1
00:00:05,440 --> 00:00:10,070
أود أن ألفت انتباهكم
لعرض W

2
00:00:10,280 --> 00:00:13,795
ستجدونها في الصفحة السادسة 
من ملفاتكم

3
00:00:13,960 --> 00:00:17,077
كما ترون ، القائمة تشير

4
00:00:17,280 --> 00:00:21,353
إلى شخنة صنعت في 
الخامس من سيبتمبر السنة الماضية

5
00:00:21,520 --> 00:00:23,636
أنا لا أعلم ما الذي يحاول
أن يبرهنه المشعوذ

6
00:00:27,320 --> 00:00:28,878
المعذرة ، هل قلت شيئاً ؟

7
00:00:30,800 --> 00:00:33,314
لا ، أرجوك تابع

8
00:00:40,840 --> 00:00:43,479
مدير الشحن ، السيد.بيترز

9
00:00:43,640 --> 00:00:47,474
هو المسؤول عن العناصر 
داخل الشحنة

10
00:00:47,680 --> 00:00:51,150
منها 48 برميل من النفايات السامة

11
00:00:51,320 --> 00:00:55,233
يحاول أن ينكر ماهو 
كأننا لا نعلم

12
00:00:55,680 --> 00:00:58,433
لقد أعطيتنا جميعنا أسماء سيئة

13
00:00:59,080 --> 00:01:01,469
ما الذي يحصل هنا بحق الجحيم ؟

14
00:01:02,280 --> 00:01:06,273
هذا يسمى إيداع ؟

15
00:01:06,480 --> 00:01:10,268
هل أنت بخير سيد.تيرنر ؟
أنا آسف ، إعذروني

16
00:01:27,600 --> 00:01:30,068
تفقد المشعوذ

17
00:01:33,640 --> 00:01:34,629
ماذا ستقول ؟

18
00:01:34,800 --> 00:01:37,553
أنت تسبب الإحراج لنا جميعاً
أنت تعلم هذا

19
00:01:39,800 --> 00:01:41,313
فقط دعوني و شأني 

20
00:01:41,480 --> 00:01:44,870
استسلم (كول) أنت
لا يمكنك أن تكون جيداً أبداً

21
00:01:53,760 --> 00:01:55,671
هل أنت بخير يا رجل ؟

22
00:02:11,080 --> 00:02:13,469
فيبي ، الحمدلله

23
00:02:13,680 --> 00:02:15,477
أنا أحتاج لمساعدتك

24
00:02:15,640 --> 00:02:19,076
أعتقد أنني أجن ، أو أن هناكأحد 
يعبث بعقلي

25
00:02:20,280 --> 00:02:21,679
تمهل . قل لي ماذا حصل

26
00:02:21,880 --> 00:02:27,034
لقد كنت أودع الشاهدة في 
... قضية كيميائية و عندها أنا 

27
00:02:33,280 --> 00:02:37,239
أوراق الطلاق الأخيرة 
أريدك أن توقعهم

28
00:02:37,400 --> 00:02:40,995
لهذا أنت هنا ؟
نعم . لقد انتهت و أخيراً

29
00:02:41,720 --> 00:02:43,836
لأنك شرير
لا ، أنت مخطئة

30
00:02:44,000 --> 00:02:45,911
لا ، أنا محقة

31
00:02:46,080 --> 00:02:47,991
أنت دائماً كنت شرير و 
ستبقى هكذا 

32
00:02:48,160 --> 00:02:50,230
هذا ليس صحيحاً
نعم ، إنه كذلك

33
00:02:50,600 --> 00:02:52,909
كول لا تحاربه . هذا ما أنت عليه

34
00:02:53,080 --> 00:02:55,719
! أنا لست شريراً ، اللعنة ! أنا لست شرير 

35
00:03:04,440 --> 00:03:06,078
لورين ؟

36
00:03:11,720 --> 00:03:13,915
ما الذي يحصل لي ؟

37
00:03:14,960 --> 00:03:19,033
<i>أوه ، أنت تعلم 
ما الذي يحصل معك</i>

38
00:03:19,600 --> 00:03:23,673
<i>(أنت شرير يا (كول</i>

39
00:03:25,720 --> 00:03:28,314
(أنت شرير يا (كول

40
00:03:28,480 --> 00:03:31,074
هذه أكبر مخاوفك

41
00:03:31,240 --> 00:03:33,390
<i>و هذا صحيح</i>

42
00:04:33,440 --> 00:04:36,716
حسناً ، المرة 16 هي السحر

43
00:04:39,400 --> 00:04:41,231
اللعنة
ما الذي يحصل (بايدج) ؟

44
00:04:41,400 --> 00:04:44,198
مجرد محاولة لاستحضار بعض الحمامات .

45
00:04:44,600 --> 00:04:46,192
في الأسفل هنا 
عند كل هذه النوافذ ؟

46
00:04:46,400 --> 00:04:48,391
نعم ، حسماً ، العلية كانت 
مزدحمة قليلاً

47
00:04:48,560 --> 00:04:50,869
فكرت أن تغيير 
المشهد قد يساعد

48
00:04:51,040 --> 00:04:54,828
تعويذة (برو) لاستحضار أرواح الحيوانات ، هاه ؟
هذه قوية

49
00:04:55,000 --> 00:04:57,639
نعم 
كم استغرقت من الوقت حتى نجحت معها ؟ 

50
00:04:57,800 --> 00:04:59,472
بضعة أيام ، على الأقل

51
00:04:59,640 --> 00:05:01,471
أوه ، هذا جيد ، إذاً لن أشعر بالسوء

52
00:05:02,040 --> 00:05:04,110
ما الذي يحصل (بايدج) ؟
لا شيء

53
00:05:05,400 --> 00:05:06,515
بايدج ؟

54
00:05:06,680 --> 00:05:08,193
عدني بأنك لن تقول 
لـ (بايبر) و (فيبي) أي شيء ؟

55
00:05:08,400 --> 00:05:09,389
نعم

56
00:05:09,560 --> 00:05:13,235
حسناً ، لقد كانت (برو) تلك الساحرة الممتازة 
التي تعمل دوام متكامل

57
00:05:13,400 --> 00:05:16,676
و أنا تركت عملي لأصبح ساحرة متمكنة
و لكنني لم أصل إلى تلك المرحلة بعد

58
00:05:16,840 --> 00:05:19,752
و هذا يجعلني أشعر 
بالإحباط و الضعف 

59
00:05:19,920 --> 00:05:22,150
اعتقدت أنك انتهيت من مقارنة 
(نفسك بـ(برو

60
00:05:22,360 --> 00:05:23,713
نعم ، حتى أنا اعتقدت ذلك

61
00:05:23,880 --> 00:05:25,871
إنه فقط في هذه الأيام السابقة 
لسبب ما

62
00:05:26,040 --> 00:05:29,476
لقد كنت أشعر بأنني غير آمنة قليلا@ 

63
00:05:29,640 --> 00:05:32,234
وهذه التعويذة الغبية 
لا تساعد بأي شيء

64
00:05:32,800 --> 00:05:35,678
هيا الآن 
أعطني حمامة ، أية حمامة

65
00:05:37,520 --> 00:05:39,112
لا شيء
مرحباً

66
00:05:39,280 --> 00:05:42,158
أنا ذاهبة لليوغا و بعدها 
إلى الصالون للمناكير و الباديكير

67
00:05:42,360 --> 00:05:45,033
هناك كعكة الكرز تبرد في 
الزاوية ، و أنا سأكون على اتصال

