1
00:00:01,709 --> 00:00:02,709
. . .والآن

2
00:00:02,710 --> 00:00:07,050
(تصفيق حار لأحسن لاعب لهذه السنة، (كال إيسون

3
00:00:07,752 --> 00:00:11,609
هذا هو الرجل المناسب الذي يعول عليه
ميل هورنزبي) لإخراجنا من هذه الحالة)

4
00:00:11,729 --> 00:00:13,577
إلى الأمام، إلى الأمام

5
00:00:13,697 --> 00:00:15,209
(مرحبـًا، (كال

6
00:00:15,329 --> 00:00:17,659
يومـًا ما سأكون مثلك تمامـًا

7
00:00:17,727 --> 00:00:19,127
أجـل

8
00:00:19,195 --> 00:00:20,962
حسنـًا، ليس مثلك تمامـًا

9
00:00:21,030 --> 00:00:23,363
أنا لن أمضغ التبغ، تلك جريمة كبيرة

10
00:00:23,459 --> 00:00:25,360
وسأحصل على تسريحة شعر مختلفة

11
00:00:25,428 --> 00:00:26,695
ليس لأنّ تسريحتك سيئة

12
00:00:26,762 --> 00:00:28,463
لأنّها لن تلائم هذا الرأس ، أتفهمني؟

13
00:00:28,531 --> 00:00:33,001
وأنا، بالتأكيد لن أمسك
منطقتي الحساسة كثيرًا أثناء اللعب

14
00:00:33,069 --> 00:00:34,035
فهو أمر غريب

15
00:00:37,540 --> 00:00:39,207
!(إقضْ عليهم، (كـال

16
00:00:39,275 --> 00:00:40,408
! إقضْ عليهم

17
00:00:40,476 --> 00:00:41,543
(إنتظر رميتك، (كـال

18
00:00:41,611 --> 00:00:42,711
(إنتظر رميتك، (كـال

19
00:00:42,778 --> 00:00:43,812
كن صبورًا

20
00:00:43,879 --> 00:00:45,213
صبورًا
كن صبورًا

21
00:00:45,281 --> 00:00:47,649
إلعبوا الكرة

22
00:00:53,422 --> 00:00:54,756
<i>ضربة قوية</i>

23
00:00:54,824 --> 00:00:57,092
<i>بعيـدًا </i>

24
00:00:57,159 --> 00:00:58,260
<i>واختفت</i>

25
00:00:58,327 --> 00:01:00,562
<i> كـال إيسون) يفعلها مرة آخرى)</i>

26
00:01:07,663 --> 00:01:09,863
{\a10} في الوقت الحاضر

27
00:01:13,309 --> 00:01:15,110
(هيّا بنا،(شـون -
!هيّا -

28
00:01:15,177 --> 00:01:16,544
حسنـًا، (سبينسر)، نحن متأخرون بنقطة

29
00:01:16,612 --> 00:01:18,113
فقط تقدّم نحو القاعدة

30
00:01:18,180 --> 00:01:20,476
(بربّك، (براندون
أريني رميتك الضعيفة

31
00:01:20,596 --> 00:01:21,783
!أريني أياها

32
00:01:26,122 --> 00:01:27,188
أحسنت يا ولد

33
00:01:27,256 --> 00:01:30,425
ألديك المزيد من المصاصات؟

34
00:01:30,493 --> 00:01:31,559
حسنـًا، توقف هناك

35
00:01:31,627 --> 00:01:33,228
توقف هناك

36
00:01:33,296 --> 00:01:34,829
توقف، توقف

37
00:01:34,897 --> 00:01:36,665
إذهب، إذهب، إذهب، إذهب -
لا، توقّف -

38
00:01:36,732 --> 00:01:37,666
إذهب، إذهب، إذهب، إذهب

39
00:01:37,733 --> 00:01:40,735
ما خطبك؟

40
00:01:40,803 --> 00:01:41,936
أنت خارج اللعبة

41
00:01:42,004 --> 00:01:43,071
اللعبة إنتهت

42
00:01:43,139 --> 00:01:44,205
. . .إبن

43
00:01:44,273 --> 00:01:45,407
! هذا الرجل

44
00:01:45,474 --> 00:01:46,675
ماذا؟

45
00:01:46,742 --> 00:01:47,942
!هذا أسوأ قرار رأيته من قبل

46
00:01:48,010 --> 00:01:49,878
ماذا لديك، أعين دمية؟ -
هل تسخر مني؟ -

47
00:01:49,945 --> 00:01:52,947
لا، أنا أذكر حقيقة
أنّك بحاجة لنظارات

48
00:01:53,015 --> 00:01:55,250
الأسبوع الماضي خلطت بيني
(وبين (مايكل شيكليس

49
00:01:55,918 --> 00:01:58,887
هذا لأنّك كنت ترتدي
(مثل (مايكل شيكليس

50
00:01:58,954 --> 00:02:01,455
كل أول أيام الشهر
"جـاس) وأنا نؤدي أدوار مسلسل "كوميش)

51
00:02:01,523 --> 00:02:02,190
أنت تعلم هذا

52
00:02:02,258 --> 00:02:03,925
لا تلمني على طريقة ركضك الغبية

53
00:02:03,993 --> 00:02:06,127
حتى في الألعاب الرياضية، لا تملك أيّ إنضباط

54
00:02:06,195 --> 00:02:07,962
كنت على بعد حوالي متر ، وأنت تعلم ذلك

55
00:02:08,030 --> 00:02:09,431
أخرجتني لأنّك غيور

56
00:02:09,498 --> 00:02:10,965
غيور؟
غيور من ماذا؟

57
00:02:11,033 --> 00:02:12,467
أنا في مكان كنت تحلم به

58
00:02:12,535 --> 00:02:14,469
"أنا نجم النوايا الحسنة في الصف "سي

59
00:02:14,537 --> 00:02:17,572
في إتحاد  كرة "سوفتبول" المختلط
"لبلدية "سانتا باربرا

60
00:02:17,640 --> 00:02:19,007
! ابن العاهرة

61
00:02:19,075 --> 00:02:20,675
!طفح الكيل، أنت مطرود من هنا

62
00:02:20,743 --> 00:02:22,277
!لا يمكنك طردي
!اللعبة إنتهت

63
00:02:22,345 --> 00:02:24,479
سأرحل قبل أنْ يقوم بأيّ شيء محرج

64
00:02:24,547 --> 00:02:25,814
تأخرتي كثيرًا

65
00:02:32,221 --> 00:02:34,989
إلتقطه -
! تبًـا لك -

66
00:02:35,057 --> 00:02:36,124
!إخرج

67
00:02:36,192 --> 00:02:37,859
!إلعق أطباق المنزل

68
00:02:37,927 --> 00:02:39,427
!إلعقهم أنت

69
00:02:42,398 --> 00:02:44,499
أتريد آخر قضمة من مثلجاتي؟

70
00:02:44,567 --> 00:02:46,000
أجل، في الحقيقة أريدها

71
00:02:46,068 --> 00:02:49,304
راهنتُ بأنّك تريدها حقـًا -
هذا فعل شنيع -

72
00:02:49,372 --> 00:02:50,438
كانت تلك رمية رائعة

73
00:02:50,506 --> 00:02:51,773
ميـل)؟)

74
00:02:53,542 --> 00:02:55,810
(ميـل)

75
00:02:55,878 --> 00:02:57,779
أنظر إليك

76
00:02:57,847 --> 00:03:00,348
اللاعب الصغير نضج

77
00:03:00,416 --> 00:03:04,119
جـاس)، يسرّني أن أقدم لك)
(ميـل هورنزبي)

78
00:03:04,186 --> 00:03:05,387
"مدير فريق "طيور البحر

79
00:03:05,454 --> 00:03:07,555
تبدو كأروع مهنة على الإطلاق

80
00:03:07,623 --> 00:03:10,692
فريق البيسبول، دوري المبتدئين
ليس طيور حقيقية

81
00:03:10,760 --> 00:03:12,193
شـون)، سبب قدومي إلى هنا)

82
00:03:12,261 --> 00:03:13,728
أعرف، (ميـل)، أنا وسيط روحي

83
00:03:13,796 --> 00:03:15,730
تحتاجني للعب في المنصب
الثاني من السيار

84
00:03:15,798 --> 00:03:18,066
لا، أريدك أن تقوم ببعض التحقيقات من أجلي

85
00:03:18,134 --> 00:03:19,567
و اللعب في المنصب الثاني من اليسار

86
00:03:19,635 --> 00:03:21,035
لا، أنا لست بحاجةٍ إلى ذلك بكل تأكيد

87
00:03:21,103 --> 00:03:22,404
انظر، أنا قادر على تبديل موقعي

88
00:03:22,471 --> 00:03:24,139
من أجلك فقط

89
00:03:24,206 --> 00:03:25,807
لكنّي أودّ إختيار مكاني في تداول الضرب

90
00:03:25,875 --> 00:03:27,575
في ماذا تريدنا أن نحقق فيه؟

91
00:03:27,643 --> 00:03:30,745
(المدرب (جرايدي باريت

92
00:03:30,813 --> 00:03:32,981
مات قبل أيام بنوبة قلبية

93
00:03:33,048 --> 00:03:34,649
لا

94
00:03:35,751 --> 00:03:37,519
(أنا آسف، (ميـل

95
00:03:37,586 --> 00:03:38,686
جرايدي) كان رجل جيّد)

96
00:03:38,754 --> 00:03:41,022
أجل، لقد كان كذلك

97
00:03:41,090 --> 00:03:43,057
لكن هناك المزيد من هذه القصّة

98
00:03:43,125 --> 00:03:46,761
"وجدوا كمية كبيرة من "الأمفيتامينات
في نظامه

99
00:03:46,829 --> 00:03:48,897
المنشطات كما ندعوها
"في عالم "البيسبول

100
00:03:48,964 --> 00:03:50,565
أجل -
المنشطات ؟ -

101
00:03:50,633 --> 00:03:52,300
(هذا لا يبدو من طباع (جرايدي

102
00:03:52,368 --> 00:03:54,803
إذًا تعتقد أنّ أحد ما من الفريق

103
00:03:54,870 --> 00:03:56,838
دسّ له المخدّرات وقتلته؟

104
00:03:56,906 --> 00:03:58,106
ربُّـما

105
00:03:58,174 --> 00:04:00,809
مهما حدث
أنا فقط أريد معرفة ذلك

106
00:04:00,876 --> 00:04:02,544
الرجل كان كأخّ لي

107
00:04:02,611 --> 00:04:04,412
(أجل، بالطبع، سنساعدك، (ميـل

108
00:04:04,480 --> 00:04:06,648
لكن حتى يتسنى لنـا التحقيق بشكل صحيح

109
00:04:06,715 --> 00:04:08,016
سيكون علينـا العمل من الداخل

110
00:04:08,083 --> 00:04:11,352
أعنـي، في وسط الفريق

111
00:04:11,420 --> 00:04:13,922
أنا لن أجعلك تلعب في المنصب الثاني من اليسار -
الثالث من الوسط -

112
00:04:14,989 --> 00:04:15,890
لاعب إحتياطي لكل المراكز

113
00:04:15,958 --> 00:04:18,226
إحتياطي يساري

114
00:04:18,294 --> 00:04:20,128
(أنت أيمن، (شـون -
هنا تكمن المشكلة -

115
00:04:20,196 --> 00:04:22,397
عندما أستخدم من قبل
وكالة ألعاب رياضية محترفة

116
00:04:22,465 --> 00:04:24,399
فإنه من المألوف أن أعمل متخفيـًا

117
00:04:24,467 --> 00:04:25,700
كأحد اللاعبين

118
00:04:25,768 --> 00:04:27,635
ماذا لو جعلتك مدرّب؟

119
00:04:27,703 --> 00:04:30,104
يمكنني أنْ أقول بأنّك
مدرب الرميات المؤقت

120
00:04:30,172 --> 00:04:32,307
حتى تجد المنظمة مدربـًا جديدًا

121
00:04:32,374 --> 00:04:35,477
بإمكاني أن أتأقلم
أشعر أنّه بإمكاني التأقلم

122
00:04:35,544 --> 00:04:38,346
وعندها يمكنني العمل مع (كـال إيسون) ثانيةً -
هذا صحيح -

