماهـذا ؟ -
عنكبـوت -

728
00:38:58,563 --> 00:39:01,014
! اللعنـة

729
00:39:03,346 --> 00:39:04,612
ليس هناك عنكبوت

730
00:39:04,636 --> 00:39:07,938
، لم يكْن هناك عنكبوت
الآن يوجد عنكبوت، وهو مخيف

731
00:39:08,006 --> 00:39:09,807
وسـامّ، ولا يُهزم

732
00:39:09,874 --> 00:39:11,809
الأشياء الثلاث الأخـرى
(أجسام غير متحركة، (شـون

733
00:39:11,876 --> 00:39:13,477
لا يمكن لعنكبوت أنْ يعض مقص

734
00:39:13,545 --> 00:39:15,279
،نعم ، هو محق
من الواضح  للغاية أن المقص

735
00:39:15,347 --> 00:39:18,273
، لديه ميزة مشتركة مع الصخرة
في سحق العنكبوت

736
00:39:18,393 --> 00:39:21,218
لكنّي أفترض أنْ العنكبوت من
الممكن أنْ يزحف على الورقة

737
00:39:30,328 --> 00:39:31,184
إذهب

738
00:39:35,567 --> 00:39:36,433
(مرحبـًا، (لاسـي

739
00:39:38,737 --> 00:39:47,503
أنا فقط أردت أن أقول أنْ البحر واسع
ومليئ بالعديد من المخلوقات والمرجان

740
00:39:48,956 --> 00:39:53,250
،في الغالب مرجان مُطلّق
من المحتمل مع مجموعة من الأطفال

741
00:39:53,847 --> 00:39:56,086
وهم فقط يبحثون عن حيوان قشري ناضج

742
00:39:56,154 --> 00:39:57,488
. . . مـع دخل ثابت -
(آسف، (سبينسر -

743
00:39:57,555 --> 00:39:59,656
ليس لديّ وقت لهرائك

744
00:39:59,724 --> 00:40:01,291
أنا متأخر على موعد

745
00:40:37,552 --> 00:40:39,333
لم أكن واثقة أنّك ستأتي

746
00:40:40,310 --> 00:40:43,945
أنا رجلّ أحترم كلمتي -
. . . آسفة جدًا، أتمنـى -

747
00:40:44,065 --> 00:40:46,415
انظري، لقد فعلتِ ما كنتِ
تعتقدين أنّه يجب فعله

748
00:40:49,419 --> 00:40:51,120
إذا كان هناك شيء رائع بهذا الأمر
هو أن أخيكِ

749
00:40:51,187 --> 00:40:52,521
سيحصل على الرعاية التي يبغيها أخيرًا

750
00:40:52,589 --> 00:40:57,292
والآن سيكون محبوس
لوقت طويل جدًا، جدًا

751
00:40:59,195 --> 00:41:01,198
هل بإمكاني أنْ أسألكِ شيئـًا ؟

752
00:41:02,632 --> 00:41:04,609
أيّ شيء -
ماهو تقييمك -

753
00:41:04,729 --> 00:41:07,436
لفيلم "بينك كاديلاك" لـ(إستـود) ؟

754
00:41:07,504 --> 00:41:09,505
أخشى أنّه ليس عاليـًا

755
00:41:09,572 --> 00:41:11,673
أعني أفترض أنّه جيد مقارنة بفيلم

756
00:41:11,793 --> 00:41:15,379
سيتي هيت" لكنّه خفيف الظلّ"
أكثر بشخصية إنسان الغاب

757
00:41:32,793 --> 00:41:36,379
(عزيزتي (مارلـو
"سأنتظرك الـ6 أو الـ8 أشهر تلك، أراكِ الأربعاء المقبل"

758
00:41:44,895 --> 00:41:55,177
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