68
00:05:45,200 --> 00:05:46,474
شرطة الحمل ، يا سيدة

69
00:05:46,640 --> 00:05:48,949
ضعِ الكوب جانباً
ابتعدي عن القهوة

70
00:05:49,160 --> 00:05:50,912
هذا شاي الأعشاب

71
00:05:51,080 --> 00:05:52,115
أنا في مرحلة طبيعية

72
00:05:52,280 --> 00:05:54,919
هذا أول صباح منذ شهور
أترك فيه فطوري

73
00:05:55,360 --> 00:05:57,749
مبروك

74
00:05:57,920 --> 00:06:00,593
وداعاً لغثيان الصباح
و أهلاً بالثلث الثاني

75
00:06:00,760 --> 00:06:02,159
أشعر بالروعة

76
00:06:02,360 --> 00:06:04,271
و كنت أفكر ، كما تعلم
حين أعود

77
00:06:04,440 --> 00:06:07,910
لربما يمكننا أن نبدأ
التدرب للطفل الجديد

78
00:06:09,480 --> 00:06:11,072
أنا مازلت هنا ، شكراً

79
00:06:15,360 --> 00:06:17,078
! عنكبوت ، اقتله ، اقتله ، اقتله 

80
00:06:20,440 --> 00:06:22,749
حسناً أنت يمكنك أن تتحمّلي مشعوذين 
و سحرة و لكنك لا تستطيعين تحمّل عنكبوت ؟ 

81
00:06:23,800 --> 00:06:26,234
نحس . كان من المفترض أن أعرف
أن هذا سيحصل 

82
00:06:26,400 --> 00:06:27,549
ما الذي تتحدثون عنه ؟

83
00:06:27,720 --> 00:06:30,188
إنها قصة حياتي
عندما يصبح كل شيء رائع

84
00:06:30,360 --> 00:06:32,555
يحصل شيء 
و دمر كل شيء

85
00:06:32,720 --> 00:06:34,438
عنكبوت صغير فعل كل هذا لك ؟

86
00:06:34,640 --> 00:06:36,039
أوه ، أنت انتظر فقط . و سترى

87
00:06:38,040 --> 00:06:40,634
أوه أرجوك
أرجوكم ، يجب عليكم أن تساعدوني

88
00:06:43,640 --> 00:06:44,914
أرأيت ؟

89
00:06:47,680 --> 00:06:49,636
هل لحقوا بي ؟

90
00:06:49,800 --> 00:06:52,030
من ؟
... كول ، ربما يجب عليك 

91
00:06:52,840 --> 00:06:55,035
!! ابتعد عني 

92
00:06:58,800 --> 00:07:00,916
أمسكته
كول ، ما الذي تفعله ؟

93
00:07:03,400 --> 00:07:04,628
أنت معه

94
00:07:10,120 --> 00:07:11,314
ماذا بك ؟

95
00:07:13,680 --> 00:07:16,717
أنا أعتذر . لم أؤذي أحد ، أليس كذلك ؟

96
00:07:17,400 --> 00:07:20,437
لقد كان منالممكن أن تؤذي أحد ما 
لحسن حظك ، أنا ميتة أصلاً

97
00:07:24,920 --> 00:07:27,434
إنها تصبح أسوأ
أسوأ ؟ ما الذي يصبح أسوأ ؟

98
00:07:27,720 --> 00:07:32,271
قواي . في البداية كنت أتخيل 
... أنني كنت أستعملهم 

99
00:07:32,440 --> 00:07:33,475
و الآن أنا أستعملهم حقاً

100
00:07:33,640 --> 00:07:34,755
تستعملهم ضد ماذا ؟

101
00:07:34,920 --> 00:07:39,232
حسناً ، مشعوذين
أو على الأقل هذا ما اعتقدته

102
00:07:39,440 --> 00:07:42,512
هناك شخص ما يعبث معي
بطريقة ما يجعلني أرى أشياء

103
00:07:42,680 --> 00:07:44,033
يجب أن تساعدوني أيها الأصحاب

104
00:07:44,200 --> 00:07:47,158
و أيضاً يمكنني أن
أؤذي شخص حقاً

105
00:08:01,640 --> 00:08:03,392
شكراً

106
00:08:08,480 --> 00:08:13,235
أنت بخير ؟
أجل ، أجل أنا بخير . لماذا ؟

107
00:08:13,400 --> 00:08:15,630
لا أعرف , لقد بدوت 
متوترة بعض الشيء ، هذا كل شيء

108
00:08:16,040 --> 00:08:18,873
أوه حقاً ، يبدو كذلك ؟
أبدو متوترة ، أليس كذلك ؟

109
00:08:19,040 --> 00:08:20,837
لا ، أنا أقصد....ْ

110
00:08:22,040 --> 00:08:24,395
أجل ، حسناً ، يبدو ذلك قليلاً

111
00:08:24,560 --> 00:08:26,676
يجب أن تفهم
لقد مر وقت طويل

112
00:08:26,840 --> 00:08:30,674
منذ أن خرجت بموعد ثالث
دعك من موعد أول أو ثاني

113
00:08:30,840 --> 00:08:32,558
سناً ، لا يوجد 
اختلاف حقيقي حقاً

114
00:08:32,760 --> 00:08:34,478
ما عدا القبلة طبعاً

115
00:08:34,640 --> 00:08:35,993
القبلة ؟
أوه ، نعم نعم

116
00:08:36,160 --> 00:08:38,549
الموعد الثالث إلزامي
أنت من المحتمل نسيت

117
00:08:39,440 --> 00:08:42,000
حسناً ، أشكرك لتذكيري
أنت على الرحب و السعة

118
00:08:45,080 --> 00:08:46,752
مهلاً ، كم من الوقت كنت متزوجاً ؟

119
00:08:47,680 --> 00:08:50,513
ليس كثيراً ، و لكن كنا 
معاً من سنتين

120
00:08:50,680 --> 00:08:54,468
في البداية كان رائعاً
... ولكن النهاية كانت

121
00:08:54,640 --> 00:08:55,868
جحيم

122
00:08:56,040 --> 00:08:58,076
أجل ، لقد كانت 
تجربتي نفسها مع سابقي

123
00:08:58,680 --> 00:09:00,432
لا ، أنا متأكد أنها لم تكن كذلك

124
00:09:01,600 --> 00:09:04,637
حسناً ، تعلم ، لأن
كل موقف يختلف

125
00:09:06,880 --> 00:09:08,518
لأنه لم يعاملك جيداً ، أليس كذلك ؟

126
00:09:11,320 --> 00:09:14,915
مهلاً ، أنا سأعاملك جيداً

127
00:09:18,840 --> 00:09:20,512
مرحباً

128
00:09:20,920 --> 00:09:22,797
وقت سيء ؟

129
00:09:26,440 --> 00:09:29,318
كل ما يمكنني أن أقول
أنه يجب أن يكون هذا جيداً

130
00:09:32,120 --> 00:09:33,155
أنت تمزحين معي بالتأكيد

131
00:09:33,320 --> 00:09:35,038
أنا آسفة فيبي
إنه مهم جداً

132
00:09:35,200 --> 00:09:37,589
الشياطين اليائسة
تطلب مقاييس يائسة 

133
00:09:37,880 --> 00:09:40,713
أعتقد أن هناك شخص ما
يحاول أن يدفعني إلى الجنون 

134
00:09:40,880 --> 00:09:43,269
هذا يجعلنا اثنين
لا ، أنت لا تفهمين 

135
00:09:43,440 --> 00:09:46,750
لم أعد أعلم ما هو الشيء الحقيقي
ما الذي يدور بذهني 