123
00:04:38,414 --> 00:04:39,781
إنّه أمر مدهش

124
00:04:39,849 --> 00:04:43,451
بعد 20 سنة إنتهى به الأمر
من حيث بدأ، المسكين

125
00:04:43,519 --> 00:04:46,721
نريدك أن تجد شيء ما لشريكي (جـاس) هنا
لأنّنا نعمل معـًا

126
00:04:46,789 --> 00:04:49,424
لدينا منصب واحد متوفر

127
00:04:49,492 --> 00:04:51,192
لا بـأس بذلك، أجـل

128
00:04:58,100 --> 00:04:59,334
هيّا، دع الأمر ينجح

129
00:04:59,401 --> 00:05:00,835
!إجعله ينجح

130
00:05:00,903 --> 00:05:02,770
هيّا، دع الأمر ينجح
!إجعله ينجح

131
00:05:02,838 --> 00:05:04,439
أنا لا أصدق بأنّني تركتك تقنعني بهذا

132
00:05:04,507 --> 00:05:06,941
ماذا، هل أنت تمزح معي؟
أنت تقوم بعمل رائع هناك

133
00:05:07,009 --> 00:05:08,843
هيّا، بربّك، هل تدعو تلك ضربة؟

134
00:05:08,911 --> 00:05:10,578
هيّا، بربّك، هل تدعو تلك ضربة؟

135
00:05:10,646 --> 00:05:12,013
أنت لن تصل لدوري المحترفين

136
00:05:12,081 --> 00:05:13,948
أنت لن تصل لدوري المحترفين

137
00:05:14,016 --> 00:05:16,918
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

138
00:05:21,123 --> 00:05:24,893
{\a10}*بيـن السطـور*
{\a10}*هنـاك الكثيـر مـن الغمـوض*

139
00:05:24,960 --> 00:05:28,263
{\a10}*أنـا لا أميـل للتصـرّف بنضـوج*

140
00:05:28,330 --> 00:05:31,332
{\a10}إذا كـان لابـأس بالأمـر*
*فأنـت مخطـئ كلّيـاً

141
00:05:31,400 --> 00:05:35,103
{\a10}لمـاذا ترقـص علـى أنغـام*
*الأغنيـة نفسهـا

142
00:05:36,705 --> 00:05:40,475
{\a10}*تفضّـل الهـروب فيمـا يمكنـك الزحـف*

143
00:05:42,678 --> 00:05:45,914
{\a10}أعـرف أنّـك تعلـم*
*أنّنـي لا أقـول الحقيقـة

144
00:05:45,981 --> 00:05:49,217
{\a10}*أعـرف أنّـك تعلـم*
{\a10}*أنّهـم لا يملكـون دليـلا*

145
00:05:49,285 --> 00:05:52,320
{\a10}*واجه الإحبـاط ، وتعلّـم التكيّـف*

146
00:05:52,388 --> 00:05:54,155
{\a10}*أسـوأ مخاوفـك*

147
00:05:54,223 --> 00:05:57,156
{\a10}*ستردعـك فـي النهايـة*

148
00:06:01,066 --> 00:06:02,399
{\pos(195,225)}
أنا لن أرتدي تلك التعويذة ثانيةً

149
00:06:02,467 --> 00:06:04,280
{\pos(195,225)}
لقد كان الأمر مذلاً -
(بربّك، (جـاس -

150
00:06:04,400 --> 00:06:05,264
لقد كنت رائعـًا، يا رجل

151
00:06:05,384 --> 00:06:06,920
{\pos(195,225)}
ألم ترى حماس المتفرجين
عندما قمت بحركة الدودة؟

152
00:06:07,040 --> 00:06:08,686
{\pos(195,225)}
لم تكن حركة الدودة -
أنا آسف حركة مئوية الأقدام -

153
00:06:08,806 --> 00:06:09,939
لم تكن حركة مئوية الأقدام أيضًـا

154
00:06:10,007 --> 00:06:13,309
{\pos(195,225)}
كنت أعاني من حكّة على معدتي
أعتقد أنّ تلك البدلة فيها براغيث

155
00:06:14,042 --> 00:06:15,879
{\pos(195,225)}
هنا يقطن (جرايدي) إذًا؟

156
00:06:16,380 --> 00:06:17,314
{\pos(195,225)}
ليس سيئـًا

157
00:06:17,381 --> 00:06:18,682
{\pos(195,225)}
حسنـًا، دعنا نجد تلك المخدّرات

158
00:06:18,749 --> 00:06:20,317
{\pos(195,225)}
حتـى نتمكن من غلق هذه القضية الغبية

159
00:06:20,384 --> 00:06:21,885
(نحن لن نجد أيّ مخدّرات هناك، (جـاس

160
00:06:21,953 --> 00:06:23,320
{\pos(195,225)}
مــاذا؟

161
00:06:23,387 --> 00:06:25,555
{\pos(195,225)}
إذ قال (ميـل) أنّ (جرايدي) كان نظيفـًا
هذا يعني بأنّه كان نظيفـًا

162
00:06:25,623 --> 00:06:28,491
{\pos(195,225)}
كلّ ما أعرفه هو بأنّ الأشخاص الذين
يموتون بالمخدّرات في نظامهم

163
00:06:28,559 --> 00:06:31,695
{\pos(195,225)}
عادةً هم من يتعاطون تلك المخدّرات

164
00:06:37,335 --> 00:06:39,502
أنظر إلى هذا

165
00:06:45,343 --> 00:06:46,409
{\pos(195,225)}
بربّك، يا بني

166
00:06:50,248 --> 00:06:51,748
أتعرف ماذا، يا رجل؟

167
00:06:51,816 --> 00:06:54,050
{\pos(195,225)}
لا يضايقني أنّ هذا مضيعة للوقت

168
00:06:54,118 --> 00:06:55,418
{\pos(195,225)}
فهذا يعطيني مزيدًا من الوقت

169
00:06:55,486 --> 00:06:57,420
للعمل على أن أصبح لاعب
بيسبول محترف

170
00:06:57,488 --> 00:06:59,122
هذا لن يحدث أبدًا

171
00:06:59,190 --> 00:07:01,958
"بندق "الماكديميا

172
00:07:02,026 --> 00:07:04,160
أنا متأكّد جدًا أنّ تلك مجرد
حبيبات حمص قديمة

173
00:07:06,030 --> 00:07:07,964
لماذا يترك شيء كهذا مرمي؟

174
00:07:08,032 --> 00:07:09,065
لأنّه ميت

175
00:07:09,133 --> 00:07:11,468
{\pos(195,225)}
(هذا ليس بعذر، (جـاس

176
00:07:17,942 --> 00:07:20,143
{\pos(195,225)}
(أنظر، (جـاس

177
00:07:20,211 --> 00:07:22,145
{\pos(195,225)}
جرايدي) درّب حقـًا رفقة من بعض العظماء)

178
00:07:22,213 --> 00:07:24,547
(هناك صورة له مع (تيتو جاكسون

179
00:07:24,615 --> 00:07:26,249
في زيّ بيسبول رسمي

180
00:07:26,317 --> 00:07:28,318
{\pos(195,225)}
(هذا (رود كارو

181
00:07:28,386 --> 00:07:30,287
{\pos(195,225)}
نتفق على إختلاف الرأي -
واصل البحث -

182
00:07:30,354 --> 00:07:32,255
سأتفقد الطابق العلوي

183
00:07:32,323 --> 00:07:34,324
يبدو هذا جيدًا , أخـي

184
00:07:46,704 --> 00:07:48,138
{\pos(195,225)}
هلا توقفت عن العبث

185
00:07:48,205 --> 00:07:49,839
{\pos(195,225)}
أنا لا أعبث، أنت من يعبث

186
00:07:49,907 --> 00:07:51,775
{\pos(195,225)}
بالمناسبة، هل الجو حار هنا؟ -
ليس كثيرًا -

187
00:07:51,842 --> 00:07:53,977
{\pos(195,225)}
سأكون صادقـًا، يا رجل

188
00:07:54,045 --> 00:07:55,712
{\pos(195,225)}
يبدو الجو دافئـًا بعض الشيء

189
00:07:55,780 --> 00:07:56,846
دعنا نرى

190
00:08:10,461 --> 00:08:12,796
لا يوجد شيء في المطبخ -
هل أنت بخير؟ -

191
00:08:12,863 --> 00:08:15,497
في الحقيقة ينتابني شعور رائع
أنا مركز بشكل جيّد

192
00:08:24,770 --> 00:08:26,270
لماذا تحدّق في أذني؟

193
00:08:26,338 --> 00:08:27,805
لا أعلم، لكنّي لا أستطيع
إشاحة نظري عنها

194
00:08:27,873 --> 00:08:29,840
لماذا تتكلّم بهذه السرعة؟ -
لماذا تستمع بهذا البطئ؟ -

195
00:08:29,908 --> 00:08:31,142
لماذا تفعل كل شيء ببطئ؟

196
00:08:31,209 --> 00:08:32,443
{\pos(195,225)}
لماذا تتحرّك ببطئ طوال الوقت، (جـاس)؟

197
00:08:32,511 --> 00:08:33,778
{\pos(195,225)}
أتعلم ماذا؟
يجب أنْ نخرج من هنا، يا رجل

198
00:08:33,845 --> 00:08:35,112
{\pos(195,225)}
إذا كان هناك مخدرات في هذا المنزل

199
00:08:35,180 --> 00:08:36,414
{\pos(195,225)}
لكنّا وجدناهم بهذا الوقت

200
00:08:36,481 --> 00:08:38,849
{\pos(195,225)}
ليس بالضرورة

201
00:08:38,917 --> 00:08:41,686
{\pos(195,225)}
عشرون

202
00:08:41,753 --> 00:08:43,154
{\pos(195,225)}
ثلاثون

203
00:08:43,221 --> 00:08:44,288
{\pos(195,225)}
(شـون) -
مـاذا؟ -

204
00:08:49,161 --> 00:08:51,562
كان لديّ صديق في المختبر
أجرى إختبار سريع على الماء

205
00:08:51,630 --> 00:08:53,864
"وهو، في الحقيقة، ممزوج بمخدر "الأمفيتامينات

206
00:08:53,932 --> 00:08:55,766
الآن، ما الذي جعلك تشكّ بهذا
بالمناسبة؟

207
00:08:55,834 --> 00:09:00,137
47, 48, 49, 50, 51

208
00:09:00,205 --> 00:09:01,605
لا

209
00:09:01,673 --> 00:09:03,240
حفظ كامل دليل المستخدم لسيارتي

210
00:09:03,308 --> 00:09:04,241
في الطّريق إلى هنا

211
00:09:04,309 --> 00:09:05,409
(مرحبـًا (جولز

212
00:09:05,477 --> 00:09:06,711
"هل تعلمين بأنّ سيارة "تويوتا إيكو

213
00:09:06,778 --> 00:09:08,479
لديها سعة إحتراق لـ15 لتر
و أربعة أسطوانات للمحرك

214
00:09:08,547 --> 00:09:10,314
بكابحات متعددة القفل؟

215
00:09:10,382 --> 00:09:11,882
ماخطب (شـون)؟

216
00:09:11,950 --> 00:09:13,584
إبتلع السرعة عن طريق الخطأ

217
00:09:13,652 --> 00:09:15,252
حسنـًا هل تعملان على شئ ما

218
00:09:15,320 --> 00:09:16,954
علينا أنْ نشترك فيه؟ -
ليس بعد -

219
00:09:17,022 --> 00:09:18,322
جيّد -
مرحبـًا -

220
00:09:18,390 --> 00:09:19,924
إنّه الحكم الأعمى والأصلع
"لـ"سانتا باربرا

221
00:09:19,991 --> 00:09:22,360
كنت بعيدًا بقدم -
بربّكما، أنتما الإثنان -

222
00:09:22,427 --> 00:09:25,396
شـون)، أعتقد أنّه يجب أن نخبر)
ميـل هورنزبي) بخصوص الزجاجة)