136
00:09:46,960 --> 00:09:50,748
لقد كنت على وشك أن أقتل السكرتيرة اليوم
(و بعدها (ليو

137
00:09:51,440 --> 00:09:54,830
هذا قد يكون أسوأ مخاوفك
(يتحول إلى حقيقة يا (فيبي

138
00:09:55,600 --> 00:10:00,628
أن يعيدك (كول) إلى 
عالمه الشرير

139
00:10:05,520 --> 00:10:07,988
هل تستمعين إلي ؟
نعم

140
00:10:08,160 --> 00:10:11,550
لكن (كول) ، أنا لن أسمح لك 
أن تعيدني إلى عالمك الشرير

141
00:10:11,720 --> 00:10:14,678
أريد أن أكتشف ما الذي يجري
قبل أن يتأذى أحدهم

142
00:10:14,840 --> 00:10:19,231
انتبهي ، هذه أحد حيله 
لإعادتك

143
00:10:19,400 --> 00:10:22,153
كيف أعرف أن هذه ليست أحد
حيلك لإعادتي ؟

144
00:10:22,320 --> 00:10:24,038
حيلي ؟

145
00:10:26,840 --> 00:10:31,038
هذه ليست حيلة . أنا خائف
كثيراً من الشيء الذي يمكنني أن أفعله

146
00:10:31,200 --> 00:10:33,998
و أنا أترجاكِ 
أن تساعديني

147
00:10:34,160 --> 00:10:36,071
أنا أعتذر (كول) ، لا يمكنني

148
00:10:36,240 --> 00:10:40,153
يجب أن أرسم الخط أحياناً
و الآن سأقوم برسمه

149
00:10:47,840 --> 00:10:51,389
اسمعي ، ليس أنني أقف بجانبه 
لكن ماذا لو أنه يقول الحقيقة ؟

150
00:10:51,800 --> 00:10:52,789
أنا أوافق

151
00:10:52,960 --> 00:10:55,758
إذا كان هناك مشعوذ قوي 
... (كفاية ليبعبث بعقل (كول

152
00:10:55,920 --> 00:10:57,512
إذاً إنها مشكلة

153
00:10:57,680 --> 00:10:59,830
إنها ليست مشكلتنا 
و هي ليست مشكلتي على كل حال

154
00:11:00,040 --> 00:11:01,871
الآن ، إذا عذرتوني

155
00:11:02,040 --> 00:11:06,955
سأذهب إلى الخارج و أحاول
أن أكمل ما تبقّى من موعدي

156
00:11:16,200 --> 00:11:18,668
ماذا الآن ؟ لا يمكننا أن نجلس 
هنا و لا نفعل شيء

157
00:11:18,840 --> 00:11:21,354
لا . للأسف
كول قوي حقاً

158
00:11:21,520 --> 00:11:25,115
و لو كان هناك مشعوذ يحاول
... أن يتلاعب به 

159
00:11:25,280 --> 00:11:28,397
<i>مساعدة (كول) قد يحقق
أسوأ مخاوفك </i>

160
00:11:29,280 --> 00:11:33,114
لربما من الأفضل أن أنسى هذا 

161
00:11:33,920 --> 00:11:35,876
مرحباً ، أنت كنت تقولين ؟

162
00:11:36,040 --> 00:11:38,235
على الفكرة الثانية،
ربما ينبغي لنا أن مجرد السماح لها الذهاب.

163
00:11:38,920 --> 00:11:40,239
ننساها ؟
أجل

164
00:11:40,400 --> 00:11:42,914
إنها لن تكون المرة الأولى
كول يكون غير صادق معنا

165
00:11:43,080 --> 00:11:45,310
أعتقد أن (فيبي) محقة
إنها ليست مشكلتنا

166
00:11:45,600 --> 00:11:48,672
أجل ، إنها ليست مشكلتنا
حتى يؤذينا

167
00:11:48,840 --> 00:11:52,389
صحيح
سيدمر كل شيء ،تتذكر ؟

168
00:11:52,560 --> 00:11:56,109
إنه لم يجلب لنا شيء
إلا البؤس في الماضي

169
00:11:57,000 --> 00:11:59,275
ولكن مجدداً
لماذا يجب أن نثق به ؟ 


170
00:11:59,440 --> 00:12:01,829
أعني أنه لم يجلب لنا شيء
إلا البؤس في الماضي

171
00:12:02,000 --> 00:12:03,149
ما مشكلتك ؟

172
00:12:03,360 --> 00:12:05,715
هذا الطبيب (جيكيل)و السيد ( بايبر
اعتمدي أيتها السيدة


173
00:12:05,880 --> 00:12:07,950
انظر ، كل ما أعرفه هو
أنني كلما فكرت بهذا

174
00:12:08,120 --> 00:12:09,439
كلما اتفقت مع فيبي أكثر

175
00:12:09,600 --> 00:12:12,592
نحن لا نبحث عن المشاكل
المشاكل تأتي إلينا بكل الأحوال

176
00:12:12,760 --> 00:12:15,149
.ولك
بايدج ، انظري ، اثنان ضد واحد حسناً ؟

177
00:12:16,760 --> 00:12:18,751
<i>و أنت دائما ً الأولى</i>

178
00:12:24,360 --> 00:12:26,237
!بارباس ، انتبه 

179
00:12:26,400 --> 00:12:29,631
من العار أن تسقط
بعد كل هذه السنين

180
00:12:32,160 --> 00:12:36,312
أنا لن اسقط ، أنا سأرتفع

181
00:12:36,480 --> 00:12:38,516
إذاً الساحرات ستفعل
ما تريد ؟

182
00:12:38,720 --> 00:12:40,631
مع الوقت

183
00:12:40,800 --> 00:12:43,758
أوه ، المسحورات
ليسوا ساحرات عاديات

184
00:12:44,160 --> 00:12:46,515
أجل ، أنا أعلم

185
00:12:46,720 --> 00:12:50,429
أعلم ، إنها مجرد كم من الوقت ؟

186
00:12:50,600 --> 00:12:52,556
أعني ، لقد كنت 
تعمل عليهم منذ أسابيع

187
00:12:52,760 --> 00:12:54,512
أنا لا أقصد أن أستعجلك 
أو أي شيء

188
00:12:54,720 --> 00:12:57,518
و لكنني أشعر بالحر
كل الوقت

189
00:12:57,720 --> 00:13:01,998
الصبر ، أم أنك نسيت ؟

190
00:13:02,160 --> 00:13:06,039
أنا أستطيع أن أستدعي مخاوفك إلى الحياة
حتى هنا في الأسفل

191
00:13:06,200 --> 00:13:09,317
نسيت ؟ لا سيدي

192
00:13:09,480 --> 00:13:12,313
أنا لست الذي تتدرب 
عليه ، أتذكر ؟

193
00:13:12,480 --> 00:13:14,675
ولكنني يجب أن أقول

194
00:13:14,840 --> 00:13:20,358
وكانت هذه الصفقة، إذا أنا علمتك
كيفية المشروع من هنا إلى أسفل،

195
00:13:20,520 --> 00:13:22,033
ثم أنت ستساعدني على الهروب

196
00:13:22,200 --> 00:13:24,475
أنت ستكافأ
على أعمالك

197
00:13:25,640 --> 00:13:28,757
أوه ، حقاً ؟ هذا جيد


198
00:13:28,920 --> 00:13:30,592
هذا جيد
لأن ، أنت تعلم

199
00:13:30,760 --> 00:13:34,150
هذا كله شيء والنفي الأبدي
بدأ حقاً يحبطني.

200
00:13:36,800 --> 00:13:40,509
المسحورات
في الصراع حتى الآن


201
00:13:40,680 --> 00:13:42,113
قريباً سيتحطمون

202
00:13:42,440 --> 00:13:43,953
وعندما يتحطمون

203
00:13:44,120 --> 00:13:48,159
سيزودوني 
بقوى كثيرة كافية

204
00:13:48,320 --> 00:13:54,589
لتحريرنا نحن الاثنين
 من المطهر للأبد

205
00:14:05,480 --> 00:14:06,469
لقد تحدثت مع الشيوخ

206
00:14:06,640 --> 00:14:09,871
لا يعلمون أي شرير
(فوي بما فيه الكفاية ليتلاعب بـ (كول

207
00:14:10,040 --> 00:14:12,270
أوه ، الشيوخ لا يعلمون أي شيء ؟
يا للصدمة

208
00:14:12,440 --> 00:14:15,000
<i>ألا يوجد أي شيء بالكتاب ؟
لا</i>

209
00:14:15,160 --> 00:14:18,391
أعتقد أن شقيقاتك
محقين بشأن هذا

210
00:14:18,920 --> 00:14:20,399
لا ، (كول)في مشكلة (ليو 

211
00:14:20,560 --> 00:14:23,279
هو ليس بريء 
لن أذهب إلى هذا الحد

212
00:14:23,440 --> 00:14:25,431
ولكن هناك شيء خلفه

213
00:14:25,600 --> 00:14:27,272
غرائزي لم تخذلني بعد

214
00:14:27,440 --> 00:14:29,078
شقيقاتك لديهم غرائز جيدة أيضاً

215
00:14:29,240 --> 00:14:32,038
أجل ، أنا أعلم أنه يوجد ثلاثة مننا
لقد تم التصويت بها


216
00:14:32,200 --> 00:14:33,918
و أنا لا أريد أن 
أكون ضدهم

217
00:14:34,080 --> 00:14:37,709
لكن ما هو الضرر في المتابعة
مع القليل من السحر وحدي؟

218
00:14:37,880 --> 00:14:41,839
حسناً ، كمرشدك الأبيض
سأقول الحقي غرائزك

219
00:14:42,040 --> 00:14:46,397
حسناً
و لكن كزوج اختك

220
00:14:46,560 --> 00:14:49,791
الذهاب رغماً عن إخوتك
هو انتحار محض


221
00:14:49,960 --> 00:14:52,474
عظيم ، لقد ساعدتني 
جيداً مع هذه المشكلة

222
00:14:57,560 --> 00:15:00,870
إنه فقط الخوف أنك
لست جيدة بما يكفي

223
00:15:01,040 --> 00:15:04,874
أنك لا تستحقين
سلطة قوى الثلاث

224
00:15:05,040 --> 00:15:08,271
أوه ، اذهبي ، أثبتي نفسك

225
00:15:08,440 --> 00:15:12,592
أنقذي (كول) بنفس الطريقة
التى أنقذته (فيبي) من قبل

226
00:15:12,760 --> 00:15:15,877
شقيقاتك سيكونون فخورين جداً بك

227
00:15:26,000 --> 00:15:27,149
كول ؟

228
00:15:29,600 --> 00:15:31,397
كول ؟

229
00:15:34,440 --> 00:15:36,192
كول ؟

230
00:15:39,360 --> 00:15:42,716
 لا تتحركٍ ، شيطان !ْ
كول ، هذه أنا ! بايدج !ْ 

231
00:15:42,880 --> 00:15:46,668
من أرسلك ؟ أجيبيني ؟!ْ
! اللعنة ، أيها المغفل 

232
00:15:50,800 --> 00:15:52,119
أوه ، يا إلهي

233
00:15:52,280 --> 00:15:55,317
أوه ، أنا آسف حقاً بايدج
أنت بخير ؟

234
00:15:56,600 --> 00:15:58,750
أجل ، ليس الفضل إليك

235
00:16:00,640 --> 00:16:03,200
أنا لا أعلم من أنا بعد الآن

236
00:16:04,440 --> 00:16:08,115
حسناً ، أعتقد أنني أملك
الحل لهذا

237
00:16:09,240 --> 00:16:12,630
ماذا تقصدين ؟
جرعة تجريد السلطة


238
00:16:12,800 --> 00:16:14,518
إنها نفس الأشياء
التي استخدمتها فيبي عليك

239
00:16:14,680 --> 00:16:17,672
أنا صنعت بعض التعديلات
للتعويض عن القوى الجديدة المضافة إليك

240
00:16:18,360 --> 00:16:20,476
تريدين أن تأخذي قواي ؟

241
00:16:20,640 --> 00:16:22,278
أنا لن أملك أي طريقة كي أدافع عن نفسي 

242
00:16:22,440 --> 00:16:26,319
أجل ، لكنك أيضاً لن تكون قادراً على أن تؤذي
أي أحد بالإضافة إلى فيبي

243
00:16:27,120 --> 00:16:32,638
خوفك أن تؤذي (فيبي) أكبر من
خوفك أن تبقى شرير للأبد

244
00:16:32,800 --> 00:16:37,237
احمِ فيبي
تخلى عن قواك

245
00:16:41,200 --> 00:16:42,758
لنفعلها

246
00:17:10,560 --> 00:17:12,312
بارباس

247
00:17:14,640 --> 00:17:16,995
من (بارباس)؟
شيطان الخوف

248
00:17:17,200 --> 00:17:20,272
أوه ، أنا أكثر من 
ذلك الآن

249
00:17:23,200 --> 00:17:24,315
أتبحث عن هذا ؟

250
00:17:33,640 --> 00:17:36,154
قوى عظيمة جداً

251
00:17:36,320 --> 00:17:40,199
أنا لا أستطيع أن أنتظر حتى يكون لدي
القدرة على امتلاك القوى الكثيرة

252
00:17:40,360 --> 00:17:45,832
بايدج ، شكراً لك كثيراً
لأنك جعلتيني حر

253
00:17:46,000 --> 00:17:50,278
شقيقاتك سيكونون فخورين جداً بك

254
00:17:59,440 --> 00:18:01,715
بارباس ؟ أنت لم تعيد
( أندراس ) أو (شاكس 

255
00:18:01,880 --> 00:18:03,916
أو أي أحد
يمكننا أن نقضي عليه حقاً ؟

256
00:18:04,080 --> 00:18:05,991
حسناً ، عالج الآن ، اصرخ لاحقاً
(كول) مصاب

257
00:18:06,160 --> 00:18:08,594
لا يستطيع ( ليو ) أن يشفي الأشرار
هو ليس شرير بعد الآن

258
00:18:08,760 --> 00:18:10,990
الجرعة عملت ، لقد جردته من
قواه الشريرة

259
00:18:11,200 --> 00:18:12,235
و أعطيتهم إلى بارباس

260
00:18:13,080 --> 00:18:16,277
اسمع ، أنا حقاً لا أريد 
أن تعطني الآن

261
00:18:16,440 --> 00:18:19,159
لا ،يجب عليك ذلك ، لأنه ليس
لديك فكرة عن ما الذي فعلتيه

262
00:18:19,320 --> 00:18:20,992
و الآن لدينا 
مشكلة خطيرة

263
00:18:21,760 --> 00:18:22,749
أيها الأصحاب

264
00:18:28,440 --> 00:18:32,149
عظيم ، إنه ليس شرير
ولكن مازال لدينا مشكلة خطيرة