223
00:09:25,464 --> 00:09:27,465
إنتظر، إنتظر، إنتظر
أتعملان لصالحه؟

224
00:09:27,532 --> 00:09:30,233
أجل، إستأجرني للتحقيق
(في الموت المأساوي لـ(جرايدي باريت

225
00:09:30,335 --> 00:09:31,502
وقد جعلني مدربـًا -
أنت تمزح -

226
00:09:31,570 --> 00:09:32,803
لماذا لم يتّصل بي؟

227
00:09:32,871 --> 00:09:34,572
لقد كنت حامل تذاكر المواسم
لمدة 15 عاما

228
00:09:34,639 --> 00:09:36,073
من المحتمل أنّه أراد شخصـًا بارعـًا

229
00:09:36,141 --> 00:09:37,441
مع ذلك أنا متأكّد أنّه يقدّر
الأربعون دولارًا

230
00:09:37,509 --> 00:09:38,743
التي تدفعها سنويـًا لتلك التذاكر

231
00:09:38,810 --> 00:09:40,778
شـون)، هذا يكفي أريد منك أن تركز الآن)

232
00:09:40,846 --> 00:09:43,280
يا صديقي، أنا لست متأكّد بأنّني
قادر على أي شئ آخر

233
00:09:43,348 --> 00:09:44,216
أنا محبوس بالنظر إلى أذنك مرة آخرى

234
00:09:44,283 --> 00:09:46,784
شـون)، إستمع، أعتقد أن (ميـل) كان محقـًا)

235
00:09:46,852 --> 00:09:49,420
حول دس المخذرت لـ(جرايدي) من قِبل
شخص ما بدون معرفته

236
00:09:49,488 --> 00:09:51,455
(لست متأكّد بخصوص ذلك، (جـاس

237
00:09:51,523 --> 00:09:53,057
أبّي، من يرتدي الرقم 42؟

238
00:09:53,125 --> 00:09:55,960
(إيزي جاكسون)
نجم الفريق المنتظر

239
00:09:56,027 --> 00:09:57,962
وقّع عقدًا كبيرًا العام الماضي

240
00:09:58,029 --> 00:10:00,064
جميل، دعنا نذهب -
إلى أين؟ -

241
00:10:00,132 --> 00:10:01,632
متى ينتهي تأثير تلك المادة؟

242
00:10:01,700 --> 00:10:03,567
أمل أن يزول في غضون نصف سّاعة

243
00:10:17,983 --> 00:10:19,984
شـون)، إستيقظ)

244
00:10:20,051 --> 00:10:21,619
أين نحن؟

245
00:10:21,686 --> 00:10:23,320
في العنوان الذي أخبرتني أن أذهب إليه

246
00:10:23,388 --> 00:10:26,157
مباشرةً قبل أن يغمى عليك -
يا رجل -

247
00:10:26,224 --> 00:10:29,693
تلك الأشياء تأخذك إلى الحضيض حقـًا

248
00:10:29,761 --> 00:10:33,330
لماذا نحن بجانب حانة؟

249
00:10:33,398 --> 00:10:35,332
(إنّها ليست مجرد حانـة، (جـاس

250
00:10:35,400 --> 00:10:37,301
إنّها المكان المفضّل لإستراحة
"أفراد "طيور البحر

251
00:10:37,369 --> 00:10:38,669
هل أنت جاد؟
أين؟

252
00:10:38,737 --> 00:10:40,638
"فريق "طيور البحر

253
00:10:40,705 --> 00:10:43,307
لماذا تستمرّ بفعل ذلك؟ -
لأنّك أحمق -

254
00:10:43,375 --> 00:10:46,343
بالمناسبة، هؤلاء الرجال يقتدون بي

255
00:10:46,411 --> 00:10:48,412
أعنـي، أنهم يحبّونني حقـًا
بشكل جدّي

256
00:10:48,480 --> 00:10:51,515
ريكـي)، مباراة جيدة اليوم، يا رجل)

257
00:10:51,583 --> 00:10:54,185
شكرًا، يا فتى المنشفة

258
00:10:54,252 --> 00:10:55,352
أترى؟

259
00:10:55,420 --> 00:10:57,288
نحن مثل عائلة

260
00:10:57,355 --> 00:10:59,623
أراهن أننا سنجد (إيـزي جاكسون) هنا

261
00:10:59,691 --> 00:11:01,926
المالك الحقيقي لزجاجة الماء تلك

262
00:11:01,993 --> 00:11:04,128
إذًا هو من قتل (جرايدي)؟ -
أجل -

263
00:11:04,196 --> 00:11:05,830
لكن ليس عمدًا بالضرورة

264
00:11:05,897 --> 00:11:07,131
(كان لديه جلسة لرمي الكرة مع (جرايدي

265
00:11:07,199 --> 00:11:08,699
بحوالي سّاعة ونصف قبل موته

266
00:11:08,767 --> 00:11:10,634
هذا ما أظنه حدث

267
00:11:10,702 --> 00:11:13,437
إيـزي) تناول المخدرات)
لتحسين أدائه

268
00:11:13,505 --> 00:11:15,439
أخلطوا زجاجة الماء أثناء الجلسة

269
00:11:15,507 --> 00:11:18,442
جرايدي) ذهب إلى المنزل ومعه
الزجاجة الخطأ تجرع قليلاً منها

270
00:11:18,510 --> 00:11:21,011
قلبه القديم توقف

271
00:11:23,515 --> 00:11:24,915
إنتظر لحظة

272
00:11:24,983 --> 00:11:27,685
إيـزي) يتناول المخدرات)
ألا يجرون إختبارات لتلك المادة؟

273
00:11:27,752 --> 00:11:30,120
أجـل، لكنّه من السهل جدًا
خداع تلك الإختبارات

274
00:11:30,188 --> 00:11:31,956
كيف؟ -
يمكنني أن أجري إختبارًا غدًا -

275
00:11:32,023 --> 00:11:34,124
بأخذ بعض من بولك بكل بساطة

276
00:11:34,192 --> 00:11:37,127
أضعه في كأس
وأبدّله مكان بولي

277
00:11:37,195 --> 00:11:39,663
أنا لن ادعك تلمسّ بولي

278
00:11:39,731 --> 00:11:41,298
حسنـًا، أنت لست الصديق
الذي إعتقدتك أنّ تكون

279
00:11:41,366 --> 00:11:42,833
حسنـًا

280
00:11:42,901 --> 00:11:44,468
إذن ما هي خطتنا؟ -
أمر بسيط -

281
00:11:44,536 --> 00:11:47,605
نقترب من (إيـزي)، نحصل علي إعتراف منه
بتناوله المنشطات

282
00:11:47,672 --> 00:11:49,473
(هذا لا يبدو بسيطـًا، (شـون

283
00:11:49,541 --> 00:11:52,309
(جـاس)، لا تكن كتسريحة شعر (بيت روز)

284
00:11:52,377 --> 00:11:53,878
(إيـزي)

285
00:11:53,945 --> 00:11:56,113
كيف الحال، يا رجل؟

286
00:11:56,181 --> 00:11:57,515
ما الأمر؟

287
00:11:57,582 --> 00:11:59,250
(شـون سبينسـر)

288
00:11:59,317 --> 00:12:01,585
أجل، إلتقينا في وقت سابق اليوم
أنا مدربك الجديد

289
00:12:01,653 --> 00:12:03,254
حقـًا؟
ظننتُ بأنّك

290
00:12:03,321 --> 00:12:04,388
لاعب اليسار الجديد؟ -
لا -

291
00:12:04,456 --> 00:12:06,690
فتى المنشفة، في الحقيقة

292
00:12:06,758 --> 00:12:09,960
مرحبـًأ، أنت التعويذة الجديدة، صحيح؟

293
00:12:10,028 --> 00:12:12,096
أنت تقلد الدودة بشكل رائع

294
00:12:13,632 --> 00:12:15,699
كانت أعاني من حكّة في الحقيقة

295
00:12:15,767 --> 00:12:17,768
(إسمع، (شـون
لا تأخذ هذا بمفهوم الخاطئ

296
00:12:17,836 --> 00:12:19,570
لكن ,أنا لست معتادًا على التغيرات

297
00:12:19,638 --> 00:12:22,273
وأنا لا أريدك أن تأتي وتفسد عليّ طريقة لعبي

298
00:12:22,340 --> 00:12:24,275
لأنّه لديّ ميول لإعادة التفكير في الأمور

299
00:12:24,342 --> 00:12:27,444
هذا يفاجئني
لكن لا يهمّ

300
00:12:27,512 --> 00:12:29,813
لأنّه كما يقال لا تصلحه ما لم يكن مكسورًا
هل أنا محقّ؟

301
00:12:29,881 --> 00:12:31,849
أجل إضافةً إلى أنّك تبدو مركّزًا

302
00:12:31,917 --> 00:12:33,083
في الملعب هذه الأيام

303
00:12:33,151 --> 00:12:36,153
أعني، مركزًا جدًا ،جدًا

304
00:12:36,221 --> 00:12:37,555
إلى ماذا تلمح؟

305
00:12:37,622 --> 00:12:38,989
لا شيء، يا رجل

306
00:12:39,057 --> 00:12:40,691
لكن إنْ كنت تأخذ شيء إضافي

307
00:12:40,759 --> 00:12:43,460
من العمّ منشط

308
00:12:43,528 --> 00:12:45,062
لن أكون غاضبـًا من ذلك

309
00:12:45,130 --> 00:12:46,797
الربُّ يعلم أنّني إستعملتهم
عندما كنت ألعب

310
00:12:46,865 --> 00:12:48,933
أجل، أنا لم أقرب تلك المادة
ولن أفعل هذا أبدًا

311
00:12:49,000 --> 00:12:50,868
حسنـًا، أنا أحترم ذلك

312
00:12:50,936 --> 00:12:52,403
أتعلم، أعتقد أنّ هذه المحادثة إنتهت

313
00:12:52,470 --> 00:12:54,071
(بربّك ، الحفلة بدأت للتو يا (أيـزي

314
00:12:54,139 --> 00:12:55,873
لا، قلت بأنّها إنتهت

315
00:12:57,242 --> 00:12:58,842
إهدأ، على مهلك

316
00:12:58,910 --> 00:13:00,244
(مرحبـًا، كل شيء بخير، (كـال

317
00:13:00,312 --> 00:13:03,013
يا نادل، مجموعة آخرى من المشروبات
لهذا الرجل على حسابي، مفهوم؟

318
00:13:03,081 --> 00:13:04,949
هذا الرجل -
(شـون) -

319
00:13:05,016 --> 00:13:06,216
دعنا نحصل على مشروباتنا!