265
00:18:32,320 --> 00:18:34,629
ما الذي حدث ؟
أخظر شرير واجهاه


266
00:18:34,800 --> 00:18:38,270
تلاعب بك أنت و بايدج لتخافوه
و الآن هو يملك قواكم

267
00:18:38,720 --> 00:18:40,039
أنا آسفة جداً

268
00:18:40,200 --> 00:18:43,431
أعتقد أنه يجب أن نعطي (بايدج) فرصة
هي كانت تتصرف بغرائزها 

269
00:18:43,800 --> 00:18:45,199
بايدج ، نحن نعلم أنك آسفة جداً

270
00:18:45,400 --> 00:18:47,789
 و حقيقة أنك أفسدتِ
ما كنا مزعوجين منه

271
00:18:48,000 --> 00:18:49,672
إنه واقع أنك
لم تستمعي إلينا

272
00:18:49,840 --> 00:18:51,637
نحن لدينا خبرة 
أكثر مما تملكين

273
00:18:51,800 --> 00:18:53,153
لقد خضنا هذا مدة أطول

274
00:18:54,920 --> 00:18:58,799
حسناً ، ما الذي يفعله (بارباس)؟
ما هو الشيء الذي لديه ؟

275
00:18:59,000 --> 00:19:02,709
هو يحضر أشياء سيئة جداً إلى الحياة
أسوأ مخاوفك لأكون دقيقة

276
00:19:02,880 --> 00:19:06,759
من يعلم ما الذي يجب أن نتوقعه الآن
بعد أن أصبح لديه طاقة قوى (كول ) الشيطانية

277
00:19:06,960 --> 00:19:09,110
سأفعل كل شيء في قواي
لأساعكم أيها الأصحاب أن تجدوه

278
00:19:09,280 --> 00:19:12,431
للأسف، كل شيء في وسعكم
في الوقت الحالي ليست كافية لمواجهة قوى الجحيم 

279
00:19:13,160 --> 00:19:17,153
أنا الوحيد الذي أعلم كيف 
أدع قواي تعمل ، كيف ممكن أن يستخدمهم

280
00:19:17,320 --> 00:19:18,389
لديه وجهة نظر

281
00:19:18,600 --> 00:19:21,398
ما الذي سيفعله لاحقاً ؟
الحصول على المساواة ماذا بعد ؟


282
00:19:21,560 --> 00:19:24,233
في الواقع ، أنا قلق بعض الشيء
لأنه لم يحاول أن يفعل ذلك حتى الآن

283
00:19:24,480 --> 00:19:27,199
هذا مضحك ، هذا لم يحدث معي
كما شيء يدعو للقلق

284
00:19:27,360 --> 00:19:29,396
حسناً ، إذا كنت محقاً
لديكم مشاكل أكبر الآن

285
00:19:29,560 --> 00:19:33,109
إذا حصل على قواي 
هو سيحاول أن يستخدمهم 

286
00:19:33,280 --> 00:19:35,840
ليعيد ترتيب العالم السفلي
و يصبح المصدر الجديد

287
00:19:36,320 --> 00:19:40,074
يجب أن تصلوا إليه قبل أن يحدث هذا
أو سيصبح من المستحيل إيقافه

288
00:19:53,920 --> 00:19:58,118
يبدو أن العالم السفلي قد تأنق 
أكثر منذ إدانتي

289
00:19:58,280 --> 00:20:01,829
ذكي جداً،تعمل فوق سطح الأرض 

290
00:20:02,040 --> 00:20:06,830
و كأنك تختبئ في مكان للطائرات

291
00:20:07,400 --> 00:20:09,231
مع ذلك ، يمكن أن يكون هذا أفضل

292
00:20:09,400 --> 00:20:12,836
ليجمع القادة
في إعدادات تقليدية

293
00:20:13,040 --> 00:20:14,871
تعلمون ، من أجل ظهوره

294
00:20:15,080 --> 00:20:17,071
أوه ، أنا لست مهتمة بالظهور

295
00:20:17,280 --> 00:20:20,670
.....أنا فقط مهتمة بـ

296
00:20:21,360 --> 00:20:23,510
المسحورات

297
00:20:23,680 --> 00:20:29,437
لماذا تركز عليهم في حين 
يمكنك أن تتولى سلطة العالم السفلي ؟

298
00:20:29,600 --> 00:20:34,230
لأن هذه الساحرات قد نفوني 
إلى شيء أسوأ من الموت

299
00:20:34,400 --> 00:20:37,358
و الشيء الوحيد الذي 
 أبقاني متماسكاً

300
00:20:37,520 --> 00:20:42,913
هو رد الجميل إليهم
مع فوائد

301
00:20:43,760 --> 00:20:46,035
مع كل احترامي

302
00:20:46,200 --> 00:20:50,557
إذا كانت هذه الساحرات أقوياء بما يكفي 
للقضاء عليك من قبل

303
00:20:51,560 --> 00:20:53,630
لقد كنت أتحملك في الأسفل 

304
00:20:53,800 --> 00:20:58,112
لذا لا تجرب صبري هنا في الأعلى

305
00:20:58,800 --> 00:21:04,989
ل ما أقوله هو عله يكون في ذلك
أفضل لترسيخ قاعدة القوة الخاصة بك أولا.

306
00:21:09,200 --> 00:21:10,952
أين تعلمت أن تفعل هذا ؟

307
00:21:11,120 --> 00:21:13,714
أوه ، يبدو أنها إحدى 
قواي الجديدة

308
00:21:13,880 --> 00:21:18,590
ولكنها تظهر فقط
عندما أصبح غاضب جداً

309
00:21:20,680 --> 00:21:21,795
احتمال أنك محق

310
00:21:21,960 --> 00:21:24,633
لقد كنت أنتظر انتقامي
منذ زمن طويل

311
00:21:24,800 --> 00:21:26,199
لما لا أنتظر قليلاً بعد ؟

312
00:21:26,360 --> 00:21:29,158
إذاً استدعي القادة

313
00:21:32,800 --> 00:21:34,074
سأستدعي القادة

314
00:21:38,280 --> 00:21:40,316
يجب أن يكون هناك شيء للقضاء عليه
هنا في مكان ما

315
00:21:40,480 --> 00:21:43,119
نحن لم نتمكن من القضاء عليه
فقط أبعدناه

316
00:21:43,760 --> 00:21:46,752
في الواقع نحن لم نفعل ، (برو)فعلت

317
00:21:48,240 --> 00:21:52,313
حسناً ، ممكن أن تفعلي ما فعلته 
برو)من قبل لإبعاده

318
00:21:52,480 --> 00:21:54,948
إنها لن تعمل
(برو)لم تبعده بتعويذة

319
00:21:55,120 --> 00:21:56,678
لقد أبعدته 
بقهر مخاوفها

320
00:21:57,120 --> 00:21:59,953
حسناً ، قهر مخاوفكم لن
يقضي عليه بعد الآن بكل الأحوال

321
00:22:00,160 --> 00:22:01,798
ليس بوجود قواي بداخله

322
00:22:01,960 --> 00:22:04,758
حسناً ، أتعلمين شيئاً
انتهى الوقت ، دعيني أنظر

323
00:22:04,920 --> 00:22:09,596
أوه ، حسناً . على ما يبدو أنها تقول 
أنا أعتذر 112 مرة لم تعمل

324
00:22:09,760 --> 00:22:11,990
ربما 113 . أنا آسفة

325
00:22:12,200 --> 00:22:13,997
بايدج أنا لا أحاول أن 
أجعلك تشعرين بالسوء

326
00:22:14,200 --> 00:22:16,953
إنه فقط، تعلمين، أنك أخرجتني 
(للمرة الثالثة من موعدي مع (مايلز 

327
00:22:17,360 --> 00:22:18,839
موعد ثالث

328
00:22:19,080 --> 00:22:20,877
114 ، أنا أعتذر

329
00:22:21,040 --> 00:22:22,439
ألا يجب عليكم 
أن تعطوا (بايدج) فرصة ؟

330
00:22:22,600 --> 00:22:25,319
لديها نوايا طيبة 
هذا يعد شيئاً ما 

331
00:22:26,760 --> 00:22:29,320
شكراً لك ، على ما أعتقد

332
00:22:30,120 --> 00:22:32,873
من أين أتى هذا ؟
من المكان الوحيد الممكن ، من قلبه

333
00:22:33,480 --> 00:22:36,756
كول جيد الآن
حسناً ، هذا لا يغير أي شيء

334
00:22:36,920 --> 00:22:39,309
لا يغير ؟ أنت الوحيدة 
التي شاهدت هذا الطرف مني

335
00:22:39,480 --> 00:22:41,675
الطرف الذي وقعت بحبه
أرجوك لا تذهب إلى هناك

336
00:22:41,840 --> 00:22:44,035
و بالأهم 
بما أنك لا تمتلك قوى

337
00:22:44,200 --> 00:22:45,872
لربما (ليو) يمكن أن يأخذك
إلى مكان آمن

338
00:22:46,040 --> 00:22:47,837
(لا ، ستحتاجين إلي لمقاتلة (بارباس

339
00:22:48,000 --> 00:22:50,150
إذا أصبح (كول) جيداً
ألا يجعله هذا شخصاً بريئاً

340
00:22:50,320 --> 00:22:53,232
 و ألا يعني هذا أننا 
يجب أن نحميه الآن ؟

341
00:22:55,480 --> 00:22:58,836
إنها محقة ، يجب أن تذهب

342
00:22:59,200 --> 00:23:00,599
أرجوك

343
00:23:07,640 --> 00:23:09,358
حسناً ، لا يوجد شيء هنا

344
00:23:09,520 --> 00:23:12,478
يجب علينا أن نجد طريقة
(للقضاء على (بارباس

345
00:23:12,680 --> 00:23:15,877
حسناً ، يمكننا أن نستعمل القفص الكريستالي 
كما فعلنا مع المصدر

346
00:23:16,040 --> 00:23:17,439
إذا كان لديهم نفس القوى

347
00:23:17,600 --> 00:23:18,828
في الحقيقة ، قد يعمل هذا

348
00:23:19,000 --> 00:23:20,592
يجب علينا فقط أن نجد طريقة
لجعله يأتي إلى هنا

349
00:23:20,800 --> 00:23:23,473
يمكنني أن أكتب تعويذة
حسناً ، هذا لا يجب أن يكون صعباً جداً

350
00:23:23,680 --> 00:23:25,557
كل ما علينا فعله هو تذكيره 
بكرهه لنا

351
00:23:25,720 --> 00:23:26,789
و هو سيأتي راكضاً

352
00:23:30,160 --> 00:23:32,469
سأنقله

353
00:23:33,040 --> 00:23:34,519
لا ، (فيبي) يجب أن تذهب

354
00:23:37,400 --> 00:23:40,312
فقط لأنني وصلت 
إلى أسوأ مخاوفي

355
00:23:40,480 --> 00:23:42,869
في آخر مرة هاجمنا (بارباس)ِ
لا يمكنه أن يؤذيني

356
00:23:43,880 --> 00:23:45,029
ماذا كان خوفك ؟

357
00:23:45,480 --> 00:23:47,038
أن أخسر شقيقة

358
00:23:55,560 --> 00:23:59,553
إذاً هل يوجد أية أسئلة ؟

359
00:24:01,040 --> 00:24:03,315
لقد جلبتنا إلى منزل 
المصدر السابق

360
00:24:03,480 --> 00:24:08,190
و تقول لنا أن نتحد 
في ظل قيادتك

361
00:24:08,360 --> 00:24:11,238
لأن لديك العديد من القوى

362
00:24:11,720 --> 00:24:15,269
ولكننا لم نشاهد أية واحدة 
من قدراتك الرهيبة إلى حد الآن

363
00:24:15,440 --> 00:24:17,078
التي تدّعي بأنك تمتلكها

364
00:24:21,760 --> 00:24:24,354
هل يوجد أية أسئلة ؟

365
00:24:28,240 --> 00:24:30,231
مرحباً ، كيف حالك ؟
هل نعرف بعضنا ؟

366
00:24:30,400 --> 00:24:36,077
سآخذها إلى الخارج
لا ، لا ، لا ، هذه الساحرة لي

367
00:24:36,240 --> 00:24:38,151
أنا أعلم مخاوفك

368
00:24:38,520 --> 00:24:40,397
حقاً ؟ هل أنت متأكد من هذا ؟

369
00:24:44,360 --> 00:24:47,158
أوه ، ما المشكلة ؟
هل فقدت لمستك ؟

370
00:24:48,440 --> 00:24:51,318
و أنتم تريدون هذا الشخص أن يكون 
قائدكم الجديد ؟

371
00:24:54,360 --> 00:24:56,430
من الصعب جداً 
أن تحكم العالم السفليّ

372
00:24:56,600 --> 00:24:58,238
إذا قتلت الجميع 
ألا تظن هذا ؟

373
00:25:00,040 --> 00:25:04,192
إنه فخ
لا تكن أحمقاً ، دعها تذهب

374
00:25:05,120 --> 00:25:07,350
لا أستطيع

375
00:25:08,680 --> 00:25:10,955
سيأتي

376
00:25:18,920 --> 00:25:22,117
بايدج 
! لقد حصلت عليها 

377
00:25:22,320 --> 00:25:25,995
<i>برودنس ، بينيلوبي ، باتريشا
ميليندا ، آستريد ، هيلينا </i>

378
00:25:26,160 --> 00:25:27,275
<i>لورا و غريس</i>

379
00:25:27,440 --> 00:25:29,476
<i>يا ساحرات هالويل 
قفوا بقوة إلى جانبنا</i>

380
00:25:29,640 --> 00:25:32,108
<i>للقضاء على هذا الشر 
من الزمان و المكان</i>

381
00:25:41,520 --> 00:25:43,909
أعتقد أنكم تريدونني

382
00:25:48,120 --> 00:25:50,680
حسناً ، أنتم تملكونني الآن

383
00:25:58,720 --> 00:26:00,438
<i>و الآن أنا أملككم </i>

384
00:26:08,920 --> 00:26:11,878
حسناً ، النوافذ في غرفنا 
كلها مغلقة أيضاً

385
00:26:12,040 --> 00:26:13,951
كل النوافذ في الأسفل 
مغلقة بنفس الطريقة

386
00:26:14,120 --> 00:26:17,157
إننا محاصرون
كالجحيم محاصرون

387
00:26:25,680 --> 00:26:27,750
... حسناً من ناحية أخرى 

388
00:26:27,920 --> 00:26:29,672
! ليو 

389
00:26:29,840 --> 00:26:32,229
تفكيري هو ، إذا كنا لا نستطيع الخروج 
فهو لا يستطيع الدخول

390
00:26:33,200 --> 00:26:36,033
حسناً ، أنا يمكنني أن أخرج
نعم ، نعم ، نعم

391
00:26:39,400 --> 00:26:41,231
لا يمكنني أن أخرج

392
00:26:42,000 --> 00:26:43,911
لا يمكننا الخروج
حسناً ، دعونا لا نفزع

393
00:26:44,080 --> 00:26:46,230
هذا ما أراد (باربارس) أن نفعله
أن نذعر ، أليس كذلك ؟

394
00:26:46,440 --> 00:26:49,477
لم لا يقتلنا و ينتهي 
إذا كان هذا ما يريده ؟

395
00:26:49,640 --> 00:26:51,232
لأنه يريدنا أن 
نتعذّب ، لهذا

396
00:26:51,480 --> 00:26:52,515
عذاب عقلي بسيط 

397
00:26:55,120 --> 00:26:58,396
يا أصدقاء ؟
ما المشكلة ؟

398
00:26:58,560 --> 00:27:00,471
ألا ترونها ؟

399
00:27:02,320 --> 00:27:04,470
الحيطان تتحرك علي 

400
00:27:05,680 --> 00:27:06,669
!