320
00:13:06,284 --> 00:13:08,052
هذا الرجل

321
00:13:08,119 --> 00:13:09,553
أجل

322
00:13:11,023 --> 00:13:13,023
ليس من الحكمة أن تعبث مع رجل مخمور
كان عليك أن تعرف ذلك ؟

323
00:13:13,392 --> 00:13:16,393
(يا رجل، أنت محق تمامـًا، (كـال

324
00:13:16,461 --> 00:13:19,630
يا رجل، أنا لا أصدق بعودتك
"للعب هنا مع فريق "طيور البحر

325
00:13:19,698 --> 00:13:20,965
أجل، ولا أنا أيضـًا

326
00:13:21,032 --> 00:13:23,067
"بعد أنْ طردت من فريق "الرينجرز

327
00:13:23,134 --> 00:13:25,970
كان علي التوقّيع هنا
أو أحصل على عمل رديء

328
00:13:26,037 --> 00:13:27,304
مثل بيع المواد الصيدلانية

329
00:13:27,372 --> 00:13:29,940
تلك مهنة نبيلة

330
00:13:30,008 --> 00:13:31,275
تبدو في حالة جيّدة، يا رجل
جيّدة جدًا

331
00:13:31,343 --> 00:13:32,810
عليّ أن أخبرك

332
00:13:32,877 --> 00:13:34,845
لقد كنت مناصرًا
مناصرًا كبيرًا لك على مرّ السنين

333
00:13:34,913 --> 00:13:37,081
حسنًـا، إستمع، أنا أقدّر لك
هذا وكلّ شيء

334
00:13:37,148 --> 00:13:38,916
لكنني لست متأكّد بأنّي أستحقّه

335
00:13:38,984 --> 00:13:40,551
خصوصـًا بعد المسيرة التي خضتها

336
00:13:40,619 --> 00:13:42,319
هل تمزح معي؟

337
00:13:42,387 --> 00:13:44,421
لولا مشكل ركبتيك

338
00:13:44,489 --> 00:13:46,490
لكنت مشهورًا في كل مكان

339
00:13:46,558 --> 00:13:49,426
أعني، حققت أكثر من ثلاثمائة ضربة
"كلّ أربع سنوات في "بالتيمور

340
00:13:49,494 --> 00:13:52,363
نسبتك المئوية الـ362
لرمي الكرة نحو القاعدة

341
00:13:52,430 --> 00:13:53,897
كان أحد أفضل النتائج في عهدك

342
00:13:53,965 --> 00:13:55,199
أنت حقـًا مناصر؟

343
00:13:55,266 --> 00:13:57,334
عليّ أن أقول لك، يا رجل

344
00:13:57,402 --> 00:14:00,137
سأفعل أي شئ للعودة
إلى الأندية الكبـرى

345
00:14:00,205 --> 00:14:02,272
أنا أشعر فقط أنّه مازلت قادر
على تقديم المزيد، أتفهم مقصدي؟

346
00:14:02,340 --> 00:14:03,974
أراهن أنّك مازلت قادرًا

347
00:14:04,042 --> 00:14:05,576
(سأساعدك للعودة، (كـال

348
00:14:05,644 --> 00:14:07,244
أنت لست مدرب حقيقي

349
00:14:07,312 --> 00:14:09,546
أنت لست شخص حقيقي

350
00:14:09,614 --> 00:14:11,649
سوف تعود للقمة في وقت قريب

351
00:14:11,716 --> 00:14:13,651
(حسنـًا، أقدّر حماسك، (شـون

352
00:14:13,718 --> 00:14:16,820
لكن إذا حدث هذا فلن أكون كمتلقي للكرة

353
00:14:16,888 --> 00:14:18,856
ركبتي لا تستطيع التحمل أكثر

354
00:14:18,923 --> 00:14:21,191
كل ما عليّ فعله هو اللإنتقال
إلى القاعدة الاولى

355
00:14:21,259 --> 00:14:24,428
لكنّ ذلك السكران الغبي
يأتي أولاً

356
00:14:24,496 --> 00:14:27,665
(إضرب الآن، (إيـزي جاكسون

357
00:14:27,732 --> 00:14:29,266
في الحقيقة، هذا مثير للإعجاب

358
00:14:29,334 --> 00:14:30,834
هذا مقرف

359
00:14:30,902 --> 00:14:32,903
أجل، (ميـل) يريدني أن أصقله
لكنّي لا أعرف

360
00:14:32,971 --> 00:14:35,005
هل تريد الرقص؟

361
00:14:36,608 --> 00:14:38,208
بكل تأكيد

362
00:14:38,276 --> 00:14:41,712
أعذروني، أيّها السادة

363
00:14:41,780 --> 00:14:44,848
هل يمكن أن يكون أكثر روعة من هذا؟

364
00:14:44,916 --> 00:14:47,918
شـون)، كيف سنُثبتُ أنّ (إيـزي) يتناول المنشط؟)

365
00:14:47,986 --> 00:14:50,454
لا أعرف، يا رجل لابد وأنّ هناك
طريقة لإختبار هذا الرجل

366
00:14:50,522 --> 00:14:52,222
إيـزي) لديك مباراة غدًا)

367
00:14:54,626 --> 00:14:55,893
إذا تناولت واحد آخر من ذلك

368
00:14:55,960 --> 00:14:57,294
سينتهي بك الأمر تطنطن
مع نفسك مرة آخرى

369
00:14:58,897 --> 00:15:01,031
كـلاّ

370
00:15:01,099 --> 00:15:03,734
أجل، أجل، أجل، أجل -
(لا، لا، لا، لا، (شـون -

371
00:15:03,802 --> 00:15:06,637
عفوًا ؟

372
00:15:06,705 --> 00:15:09,707
جولة آخرى من المشروبات
لصديقي هناك

373
00:15:09,774 --> 00:15:11,141
وبعض الجرعات الصغيرة

374
00:15:11,209 --> 00:15:13,510
إبقيها تأتي طوال الليل

375
00:15:13,578 --> 00:15:15,479
ليلة كبيرة له
شكرًا لكِ

376
00:15:18,450 --> 00:15:19,817
طنيـن

377
00:15:32,497 --> 00:15:34,331
ليس مرّة آخرى

378
00:15:34,399 --> 00:15:38,302
سرقت سروال رجل مخمور
من أجل عيّنة بوله، حقـًا، (شـون)؟

379
00:15:38,369 --> 00:15:39,737
أنظر، لمعلوماتك فقط

380
00:15:39,804 --> 00:15:41,672
لقد نزعه بنفسه، مفهوم؟

381
00:15:41,740 --> 00:15:44,174
أنا علّقتهم على عمود
وبعدها لذت بالفرار

382
00:15:44,242 --> 00:15:45,676
(كما أنّه حاول إشعال النار في (جـاس

383
00:15:45,744 --> 00:15:47,578
ذلك الرجل يستمتع بشدّة

384
00:15:47,645 --> 00:15:48,846
أنت؟

385
00:15:48,913 --> 00:15:51,115
أنا مدربك وليس فتى المنشفة

386
00:15:51,182 --> 00:15:52,816
لدي سترتي الخاصّـة الواقية من المطر

387
00:15:52,884 --> 00:15:54,551
أجل، حسنـًا، لقد كانت فكرة طائشة

388
00:15:54,619 --> 00:15:56,053
لكنّها نجحت

389
00:15:56,121 --> 00:15:59,923
المختبر كان قادر على إجراء إختبار
على البول الموجود على السروال

390
00:15:59,991 --> 00:16:02,159
جميل، وبعد؟

391
00:16:02,227 --> 00:16:05,362
الرجل كان عنده مستوى كحول 0.29 في دمّه

392
00:16:05,430 --> 00:16:06,663
لقد كان مخمورًا

393
00:16:06,731 --> 00:16:09,466
حسنـًا، جيد، ماذا عن المنشطات؟

394
00:16:09,534 --> 00:16:11,235
لا، لا شيء

395
00:16:13,805 --> 00:16:16,039
أين هو (جاكسون)؟

396
00:16:16,107 --> 00:16:17,975
(أنا آسف أنا لم أره، (ميـل

397
00:16:18,042 --> 00:16:20,477
شـون)، إذا لم يكن (إيـزي) يتناول)
الحبوب بنفسه

398
00:16:20,545 --> 00:16:23,147
ربّما قد حان وقت إعتباره بأنّه
(كان يحاول قتل (جرايدي

399
00:16:23,214 --> 00:16:24,615
تبـًا للشخص غير المنضبط

400
00:16:24,682 --> 00:16:26,350
إيسـون)؟) -
أجـل -

401
00:16:26,417 --> 00:16:28,919
أنت ستبدأ اللّيلة
القاعدة الأولى

402
00:16:30,989 --> 00:16:32,289
حسنـًا

403
00:16:32,357 --> 00:16:34,191
هناك إحتمال آخر

404
00:16:34,259 --> 00:16:36,660
"إذا جاء إختبار (إيـزي) إيجابي "للأمفيتامينات

405
00:16:36,728 --> 00:16:38,662
ما حجـم العقوبـة؟

406
00:16:38,730 --> 00:16:41,732
المخالفة الأولى، 30 مباراة، لماذا؟

407
00:16:44,035 --> 00:16:46,036
<i>ما عليّ فعله هو الإنتقال إلى القاعدة الاولى</i>

408
00:16:46,104 --> 00:16:48,972
<i>لكنّ ذلك الغبي السكران قبلي</i>

409
00:16:49,040 --> 00:16:50,808
<i>عليّ أن أقول لك يا رجل
سأفعل أيّ شـيء</i>

410
00:16:50,875 --> 00:16:52,774
<i>للحصول على فرصة أخرى
للعب في الأندية الكبـرى</i>

411
00:17:02,707 --> 00:17:05,355
ليلة أمس قلت
دعنا نسرق سروال هذا الرجـل"

412
00:17:05,475 --> 00:17:07,542
"والتحقيق سيكون قد إنتهى

413
00:17:07,610 --> 00:17:09,378
لعلمك فقط، عادةً عندما أقول ذلك

414
00:17:09,445 --> 00:17:10,879
يكون هذا صحيح، مفهوم؟

415
00:17:10,947 --> 00:17:12,547
أنا فقط بحاجة للمزيد من الوقت -
لأيّ غرض؟ -

416
00:17:12,615 --> 00:17:14,282
(لأثبت أن المخدّرات التي قتلت (جرايدي

417
00:17:14,350 --> 00:17:16,284
(وضعت هناك من قبل (كـال

418
00:17:16,352 --> 00:17:17,686
أعـرف

419
00:17:17,754 --> 00:17:19,221
(إنّه يحاول توريط (إيـزي

420
00:17:19,288 --> 00:17:21,390
ليأخذ مكانه باللعب

421
00:17:21,457 --> 00:17:23,625
أليس هذا هراءً؟
الرجل كان نجمي المفضل

422
00:17:23,693 --> 00:17:24,860
أتعرف ما يثير عصبيتي؟

450
00:17:24,927 --> 00:17:28,196
{\pos(195,225)}
،أنْ محترف بالرقص النقري
"يُجبر على الرقص برقصة "ماكارينا

452
00:17:28,264 --> 00:17:29,898
{\pos(195,225)}
أمام مجموعة من المشجعين

453
00:17:29,966 --> 00:17:31,533
{\pos(195,225)}
"بينما يرتدي زيّ فريق "طيور البحر
المليئ بالبراغيث

454
00:17:31,601 --> 00:17:33,168
{\pos(195,225)}
منذ متـى وأنت محترف بأيّ شـيء؟

455
00:17:33,236 --> 00:17:34,736
{\pos(195,225)}
(هذه آخر مباراة سأؤديها، (شـون

456
00:17:34,804 --> 00:17:39,541
{\pos(195,225)}
،"وإذا يريد هؤلاء الناس "ماكارينا
فلقد نفذ حظهم منها

458
00:17:46,883 --> 00:17:48,450
(أخبرني أنْ هذا ليس حقيقي، (كـال

459
00:17:48,518 --> 00:17:50,752
ما الذي تتحدث عنّـه؟

460
00:17:50,820 --> 00:17:53,221
يارجـل، لقد آمنتُ بك

461
00:17:53,289 --> 00:17:54,656
أمنـت بـي؟

462
00:17:54,724 --> 00:17:57,592
أجـل، لأني أؤمن بالكثير من الأشياء

463
00:17:57,660 --> 00:17:59,261
،أؤمن بكرات التنس الجديدة

464
00:17:59,328 --> 00:18:00,829
،القوّة الشفائية لـدى الأرانب

465
00:18:00,897 --> 00:18:03,865
(وأن روايات (سوزان سونتاج
شـيء لن أقرأه مطلقـًا

467
00:18:03,933 --> 00:18:06,635
في الحقيقـة، أنا لا أعرف حتـى
(من هـي (سوزان سونتاج

468
00:18:06,702 --> 00:18:08,069
من هي، فنانـة رسـم؟

469
00:18:08,137 --> 00:18:11,473
أؤمن بحلـوى "كريستال لايت" لأنّي أؤمن بنفسي

470
00:18:11,541 --> 00:18:14,576
(أؤمن بأفلام (فال كليمر
ولو أنّها ليست سهلة هذه الأيام

472
00:18:14,644 --> 00:18:17,245
أؤمن بكلمـة "رُشّ" الذي يقولها
(اللاعب (داين سبرولز

473
00:18:17,313 --> 00:18:19,047
،"الموسم الأول من مسلسل "سيلك ستاكيلجس

474
00:18:19,115 --> 00:18:21,983
،وبرقائق الشوكلاتة الكبيرة، اللزجة
الدافئة، والنديَّـة

475
00:18:22,051 --> 00:18:24,119
التـي تذوب في فمّـك وفي كلّ أنحاء وجهك

476
00:18:24,187 --> 00:18:25,487
. . . . أخيـرًا

477
00:18:25,555 --> 00:18:28,190
(أعتقد أنّك قمت سرًا بتخدير (إيـزي

478
00:18:28,257 --> 00:18:29,791
لكي تتمكن من سرقة موقعه في اللعب

479
00:18:29,859 --> 00:18:31,059
أيّهـا الحقيـر

480
00:18:31,127 --> 00:18:32,461
! يا إلهـي

481
00:18:32,528 --> 00:18:34,129
كان هذا كلام غبـي

482
00:18:34,197 --> 00:18:35,831
أيمكنك إنكـار ذلك ؟

483
00:18:37,266 --> 00:18:38,900
(دعني أخبرك شيئـًا، (شـون

484
00:18:38,968 --> 00:18:42,137
أولاً، (إيزي) ليس بحاجة إلى أيّ
مساعدة ليقع في مشاكل، مفهوم؟

486
00:18:42,205 --> 00:18:45,774
،ثانيـًا، إذا كنت أغشّ
لما علِقت باللعب بالأندية الصغـرى

487
00:18:57,520 --> 00:18:59,154
ياللروعـة، لقد سيطر عليها حقـًا

488
00:19:09,298 --> 00:19:12,200
"أرقص "ماكارينـا
ما هـذا ؟

489
00:19:12,268 --> 00:19:14,402
هذا يُدعـى رقص حقيقـي

490
00:19:14,470 --> 00:19:16,705
! هـذا سـيء

491
00:19:18,074 --> 00:19:20,775
! شـيء قرصني للتـو


494
00:19:25,581 --> 00:19:26,882
! كفـى

495
00:19:26,949 --> 00:19:29,150
! كفـى

496
00:19:29,218 --> 00:19:31,520
! مهـلاً

497
00:19:37,793 --> 00:19:40,629
هيـّا، لنحـرز بعض الأهـداف الجيّـدة

498
00:19:40,696 --> 00:19:42,831
! لنحـرز بعض الأهـداف الجيّـدة

499
00:19:45,935 --> 00:19:48,003
منـذ متـى وأنت تمضغ التبـغ ؟

500
00:19:48,070 --> 00:19:49,371
أنا لا أمضغ تبـغ

501
00:19:49,438 --> 00:19:55,176
إنّها رقائق مملحـة، ياصديقي
"سنايدر أوف هانوفر"

503
00:19:55,244 --> 00:19:57,746
أتريـد بعضـًا منه ؟ -
كـلاّ، أنا بخيـر -

504
00:19:57,813 --> 00:20:00,448
<i>"سيقوم بالضربة الأولـى بفريق "طيور البحر
"رقم "35</i>

505
00:20:00,516 --> 00:20:02,817
<i>(جاستين هينزي)</i>

506
00:20:02,885 --> 00:20:04,586
هل يوجد لديك أيّ مستجدات؟ 

507
00:20:07,423 --> 00:20:10,225
لنقلْ أنّي أرصد مشتبه به

508
00:20:10,293 --> 00:20:12,460
نعـم، جيّـد
لأنّي لا أعلم لأيّ مـدى سأستطيع

509
00:20:12,528 --> 00:20:13,795
مواصلة هذه الحزورة

510
00:20:13,863 --> 00:20:15,497
بجميـع المواسم

511
00:20:15,565 --> 00:20:17,866
أدرْ ظهرك

512
00:20:17,934 --> 00:20:20,302
مدير عـام المنظمة آتٍ

513
00:20:20,369 --> 00:20:21,503
مرحبـًا

514
00:20:21,571 --> 00:20:24,339
ميـل)، أتسمح بكلمـة)


516
00:20:25,608 --> 00:20:26,942
لماذا لا يلعب (إيـزي جاكسون)؟

517
00:20:27,009 --> 00:20:29,411
قرار المدير

518
00:20:29,478 --> 00:20:31,980
أعنـي، الرجل ظهر ساعتان
متأخرًا في المنتزه

519
00:20:32,048 --> 00:20:33,381
إنّها ليست المرّة الأولـى

520
00:20:33,449 --> 00:20:35,517
لديـه مشكلـة خطيرة في سلوكه

521
00:20:35,585 --> 00:20:37,218
أنـا لا أهتـمُّ

522
00:20:37,286 --> 00:20:40,455
،لـديّ مستكشفي اللاعبين هنا
لذا أريده أنْ يلعب

523
00:20:40,523 --> 00:20:42,857
هل هذا واضح ؟ -
أجـل -

524
00:20:49,899 --> 00:20:51,366
(جاكسون)

525
00:20:51,434 --> 00:20:53,501
(ستضرب الكرّة لـ(هينزي -
(ستضرب الكرّة لـ(هينزي -

526
00:20:54,937 --> 00:20:56,271
و (كـال)، إذهب لتلتقط الكرّة

527
00:20:56,339 --> 00:20:58,540
(إذهب وراء الصحـن، (كـال

528
00:20:58,608 --> 00:21:00,442
آسـف

529
00:21:00,509 --> 00:21:04,279
ياللسمـاء ! ، ذلك الرجل يُثيرُ أعصابي

530
00:21:04,347 --> 00:21:06,281
لقد سئمتُ منـه

531
00:21:06,349 --> 00:21:08,450
<i>"الآن يُمسك بالمضرب، اللاعب رقم "42</i>

532
00:21:08,517 --> 00:21:10,285
(إيـزي جاكسون)

533
00:21:22,465 --> 00:21:25,000
الرمية القادمة عكسية -
أشكُّ بهذا -

534
00:21:27,903 --> 00:21:28,937
! إضـرب

535
00:21:29,005 --> 00:21:31,139
كيف عرفت ؟ -
(ميـل) -

536
00:21:31,207 --> 00:21:32,273
لـديّ موهبة

537
00:21:32,341 --> 00:21:34,209
ماذا عن الرمية القادمة؟

538
00:21:39,515 --> 00:21:41,883
ستكون رمية جانبية سريعة

539
00:21:41,951 --> 00:21:43,852
(إيـزي)

540
00:21:48,758 --> 00:21:50,191
جاكسون)، الذي أصبح متحمس مؤخرًا)

541
00:21:50,259 --> 00:21:52,060
"لم يحالفه الحظّ بتاتـًا أمام فريق "هولندر

542
00:21:57,566 --> 00:21:59,401
! ها هـي رميّـة طويلة

543
00:21:59,468 --> 00:22:01,870
هذه ستحقق النصر

544
00:22:01,937 --> 00:22:03,538
! لقد إختفت
! إنّها خارج الملعب

545
00:22:17,687 --> 00:22:19,688
<i>شكرًا، يا فتـى المناشف</i>

547
00:22:33,402 --> 00:22:35,336
حسنـًا، من يريد قميصـًا؟

548
00:22:35,404 --> 00:22:36,504
حسنـًا، أنـت؟
هذا الشـاب ؟

549
00:22:36,572 --> 00:22:39,774
من يريد واحدًا ؟
أيّ أحد ؟

550
00:22:44,180 --> 00:22:46,781
أنـت، يا طائر البحر
لا يمكنك الرقص على هراءات

550
00:22:47,781 --> 00:22:49,152
! تلقـى هذه، يا صـاح

551
00:22:50,152 --> 00:22:51,519
(جـاس)، (جـاس)

552
00:22:51,587 --> 00:22:53,488
. . . يارجـل

553
00:22:53,556 --> 00:22:55,423
أعتقد أنّي أعرف الآن من
قام بذلك في الحقيقة

554
00:22:55,491 --> 00:22:56,524
جيّـد
إذن هل يمكننا القبض عليه

555
00:22:56,592 --> 00:22:57,826
لنتمكن من الخروج من هنا ؟

556
00:22:57,893 --> 00:23:00,061
أولاً، أنا بحاجة لأن أعتذر

557
00:23:00,129 --> 00:23:02,063
إلـى مـن ؟ -
أيّها الحكم، أريد وقت -

558
00:23:02,131 --> 00:23:03,531
! وقـت مستقطـع

559
00:23:03,599 --> 00:23:07,402
! لا تستطيع عمل ذلك

560
00:23:07,470 --> 00:23:08,937
! هذا لا يمكن أنْ يكون جيّد

561
00:23:09,004 --> 00:23:10,305
هذا شـيء تندر رؤيته

562
00:23:10,372 --> 00:23:13,108
الرامـيّ يحصل على زيارة من المدرب

563
00:23:13,175 --> 00:23:15,009
ما الذي تفعله ؟

564
00:23:15,077 --> 00:23:18,680
كـال)، بئسـًأ، أنا أسف جدًا)

565
00:23:18,748 --> 00:23:22,617
(لقد كنتُ مخطئ بإتهامك في إيذاء (إيـزي

566
00:23:22,685 --> 00:23:24,219
لقد كان (ريكي) من يفعل
ذلك طوال الوقت

567
00:23:24,286 --> 00:23:28,056
(أجـل، كان يحاول الإنتقام من (ريكي
لأنّه ينام مع زوجته


569
00:23:28,124 --> 00:23:29,491
ريكي) ليس متزوجـًا)

570
00:23:29,558 --> 00:23:31,025
أواثقٌ من هذا ؟ -
أجـل -

571
00:23:31,093 --> 00:23:37,398
كان في غاية الحميمية ذلك اليوم في الحانة
مع تلك الفتاة الشقراء المثيرة باللباس الأحمر

573
00:23:37,466 --> 00:23:39,234
هذه زوجتـي

574
00:23:39,301 --> 00:23:40,468
نعـم

575
00:23:40,536 --> 00:23:43,404
انظر، (رودريجز)، أريدك أنْ تركّز
على رمي الكُـرّات، اتفقنـا؟

577
00:23:43,472 --> 00:23:44,973
مـاذا يجـري ؟

578
00:23:45,040 --> 00:23:46,474
ريكـي) ينام مع زوجتي)

579
00:23:46,542 --> 00:23:48,550
ومن المحتمل (إيـزي) أيضـًا

580
00:23:48,670 --> 00:23:50,145
تلك. . .تلك مشكلة لوقتٍ آخر

581
00:23:50,212 --> 00:23:53,314
أخبرتني أنّها ذاهبة لمشاهدة
فيلم مع زوجتك تلك الليلة

583
00:23:53,382 --> 00:23:54,983
حسنـًا، هذا ما أخبرتني به (لي لي) أيضـًا

584
00:23:55,050 --> 00:23:58,253
إذن، إنْ لم تذهب لمشاهدة فيلم أين ذهبت؟

586
00:24:05,294 --> 00:24:06,795
أنتم يارجال تنتقلون من حدث لآخر بحق

587
00:24:06,862 --> 00:24:08,997
! يا إلهـي

588
00:24:09,064 --> 00:24:12,934
هذا أغرب إجتماع رأيته على الإطلاق

590
00:24:13,002 --> 00:24:14,169
شرفت بمحادثتكم

591
00:24:14,236 --> 00:24:15,904
(هيـّا (رودريجز

592
00:24:18,040 --> 00:24:19,440
ما الأمر؟ -
(كلنـا بخير، (ميـل -

593
00:24:19,508 --> 00:24:21,109
<i>يبدو أنّنا مستعدون للعودة إلى المبارة هنا</i>

594
00:24:21,177 --> 00:24:25,747
<i>مع تقدم فريق "طيور البحر" بفارق
نقطتان مقابل لا شيء بمستهل الشوط السادس</i>