401
00:27:07,840 --> 00:27:09,558
! ساعدوني ! أخرجوني من هنا 

402
00:27:09,720 --> 00:27:12,871
هل هي تختنق ؟
لا أعلم ، هل هي ؟

403
00:27:13,040 --> 00:27:15,554
بايدج ، إنها هلوسات 

404
00:27:15,720 --> 00:27:17,517
نعم إنها ليست حقيقية ، يا عزيزتي
أنت بخير

405
00:27:21,560 --> 00:27:23,994
ماذا ، ماذا ، ماذا ؟

406
00:27:26,520 --> 00:27:29,159
عناكب
العديد و العديد من العناكب

407
00:27:29,320 --> 00:27:31,788
لا ، لا يوجد عناكب
هذا ليس حقيقياً

408
00:27:31,960 --> 00:27:33,552
أنت تهلوسين ، أتذكرين هذا ؟

409
00:27:33,720 --> 00:27:34,994
فيبي ؟
نعم ؟

410
00:27:35,160 --> 00:27:38,311
يجب أن أتكلم معك
يجب أن أقول لك الحقيقة

411
00:27:38,480 --> 00:27:40,391
هذا ليس حقيقياً . هذا لا يحدث

412
00:27:40,560 --> 00:27:43,074
أنا شرير (فيبي). أنت تعلمين هذا 


413
00:27:45,600 --> 00:27:48,433
حسناً يا أشخاص ، لقد حان الوقت لننتهي 
! من مخاوفنا الآن 

414
00:27:48,600 --> 00:27:50,909
من السهل عليك أن تقولي هذا
! أنتِ لا تواجهين عناكب قاتلة 

415
00:27:51,080 --> 00:27:52,877
و لا أنت

416
00:28:04,160 --> 00:28:07,197
فتاة جيدة
بايدج ، هذا في رأسك فقط

417
00:28:10,640 --> 00:28:12,232
لا تخافي
أنت ستكونين بخير

418
00:28:12,400 --> 00:28:15,153
أنا لست خائفة . أنا لست خائفة
ستكونين بخير

419
00:28:17,320 --> 00:28:20,517
أنا لست خائفة
أنا لست خائفة ، أنا لست خائفة

420
00:28:35,200 --> 00:28:37,236
لقد فعلتها 
نعم

421
00:28:37,400 --> 00:28:39,994
هو لم ينتهي . هو لا يمكنه أن يكون انتهى
هو فقط يلعب بنا

422
00:28:40,160 --> 00:28:41,479
نحتاج إلى خطة

423
00:28:41,640 --> 00:28:43,551
لمَ لا أحجز قوته 
كما حجزت قوى (كول) ؟ 

424
00:28:43,760 --> 00:28:45,478
لا أعتقد أن هذا سيحل 
المشكلة

425
00:28:45,640 --> 00:28:47,517
هذه القوى يجب
أن تجد منزل مشعوذ جديد

426
00:28:47,680 --> 00:28:49,875
(إلا إذا أعدناهم لـ (كول

427
00:28:50,040 --> 00:28:52,349
لا ، لا ، نحن لا يمكننا أن 
(نعيدهم إلى (كول

428
00:28:52,520 --> 00:28:53,509
لم لا ؟ هي قواه

429
00:28:53,680 --> 00:28:55,272
لا ، هو يعلم ما هو 
الشعور بأنه جيد الآن

430
00:28:55,440 --> 00:28:57,317
إعادتهم إليه 
سيكون غبر عادلاً بالمرة

431
00:28:57,480 --> 00:28:58,595
و على الأغلب حكم بالإعدام  

432
00:28:58,760 --> 00:29:01,558
هو الشخص الوحيد 
الذي يعلم كيف يسيطر عليهم

433
00:29:01,760 --> 00:29:03,512
هل لدى أحكم أية أفكار أفضل ؟

434
00:29:06,480 --> 00:29:07,754
لنذهب و نصنع الجرعة

435
00:29:12,000 --> 00:29:14,389
ليو ما الذي حصل ؟
(لقد هاجمنا (بارباس

436
00:29:14,560 --> 00:29:15,595
ماذا ، أين ؟

437
00:29:15,760 --> 00:29:18,194
في الأسفل . لقد انتقلت مع (كول) و 
النوافذ أعاقتنا

438
00:29:18,360 --> 00:29:20,351
تركته في الأسفل ؟
نعم ، لقد أتيت لكي أساعدكم

439
00:29:20,560 --> 00:29:22,949
بالإضافة ، (كول) يعرف قوى (بارباس) إذاً
هو يستطيع أن يهرب منهم

440
00:29:23,280 --> 00:29:25,032
ليس لوقت طويل 
نحن نحتاجه

441
00:29:26,040 --> 00:29:28,952
سأذهب . أنت تأكدوا 
من أن تنهوا الجرعة

442
00:29:29,160 --> 00:29:30,832
ألا تظنين أنها فكرة جيدة
أن نفترق ؟

443
00:29:31,000 --> 00:29:32,558
ماذا لو كان هذا 
ما يريده (بارباس) ؟

444
00:29:32,760 --> 00:29:34,671
هل نمتلك الخيار ؟

445
00:29:36,760 --> 00:29:39,194
حسناً ، دعونا ننتهي من هذا

446
00:29:49,160 --> 00:29:52,709
أين تركت (كول) ؟
لقد كان هنا

447
00:29:56,200 --> 00:29:57,952
هل سمعت هذا ؟
ماذا ؟

448
00:29:58,120 --> 00:30:00,156
دعسات أقدام

449
00:30:00,480 --> 00:30:03,233
! جدتي ، أنا أحب هذا 

450
00:30:05,000 --> 00:30:07,719
أنا أحب دميتي 
! إنها ما أردته دائماً 

451
00:30:07,920 --> 00:30:09,512
هل تراها ؟

452
00:30:09,680 --> 00:30:11,193
من ؟
أنا

453
00:30:11,360 --> 00:30:13,715
كل عام و أنت بخير يا عزيزتي

454
00:30:13,880 --> 00:30:15,791
أتعلمين ، والدك ساعد
باختيار هذا

455
00:30:15,960 --> 00:30:18,633
لقد ظننت أني سمعت (بايبر) الصغيرة
! والدي 

456
00:30:18,800 --> 00:30:20,518
كل عام وأنت بخير

457
00:30:20,680 --> 00:30:24,036
بايبر ، ماذا تشاهدين ؟
لا بأس

458
00:30:24,200 --> 00:30:26,475
أنا أذكر هذا

459
00:30:26,640 --> 00:30:30,553
كل عام و أنت بخير
! والدي 

460
00:30:34,120 --> 00:30:37,795
لقد أنجبت الجحيم مخلوقاً شيطانياً
الموت بالنار سيأخذ كل أنفاسك