596
00:24:31,720 --> 00:24:34,522
<i>(إنّه يرمي الكرّة لـ(إيـزي جاكسون</i>

597
00:24:41,397 --> 00:24:43,998
! أنـتم
! عودوا هنـا

598
00:24:44,066 --> 00:24:49,604
حسنـًا، علـى مدار سنوات عملي
هذا أول شجار حدث بين أعضاء فريق واحد

600
00:24:52,608 --> 00:24:54,008
. . . جـاس)، ما الـذي)

601
00:24:54,076 --> 00:24:57,212
ليهـدأ الجميـع
لا داعٍ للشجـار

602
00:24:59,014 --> 00:25:00,782
أتعتقدين أنْ هذا بسبب (شـون)؟

603
00:25:00,850 --> 00:25:01,883
بـلا أدنـى شـك

604
00:25:01,951 --> 00:25:03,518
! تفرقـوا، يا رفـاق
! تفرقـوا

605
00:25:03,586 --> 00:25:06,087
لقد كبر سني على هذه الهراءات

608
00:25:20,369 --> 00:25:24,472
أحسب أنّه ليس الوقت المناسب
للتحدّث عن رميتـي

610
00:25:26,342 --> 00:25:28,009
. . . يا رجـال، كـان ذلك

611
00:25:28,077 --> 00:25:31,179
فضيحـة كبيرة -
فضيحـة كبيرة -

612
00:25:31,247 --> 00:25:34,983
مجموعة من الحمقـى
يتشجارون في الملعب مع زملائهم


614
00:25:35,050 --> 00:25:37,919
. . .مجموعة من الحمقـى -
هـلاّ توقفّت عن ذلك؟ -

615
00:25:37,987 --> 00:25:39,354
آسـف

616
00:25:39,421 --> 00:25:41,823
سيصبح هناك بعض التغيرات الرئيسية

617
00:25:41,891 --> 00:25:43,291
هل تسمعونني ؟

618
00:25:43,359 --> 00:25:45,026
إيـزي)، أين تظن نفسك ذاهبـًا؟)

619
00:25:45,094 --> 00:25:46,094
سأخـرج

620
00:25:46,161 --> 00:25:47,629
إنّها ليلة الجمعة

621
00:25:47,696 --> 00:25:49,631
أنـت، لقد سئمت منك
عُدْ إلى هنا

622
00:25:49,698 --> 00:25:52,834
تبـًا، قلت عُدْ إلى هنا

623
00:25:52,902 --> 00:25:56,437
حسنـًا، يارجال، بشأن التغييرات
التي أشار (ميـل) إليها

624
00:25:56,505 --> 00:25:59,107
سأقوم بضرب رميّة غدًا

625
00:25:59,141 --> 00:26:00,708
أين هو؟
أين هو؟

626
00:26:00,776 --> 00:26:03,745
(هذا لم ينته، (كاهون

627
00:26:03,812 --> 00:26:05,546
تعـال

628
00:26:05,614 --> 00:26:08,116
أتريد بعضـًا من هذا -
أجـل، أريد -

629
00:26:08,183 --> 00:26:10,418
ستحصل عليه الآن

630
00:26:10,486 --> 00:26:12,720
أين (ميـل) ؟ -
(كان يركض خلف (إيـزي -


631
00:26:12,788 --> 00:26:14,255
شكـرًا

632
00:26:14,323 --> 00:26:16,190
بالمناسبة، أجهل ماهيتك
لكنّك مطرود

633
00:26:16,258 --> 00:26:17,458
أنا مدرب الرميات الجديد

634
00:26:17,526 --> 00:26:20,495
كـلاّ، هذا مدرب الرميات الجديد

635
00:26:20,562 --> 00:26:22,196
(إنّه (ويد بوجز

636
00:26:22,264 --> 00:26:23,798
! يا إلهـي

637
00:26:23,866 --> 00:26:26,601
! (جـاس)
! جـاس)، كفـى)

638
00:26:26,669 --> 00:26:28,102
ويد بوجز) هنـا)

639
00:26:28,170 --> 00:26:30,405
ألديك أيّ فكرة عن إنجازات هذا الرجل؟

640
00:26:30,472 --> 00:26:35,143
لـ17 موسمـًا، قام بتناول الدجاج
قبل كلّ مباراة

641
00:26:35,210 --> 00:26:40,281
لقد ربحت خمسة ألقاب للرميّ أيضـًا
وكنت نجم النجوم لـ12 مـرّة

643
00:26:40,349 --> 00:26:42,083
مشوي أم مقلي ؟

644
00:26:42,151 --> 00:26:43,451
مضحك للغاية

645
00:26:43,519 --> 00:26:45,386
لا،لا،لا (جـاس) لا يمزح أبدًا بشأن الأكل

646
00:26:45,454 --> 00:26:47,388
لا -
مقلي في الغالب -

647
00:26:47,456 --> 00:26:48,923
عجبـًا، هذا رائع -
أترى ما أتحدث عنّه؟ -

648
00:26:48,991 --> 00:26:49,958
! ياللروعـة

649
00:26:50,025 --> 00:26:51,559
هل يمكننا أنْ نرحل ؟ 

650
00:26:51,627 --> 00:26:54,095
(أجـل، بمجرد أنْ نعتذر لـ(ميـل

651
00:26:54,163 --> 00:26:55,563
تعني بعد أنْ تعتذر أنت له

652
00:26:55,631 --> 00:26:58,232
(أنظر، لقد سرقت حزام (ويد بوجز

653
00:26:58,300 --> 00:27:01,469
لمـاذا؟ -
(لأنّه (ويد بوجز -

654
00:27:01,537 --> 00:27:04,172
! لا

655
00:27:09,745 --> 00:27:12,046
إيـزي) المسكيـن)

656
00:27:18,325 --> 00:27:21,452
أنتم تصدقون حقـًا أنّي ضربت
إيـزي جاكسون) علـى رأسـه)

658
00:27:21,572 --> 00:27:23,095
بمضرب الكرّة وقتلته؟

659
00:27:23,163 --> 00:27:27,800
حسنـًا، لدينا 10 من لاعبيك أكدّوا قولك
أنّك سئمت من هذا الرجل

661
00:27:27,868 --> 00:27:30,937
وشوهدت وأنت تركض خلفه
قبل دقائق من موته

663
00:27:31,004 --> 00:27:33,773
أردتُ أن أوبخه بشدة
أعترف بذلك

665
00:27:33,841 --> 00:27:36,042
لكنّي لم أجده

666
00:27:36,109 --> 00:27:39,145
يجب عليكم أنْ تصدقوني

667
00:27:39,213 --> 00:27:40,713
نحن لا نصدقك

668
00:27:49,389 --> 00:27:51,190
أنا أصدقه

669
00:27:51,258 --> 00:27:55,595
أعنـي، من الذي يستأجرنا كي نتحرى
عن لاعبيه ويقتل أحدهم باليوم التالي؟

671
00:27:55,662 --> 00:27:57,330
يريد أنْ يضللنا -
أوافقـك -

672
00:27:57,397 --> 00:28:00,099
أنت تقول أيّ شيء كي لا ترتدي
زيّ "طائر البحر" مجددًا

674
00:28:00,167 --> 00:28:02,268
لا أستطيع إنكار ذلك -
(الأمر معقولاً، (شـون -

675
00:28:02,336 --> 00:28:04,270
يريد أنْ يُخرج (إيـزي) من الفريق
مـاذا يفعل ؟

676
00:28:04,338 --> 00:28:06,606
يحاول أنْ يخضعه لفحص حتـى تظهر
نتيجة إيجابية لتعاطي المخدرات

677
00:28:06,673 --> 00:28:08,608
،هذا لم يجدي نفعـًا
لذا ضربه ثم قتله

678
00:28:08,675 --> 00:28:12,311
بربك، أتعرفون عدد الأوغاد الذين دربهم
ميـل) خلال الـ30 سنة الماضية؟)

680
00:28:12,379 --> 00:28:14,480
لم يقتل أيّ منهم
هذه نتيجة

681
00:28:14,548 --> 00:28:16,682
حقـًا؟
"لماذا وجدنا كيس مليئ بـ"الأمفيتامينات

682
00:28:16,750 --> 00:28:18,050
في شقتِه هذا الصباح؟

683
00:28:18,118 --> 00:28:19,051
منشطـات

684
00:28:19,119 --> 00:28:20,953
(آسـفة، (شـون

685
00:28:27,961 --> 00:28:30,730
لا يمكنني تصديق ذلك

686
00:28:34,635 --> 00:28:36,269
أبّـي

687
00:28:36,336 --> 00:28:37,537
هل يضرب (ميـل) بيده اليمنى أو اليسرى؟

688
00:28:37,604 --> 00:28:38,971
اليمنـى، لمـاذا ؟

689
00:28:39,039 --> 00:28:41,507
نعم، ضُرب (إيـزي) من الخلف بجهة اليسار

690
00:28:41,575 --> 00:28:44,176
الآن، أخبرني كيف لرامٍ يستخدم
يده اليمنى أنْ يفعل ذلك

692
00:28:44,244 --> 00:28:46,212
بسهولة
عكس كف اليد

693
00:28:46,280 --> 00:28:47,713
هل تمازحني الآن؟

694
00:28:47,781 --> 00:28:50,383
كأنّك . . . تريد أنْ يكون (ميـل) مذنبـًا

695
00:28:50,450 --> 00:28:51,484
(هيـّا، دعنا نتحدث إلـى(وودي

696
00:28:51,552 --> 00:28:52,618
يحتاج (ميـل) إلى مساعدتك الآن

697
00:28:52,686 --> 00:28:53,920
بالطبع، يحتاج إلى مساعدتي الآن

698
00:28:53,987 --> 00:28:55,488
لماذا لم يتصل بي في المقام الأول ؟

699
00:28:55,556 --> 00:28:58,324
! يا إلهـي
يدور الأمر حول تعيينه لي بدلاً منك

700
00:28:58,392 --> 00:29:00,493
(لقد كنت مالك للتذاكر لعشرون سنة، (شـون

701
00:29:00,561 --> 00:29:02,762
كان سيتصل بيّ لو كان بحاجة
لتذاكر بأسرع وقت ممكن

702
00:29:02,829 --> 00:29:05,364
لكن يتصل بيّ للقيام بعمل تحري، لا

703
00:29:05,432 --> 00:29:07,600
ألديك فكرة كيف تبدو سخيفـًا الآن ؟

704
00:29:07,668 --> 00:29:11,003
أجـل، لـدي فكرة
الآن حينما قلتها بصوتٍ عالٍ

705
00:29:12,706 --> 00:29:14,340
لذا قمت بعمل تصوّر لكم

706
00:29:14,408 --> 00:29:16,075
لكنّي سأحتاج لمتطوع أولاً

707
00:29:16,143 --> 00:29:21,347
يجب أنْ أحذركم أنّ الأمر سيتضمن
ضربكم بمضرب الكرّة هذا على رأسكم

709
00:29:21,415 --> 00:29:23,716
. . .لا أحـد، حسنـًا

710
00:29:23,784 --> 00:29:26,118
أشكر الربّ أنّني أحضرت "بطيخ" للغداء


712
00:29:27,588 --> 00:29:31,324
وودي)، كيف ستساعدنا رؤيتك تضرب)
البطيخة في القضية ؟

714
00:29:31,391 --> 00:29:34,327
حسنـًا، (جـاس)، أولاً
"البطيخ غني بفيتامين "ج

716
00:29:34,394 --> 00:29:36,228
وهو مفيد للدمـاغ -
هذا حقيقـي -

717
00:29:36,296 --> 00:29:40,433
(وثانيـًا، هو سيدعم إدعاء (شـون
بأنّ (ميـل) لم يقتل هذا الشاب

719
00:29:40,500 --> 00:29:42,835
. . . كمـا تـرون
(المعذرة، (جـاس

720
00:29:42,903 --> 00:29:48,240
الكسر على جمجمة (إيـزي) تقريبـًا
بمقدار 4 بوصات

721
00:29:48,308 --> 00:29:49,976
هذا يعني أنْ شخص ما ضربه بقوّة

722
00:29:50,043 --> 00:29:55,615
أقوى من مقدرة رجل بالـستون من
عمره يعكس كفيّ يده على عمل ذلك

724
00:29:55,682 --> 00:29:57,550
صحيـح
وذلك سيتضح لكم حالمـا

725
00:29:57,618 --> 00:29:59,986
أقوم بتنفيذ ذلك على رأس أحدكم

726
00:30:00,053 --> 00:30:01,754
أعنـي على هذا البطيخ

727
00:30:01,822 --> 00:30:05,157
ضعوا في إعتباركم
،أنّني كنت ألعب بمنطقة جنوب الـ60

728
00:30:05,225 --> 00:30:07,126
ولا أتسكع بالملعب بمفردي

729
00:30:07,194 --> 00:30:08,728
كنت في إتحاد الأطباء الشرعيين
،لثلاث مواسم

730
00:30:08,795 --> 00:30:10,930
لعبتُ بكلّ حماس

731
00:30:10,998 --> 00:30:12,932
(أنا أيضـًا حنطت (سباركي آندرسون

732
00:30:13,000 --> 00:30:14,400
أحـد إنجازاتي المفرحة -
! (وودي) -

733
00:30:14,468 --> 00:30:15,635
هل يمكننا مواصلة الأمر فحسب ؟

734
00:30:15,702 --> 00:30:18,804
. . . بالطبـع، حسنـًا
! إستعـداد

735
00:30:18,872 --> 00:30:20,740
ها نحن ذا

736
00:30:23,810 --> 00:30:26,679
نعـم، سأتحدّث بصراحة هنـا
هذا الأمر بأكمله مضيعة للوقت

738
00:30:26,747 --> 00:30:28,981
أوافقـك
ميـل) فعلهـا، الأمر بسيط وسهل)

739
00:30:29,049 --> 00:30:30,816
هو الوحيد الذي لديه حافر لقتله

740
00:30:30,884 --> 00:30:31,951
(يمكنك عمل هذا، (وودي

741
00:30:32,019 --> 00:30:33,686
ها نحن ذا

742
00:30:35,922 --> 00:30:37,423
لقـد نلت منها

743
00:30:48,068 --> 00:30:52,672
<i>أولاً، (إيـزي) ليس بحاجه لمساعدته
بالوقوع في مشاكل</i>


745
00:30:52,739 --> 00:30:57,343
<i>نحن، كمنظمة، محطمون بسبب
(موت (إيـزي جاكسون</i>


747
00:30:57,411 --> 00:31:00,446
<i>قلوبنا معه ومع عائلته</i>

748
00:31:02,249 --> 00:31:04,050
(أعذرني، سيّـد (سبينسر

749
00:31:04,117 --> 00:31:06,886
لقد تلقيت أوامر بعدم دخولك للمبنـى

750
00:31:06,953 --> 00:31:10,056
شيريل)، أحتاج لدقيقة فقط كي آخذ)
بقية أغراضي

751
00:31:10,123 --> 00:31:11,924
لديك دقيقة واحدة

752
00:31:11,992 --> 00:31:15,194
أنتِ إمرأة جيّـدة

753
00:31:15,262 --> 00:31:18,531
أيّ أغراض ؟
ما الذي نفعله هنا ؟

754
00:31:18,598 --> 00:31:22,168
(أصغ، المضرب الذي قُتل به (إيزي
كان 35 بوصة

756
00:31:22,235 --> 00:31:25,004
اللاعب الوحيد في الفريق الذي كان
(يستخدم ذلك المضرب هو (كـال

757
00:31:25,072 --> 00:31:27,073
لذا تعتقد أنّه قتله ؟ -
كـلاّ، بالطبع لا -

758
00:31:27,140 --> 00:31:29,508
أنا واثق أنْ لديه تفسير منطقي لكلّ هذا

759
00:31:32,679 --> 00:31:34,146
أيـن (كـال) ؟

760
00:31:34,214 --> 00:31:35,981
ذهـب

761
00:31:36,049 --> 00:31:37,450
أخليت خزانته عندما دخلت

762
00:31:45,559 --> 00:31:47,526
أين تذهب، (كـال) ؟

763
00:31:49,830 --> 00:31:51,163
إلـى أين تعتقد أنّي ذاهب، (شـون)؟

764
00:31:51,231 --> 00:31:53,599
لا أعلم،  ربّمـا "كنـدا"؟

765
00:31:53,667 --> 00:31:57,536
بلد أخرى غير خاضعة للقانون، حيث
لا تستطيع السلطات اللحاق بك ؟


767
00:31:57,604 --> 00:32:00,473
أرى أنّي تبدلت من مثلك الأعلـى
إلى قاتل وحشي، صحيح؟

769
00:32:00,540 --> 00:32:02,808
(مثل (أو جي) و(جيمي فار

770
00:32:02,876 --> 00:32:04,744
(جيمي فار) لم يقتل أحد أبدًا، (شـون)

771
00:32:04,811 --> 00:32:06,278
أنت ساذج جدًا

772
00:32:06,346 --> 00:32:10,249
حسنـًا، سأذهب إلى هناك

773
00:32:13,186 --> 00:32:14,120
"أوكلند"

775
00:32:15,922 --> 00:32:17,523
أوكلند"، "أوكلند"؟"

776
00:32:17,591 --> 00:32:19,024
إتصلوا بي هذا الصباح

777
00:32:19,092 --> 00:32:21,193
هل ستعود للبرنامج؟

778
00:32:21,261 --> 00:32:23,262
! لقـد عدنـا

779
00:32:23,330 --> 00:32:26,232
كـال)، مهـلاً)

780
00:32:26,299 --> 00:32:29,068
لماذا لم تكْن بغرفة الملابس
عندما قُتل (إيـزي)؟

782
00:32:29,136 --> 00:32:31,237
كان المدرب يضع الثلج على ركبتي

783
00:32:31,304 --> 00:32:33,139
ونعم، يمكنه أنْ يُؤكّد ذلك

784
00:32:33,206 --> 00:32:35,841
أنا لن أشكّ بك أبدًا
(تبـًا، (كـال

785
00:32:35,909 --> 00:32:38,577
تمنيتُ أنْ يكون ذلك حقيقـي

786
00:32:38,645 --> 00:32:40,079
نعـم

787
00:32:40,147 --> 00:32:42,414
أنا فخور بك للغاية، يا رجل

788
00:32:42,482 --> 00:32:44,517
أنا فخور بك لأنّك ستعيد طريقة لعبك

789
00:32:44,584 --> 00:32:48,254
(حسنـًا، لا علاقة لهذا بطريقتي في اللعب، (شـون

791
00:32:48,321 --> 00:32:50,222
أنا كنت أرخص خيـار متاح

792
00:32:50,290 --> 00:32:53,392
. . . في هذه الأيـام

793
00:32:53,460 --> 00:32:55,694
(الأمر كلّه يدور حول المال، (شـون

794
00:32:55,762 --> 00:32:58,964
إنتبـه لنفسـك

795
00:33:03,603 --> 00:33:05,905
<i>"وكالـة "سايـك -
مرحبـًا، يا رفيقـي -</i>

796
00:33:05,972 --> 00:33:07,373
شـون)، أين أنت؟)

797
00:33:07,440 --> 00:33:08,974
ولماذا تبدو مكتومـًا ؟

798
00:33:09,042 --> 00:33:11,010
لابّد وأنّني أُصبت بمرضٍ ما

799
00:33:11,077 --> 00:33:12,278
سأتصل بك لاحقـًا

800
00:33:12,345 --> 00:33:14,280
. . . ( إنتظر، (شـون

801
00:33:14,347 --> 00:33:16,382
ما الأخبـار، جميلتي؟

802
00:33:16,449 --> 00:33:17,616
(مساء الخير، سيّـد (جاستر

803
00:33:17,684 --> 00:33:20,486
هل سمعتِ عن "بلوتو"؟

804
00:33:56,356 --> 00:33:58,057
! هذا هو

806
00:34:05,165 --> 00:34:07,366
! تبـًا

807
00:34:18,812 --> 00:34:21,647
هناك إقتحام في المكتب الرئيسي

808
00:34:21,715 --> 00:34:26,418
! عـدْ هنـا
! توقّـف

809
00:34:37,597 --> 00:34:38,864
! إنتبـه

810
00:34:40,800 --> 00:34:43,068
! هنـا يأتي الألـم

812
00:34:53,647 --> 00:34:56,749
شـون)، أين أنت؟)
وأيـن سيارتي ؟

813
00:34:56,816 --> 00:34:58,450
سأشرح لك الأمر برمته حينما آراك

814
00:34:58,518 --> 00:34:59,919
أنا على بُعد بضعة دقائق فقط

815
00:34:59,986 --> 00:35:01,220
ماذا تفعل ؟

816
00:35:01,288 --> 00:35:04,456
أقود السيارة بالأرجاء
لأتأكد أنْ لا أحد يتبعني

818
00:35:04,524 --> 00:35:06,725
بالمناسبة، وامض السيارة بالجهة
اليسرى لا يعمل

819
00:35:09,429 --> 00:35:12,564
لدي بعض الأخبار الجيّدة
وبعض الأخبار السيئة

820
00:35:12,632 --> 00:35:13,766
وبعض الأخبار الجيدة

821
00:35:13,833 --> 00:35:15,968
إليك الخبر الجيّد
(أعرف من قتل (إيـزي

822
00:35:16,036 --> 00:35:17,236
وما هي الأخبار السيئة؟

823
00:35:17,304 --> 00:35:18,604
القاتل قد يعرف أنّني أعلم بشأنه

824
00:35:18,672 --> 00:35:21,440
وما الخبر الجيّد الآخر؟

825
00:35:21,508 --> 00:35:23,709
أنّه يعتقد أنّني أنت في الحقيقة

826
00:35:23,777 --> 00:35:26,078
كيف تظن أنْ هذا خبر جيّد

827
00:35:26,146 --> 00:35:28,277
عنيتُ خبر جيّد بالنسبة ليّ

828
00:35:28,397 --> 00:35:29,555
<i>مرحبـًا؟</i>

829
00:35:29,675 --> 00:35:32,238
<i>جـاس)؟)
هل ما زلت معي على الخط أمّ ماذا؟</i>


830
00:35:35,330 --> 00:35:41,069
أعرف أنّك تعتقد أنّني أعلم بعض الأمور
لكن يمكنني طمأنتك بأنّي لا أعلم شيء

832
00:35:41,189 --> 00:35:44,491
في الحقيقة، إذا وعدتني ألا تقتلني

833
00:35:44,559 --> 00:35:47,161
يمكنني أنْ أدلك على الرجل
الذي يعلم تلك الأمور حقـًا

834
00:35:47,228 --> 00:35:48,462
وبعد ذلك يمكنك قتله

835
00:35:48,530 --> 00:35:51,565
في الحقيقة، أنا قد أساعدك في ذلك

836
00:35:51,633 --> 00:35:53,634
تعال معي

837
00:35:53,701 --> 00:35:56,136
بحقـك، يا رجـل
أنا لا أعلم شيء بهذا الشأن

838
00:35:56,204 --> 00:36:00,507
سأسعد بإطلاعك على آخر المستجدات

839
00:36:00,575 --> 00:36:02,910
(لقد كنت محقـًا، (جـاس
هذا الزيّ مليء بالبراغيث

840
00:36:02,977 --> 00:36:04,645
إنّه بغيض للغاية

841
00:36:04,712 --> 00:36:06,113
أنت الذي إقتحمت مكتبنـا

842
00:36:06,181 --> 00:36:07,514
في الحقيقة ، نعـم

843
00:36:07,582 --> 00:36:11,118
وبينما كنت هناك قرأتُ
بعض الأشياء المثيرة

845
00:36:11,186 --> 00:36:15,355
جـاس)، أتعلم أنْ (نيـل) أصغر)
مدير عام في تاريخ الفريق

847
00:36:15,423 --> 00:36:17,324
وبأنّ أول تقدم أحرزه هو توقيع
إيزي جاكسون) مع الفريق)

848
00:36:17,392 --> 00:36:21,795
أحد أغنى اللاعبين الجدد على
الإطلاق بمقدار 12 مليون دولار؟

850
00:36:21,863 --> 00:36:23,764
! يا للروعـة -
كانت هذه جرأة كبيرة -

851
00:36:23,832 --> 00:36:25,632
أؤمن بأخذ المخاطر

852
00:36:25,700 --> 00:36:27,601
أجـل، أنت كذلك
لكن هذه المرّة لم تفلح معك

853
00:36:27,669 --> 00:36:29,036
أليس كذلك، (نيـل)؟

854
00:36:29,104 --> 00:36:31,872
كنت ترى (إيـزي) غير ناضج
والأسوأ من ذلك

855
00:36:31,940 --> 00:36:35,976
لا يستطيع رمي كرّة عكسية

856
00:36:36,044 --> 00:36:37,778
وهي مشكلة ليس من السهل إختفائها

857
00:36:37,846 --> 00:36:40,814
الآن، لحسن الحظ، أغلب المال
كان سيدفعُ

858
00:36:40,882 --> 00:36:42,916
بعد أنْ يترقـى (إيـزي) للأندية الكبرى

859
00:36:42,984 --> 00:36:48,288
بالتأكيد لم تكْن غبي كفاية لضمان
تلك الترقية بعد 60 مباراة

861
00:36:48,356 --> 00:36:50,858
كـلاّ، مهلاً، كنت كذلك

862
00:36:50,925 --> 00:36:53,127
،إذا لم أعرض عليه ذلك
كان سيعرض عليه فريق آخر ذلك

863
00:36:53,194 --> 00:36:57,197
نعم، إذا دفع فريق آخر 10 مليون
دولار أكثر لهذه الجثة

865
00:36:57,265 --> 00:36:58,999
ستخسر مهنتك

866
00:36:59,067 --> 00:37:00,267
ماذا فعلت أنت ؟

867
00:37:00,335 --> 00:37:04,371
(أولاً، حاولت الغش كي يفشل (إيـزي
في فحص المخدرات، وهذا الأمر لم ينجح

869
00:37:04,439 --> 00:37:07,107
ثمّ حاولت إستبداله بشخص آخر

870
00:37:07,175 --> 00:37:10,477
حتى "القراصنة" لم يبدوا أيّ إهتمام

871
00:37:10,545 --> 00:37:15,149
،أحزر أنْ جرحه كان ليصبح ماذا
كالتزلج على الجليد تقريبـًا بالنسبة لك؟

873
00:37:15,216 --> 00:37:16,917
لذا أخذت الخطوة النهائية

874
00:37:16,985 --> 00:37:19,486
قتلته -
حقـًا !؟ -

875
00:37:19,554 --> 00:37:21,488
(إستحقيت أنْ أقول هذا، (جـاس

876
00:37:21,556 --> 00:37:23,357
أتعرف كمّ الطرق التي سلكتها
للوصول لهذا؟

877
00:37:23,424 --> 00:37:26,660
وأردت أنْ تلفق التهمة للرجل
الذي قاد الفريق لـ30 سنة

879
00:37:26,728 --> 00:37:28,562
حلمت أنْ أكون مدير عام طوال حياتي

880
00:37:28,630 --> 00:37:31,365
وماكنت سأترك (إيـزي جاكسون) يخرب ذلك

881
00:37:31,432 --> 00:37:34,268
تحرّكوا

882
00:37:41,142 --> 00:37:43,210
(بربـك، (نيـل
أنت لن تفلت من هذا بدون عقاب

883
00:37:43,278 --> 00:37:44,645
أنت لست بقاتل

884
00:37:44,712 --> 00:37:46,113
لقد تمت رؤيتك وأنت تقتحم مكتبي

885
00:37:46,181 --> 00:37:47,881
سأفسر ذلك علـى أنّه دفاع عن النفس

886
00:37:47,949 --> 00:37:49,383
لن يصدق أحد هذا

887
00:37:49,450 --> 00:37:51,885
من المفترض أن يكون عذري
أقل مخاوفك الآن

888
00:37:51,953 --> 00:37:54,855
(أسقطْ السلاح، (نيـل

889
00:37:54,923 --> 00:37:57,090
أنت لن تقتلني

890
00:37:57,158 --> 00:37:58,625
لماذا لست في "أوكلند"، (إيسون)؟

891
00:37:58,693 --> 00:38:02,429
،كنت أستعد للعب
وشيء ما ظل ينغص عليّ

893
00:38:02,497 --> 00:38:05,032
(لم يكن بإستطاعة (ميـل) قتل (إيـزي
لأنّه يستخدم يده اليمنـى

894
00:38:05,099 --> 00:38:07,935
عدت على حدس لديّ
إتضح أنّي كنت محق

895
00:38:08,002 --> 00:38:09,436
وكلّ ما أحضرته كان مضرب كرّة ؟

896
00:38:09,504 --> 00:38:10,904
قلت أنّه كان مجرد حدس
بربـك !؟

897
00:38:10,972 --> 00:38:13,106
بحقـك، (نيـل)، أنت لست بقاتل

898
00:38:13,174 --> 00:38:14,107
نعم، جربنـا هذا

899
00:38:14,175 --> 00:38:15,976
(نحن على وشك الموت، (شـون

900
00:38:16,044 --> 00:38:19,046
كـلاّ، لسنـا كذلك
ويد بوجز) هنـا)

901
00:38:19,113 --> 00:38:21,481
ما هـذا !؟
مهـلاً، مهـلاً


902
00:38:21,549 --> 00:38:22,916
(إخرج من هنا، (ويـد

903
00:38:22,984 --> 00:38:25,686
أنت الرجل الذي سرق حزامي

904
00:38:25,753 --> 00:38:28,188
نعم، ياسيدي، أنـا

905
00:38:32,560 --> 00:38:33,760
(لا أستطيع قتل (ويد بوجز

906
00:38:37,432 --> 00:38:38,865
! جبـان

908
00:38:42,503 --> 00:38:43,904
! رائـع، يا أبّـي

909
00:38:43,972 --> 00:38:48,041
(ويـد بوجز)
أنا معجب كبير بك

910
00:38:48,109 --> 00:38:50,010
لن أعود هنا أبدًا

911
00:38:50,078 --> 00:38:53,447
. . . (ويـد)

912
00:38:53,514 --> 00:38:55,282
(متـى سيتم تكريم (ستيف غارفي
بحفل تكريم المشاهير؟

913
00:38:55,350 --> 00:38:56,753
سـؤال جيّد
هذا عـادل

914
00:39:02,495 --> 00:39:04,711
الآن، تذكّـر
(مدّدْ هذان الذراعان، (شـون

915
00:39:05,121 --> 00:39:06,632
إبق مرفقك مرفوعـًا

916
00:39:06,700 --> 00:39:08,033
المرفق جيّـد

917
00:39:08,101 --> 00:39:09,401
كـلاّ، ليس كذلك
إبقه مرفوعـًا

918
00:39:09,469 --> 00:39:11,804
أوتعلم أبّي
سأستمع لكلام (ويد بوجز) في هذا الأمر

920
00:39:11,871 --> 00:39:13,439
لماذا؟
لقد تقاعد منذ 20 عـام

921
00:39:13,506 --> 00:39:15,507
لا أقصد الإهانة

922
00:39:18,912 --> 00:39:20,145
(حسنـًا، (شـون
عمّ يدور هذا الأمر ؟

923
00:39:20,213 --> 00:39:22,548
ميـل)، عظيم، انظر)

924
00:39:22,616 --> 00:39:26,385
سأثبت لك بشكل نهائي
أنْ لديّ المهارات الضرورية

926
00:39:26,453 --> 00:39:28,621
على الأقل لرمية ثانوية واحدة

927
00:39:28,688 --> 00:39:31,991
إذا لا توافقني، كلّ ما عليك فعله
أنْ تقول أنّني غير جيّد كفاية

928
00:39:32,058 --> 00:39:34,026
وأنا أعدك أنّني لن أزعجك مرّة أخرى

929
00:39:34,094 --> 00:39:36,095
يبدو إتفاق جيّد

930
00:39:36,162 --> 00:39:39,431
"قال "يبدو إتفاق جيّد
أنت سمعت ذلك

931
00:39:39,499 --> 00:39:42,968
(حسنـًا، (رودريجز
ألق لي بتلك الكرّة الناعمة

932
00:39:43,036 --> 00:39:44,803
إلقها نحوي كالخبز الناعم

933
00:39:44,871 --> 00:39:46,171
(سيطر على رأسك، (شـون

934
00:39:46,239 --> 00:39:48,307
مرفقك لأعلـى

935
00:40:17,370 --> 00:40:19,438
. . . . حسنـًا، أنـا

936
00:40:19,506 --> 00:40:21,206
أنا لم أوفق بها

937
00:40:21,274 --> 00:40:22,608
أنت لست جيّد بما فيه الكفاية

938
00:40:22,676 --> 00:40:25,044
(دعنا نذهب، (ويد
لدينا تخطيط للمباراة

939
00:40:25,111 --> 00:40:28,747
(بربـك، (ميـل
أعطني فرصة أخـرى

940
00:40:28,815 --> 00:40:31,083
لولايّ لكنت الآن تدير إتحاد الكرة بالسجن

941
00:40:31,151 --> 00:40:34,053
أقدّر لك مساعدتك

942
00:40:34,120 --> 00:40:39,491
هل صحيح أنّك إحتسيت 64 علبة جعة
في رحلة طيران للفريق إلى الساحل الغربي؟

944
00:40:39,559 --> 00:40:41,393
(هذا شيء لست فخور به، (ميـل

945
00:40:41,461 --> 00:40:45,030
بالإضافة إلى ذلك، العدد يتم تحريفه
عام تلو الآخر

947
00:40:45,098 --> 00:40:47,466
. . . إذن كانوا -
73 -

948
00:40:50,136 --> 00:40:52,404
دعْ والدك يجرب حظه ببضع رميات

949
00:40:52,472 --> 00:40:55,641
. . . يا رجـل

950
00:40:55,709 --> 00:40:57,876
هل إتكأت على هذا الشيء، (رودريجز)؟

951
00:40:59,512 --> 00:41:01,413
بالمناسبة، كيف عرفت أنّه كان (نيـل) ؟

952
00:41:01,481 --> 00:41:05,184
أنا لم أعرف، وصلت إلى الملعب باكرًا
ووجدت رجلاً يصوب مسدسـًا نحوكما

954
00:41:05,251 --> 00:41:09,021
أنا سئمتُ من حدوث هذا الأمر

955
00:41:09,089 --> 00:41:13,225
لِـمَ لا تحاول وتتأرجحُ
بدون أن تظهر معدتك كبيرة الشكل؟

957
00:41:20,333 --> 00:41:22,134
. . . تعرف، يجدر بي القول

958
00:41:22,202 --> 00:41:24,303
أنّي تمتعت بالعمل معك في هذه القضية

959
00:41:24,370 --> 00:41:27,072
. . . . أجـل، أحسب أنْ هذا

960
00:41:27,140 --> 00:41:28,440
جمعنـا ببعضنا أو ما شابه

961
00:41:28,508 --> 00:41:30,008
أجـل

962
00:41:30,076 --> 00:41:32,811
نعـم، كرّة البيسبول جيّدة على هذا النحو

963
00:41:36,316 --> 00:41:37,549
ماذا تفعل زوجتي ؟

964
00:41:41,321 --> 00:41:43,455
! عجبــًا

965
00:41:43,523 --> 00:41:45,940
آن الآوان لأن يحصل هذا الرجل على سيدة جديدة

966
00:41:46,060 --> 00:41:47,604
أجـل

967
00:41:47,991 --> 00:42:18,000
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