461
00:30:41,880 --> 00:30:44,758
أوه ، عزيزتي ، هل أنت بخير ؟
هل أذاك ذلك الرجل الشرير ؟

462
00:30:44,920 --> 00:30:46,672
لا
أوه ، يا طفلتي

463
00:30:46,840 --> 00:30:49,513
لقد قلت لك يا (بيني)ِ
أوه (فيكتور) لا تبدأ

464
00:30:49,720 --> 00:30:52,917
إذا عاشت بناتي حول هذا 
فإن هذا سيدمر حياتهن

465
00:30:53,080 --> 00:30:54,911
أوه ، لا تكبّر الموضوع

466
00:30:55,120 --> 00:30:58,795
حاول مشعوذ أن يقتل ابنتي 
و أنا أكبّر الموضوع ؟

467
00:30:58,960 --> 00:31:01,520
إذا عاشوا قرب هذا الشر
فسيعيشون دائماً بخوف

468
00:31:01,720 --> 00:31:04,712
و لن يكونوا سعداء أبداً
كيف يمكنك أن تعرضيهم لهذا ؟

469
00:31:04,920 --> 00:31:09,436
أرأيت ، حتى والدك عرف هذا

470
00:31:10,200 --> 00:31:12,589
سعادتك لن تستمر أبداً

471
00:31:14,040 --> 00:31:16,838
أتعلمين ، أنا أعتذر بشدة
... لم أكن أقصد أن يحصل هذ

472
00:31:17,000 --> 00:31:19,070
لا بأس عزيزتي ، إنسي ذلك فقط

473
00:31:19,240 --> 00:31:21,515
لنركّز على 
إيجاد طريقة للخروج من هنا

474
00:31:21,680 --> 00:31:24,877
هل يمكنك أن تمرري لي حبوب اللفاح 
بما أنك واقفة هناك ؟

475
00:31:28,800 --> 00:31:32,918
هل وجدتيها ؟
نعم ، هذا بالضبط ما كنت أبحث عنه

476
00:31:35,840 --> 00:31:38,479
أين (بايدج) ؟
ماذا فعلت بها ؟

477
00:31:38,640 --> 00:31:40,278
ما الذي تتكلمين عنه ؟
أنا هنا 

478
00:31:40,960 --> 00:31:45,192
لقد نت محقة
لم أستطع أن أقرأ مخاوفك 

479
00:31:47,520 --> 00:31:49,238
لكنني أسطيع الآن

480
00:31:49,400 --> 00:31:50,799
ماذا فعلت لشقيقتي ؟

481
00:31:50,960 --> 00:31:56,114
كما فعلت مع شقيقتك الأخرى
قتلتها بمخاوفها

482
00:31:56,320 --> 00:31:57,753
أوه يا إلهي ، إنه (بارباس)ِ
هو يخدعها 

483
00:32:02,880 --> 00:32:05,348
هذه أنا (بايدج) , إنك نهلوسين

484
00:32:10,200 --> 00:32:11,838
هذه المرة سأقضي 
عليك للأبد

485
00:32:21,520 --> 00:32:24,159
هي فتاة صغيرة  ، بحق الآلهة
! حفيدتك 

486
00:32:24,320 --> 00:32:25,514
كيف يمكنك أن تسمحي بذلك ؟

487
00:32:25,680 --> 00:32:28,558
لأنها ساحرة 
هذاما هي عليه 

488
00:32:28,720 --> 00:32:30,073
بالإضافة ، أنا موجودة 
هنا لإبقائها بخير

489
00:32:30,280 --> 00:32:32,077
لم تبقيها بخير 
الليلة ، ألبس كذلك ؟

490
00:32:32,240 --> 00:32:34,117
أرجزكم توقفوا عن الشجار

491
00:32:34,320 --> 00:32:36,470
كيف ستجد بناتي
السعادة إذا عاشوا هكذا ؟ 

492
00:32:36,680 --> 00:32:38,671
بوجود مشعوذين يحطّمون
الأبواب كل ليلة ؟

493
00:32:38,840 --> 00:32:43,470
خوفك الأكبر قد ولِد 
في هذه اللحظة

494
00:32:46,240 --> 00:32:50,552
في هذه اليلة والدك غادر
و لم يعد أبداً

495
00:32:51,480 --> 00:32:53,675
و منذ هذه اللحظة

496
00:32:53,880 --> 00:32:59,876
عندما تختبرين السعادة
تستمر المأساة

497
00:33:00,480 --> 00:33:05,395
و يترك لك الألم 
على مدى الحياة

498
00:33:05,560 --> 00:33:11,032
ألم سيستمر 
و يستمر

499
00:33:11,200 --> 00:33:14,192
حتى الجيل القادم

500
00:33:18,360 --> 00:33:20,590
لا، لا

501
00:33:21,840 --> 00:33:24,479
أوه ، أرجوك ، لا . ليس الطفل . لا

502
00:33:28,880 --> 00:33:30,871
! فيبي أنها أنا ، شقيقتك 

503
00:33:32,000 --> 00:33:36,198
هيا ، إنهي هذا . أرجوك ؟

504
00:33:36,360 --> 00:33:39,909
يمكنك أن تفعلي هذا ، أنا أعلم بأنه يمكنك
! هيا ، اقتليني 

505
00:34:05,280 --> 00:34:09,876
! لا ! بايدج ! ليو ! ليو 

506
00:34:10,040 --> 00:34:12,110
هو لن يستطيع أن يسمعك 

507
00:34:12,760 --> 00:34:14,716
! بايبر 

508
00:34:15,200 --> 00:34:17,919
لا يوجد شخص 
يستطيع أن ينقذها الآن

509
00:34:20,160 --> 00:34:22,230
هيا ، أنت تعلمين

510
00:34:22,400 --> 00:34:26,313
هذا لا يمكن أن 
يكون معقداً

511
00:34:26,520 --> 00:34:31,355
لقد تجاوزت خوفك 
خسارة شقيقتك ، أتذكرين هذا ؟

512
00:34:32,760 --> 00:34:35,433
أوه ، انتظري

513
00:34:35,600 --> 00:34:40,390
لكن هذه ليست أكبر
مخاوفك بعد الآن ، أليس كذلك ؟

514
00:34:40,560 --> 00:34:46,112
لا ، هذا يتطلب من شخص شرير حقاً

515
00:34:46,280 --> 00:34:48,919
أن يقتل مع الانتقام 

516
00:34:50,720 --> 00:34:53,234
هذا ما أنت عليه

517
00:34:53,400 --> 00:34:56,790
لم لا تتقبّلين هذا ؟

518
00:34:56,960 --> 00:35:03,274
إنها مثل أكبر مخاوفك 
تحولت إلى حقيقة

519
00:35:22,000 --> 00:35:25,436
اللعب بمخاوف أم 
لقد كانت هذه جيدة

520
00:35:25,600 --> 00:35:27,158
لكنها ليست بهذه الجودة

521
00:35:32,600 --> 00:35:35,160
ما الذي حصل ؟
لقد اعتقدت أنها هو

522
00:35:35,320 --> 00:35:36,878
أوه ، لا

523
00:35:39,600 --> 00:35:43,434
الطريقة الوحيدة لإنقاذها 
هي إذا تغلّبت على مخاوفك

524
00:35:43,600 --> 00:35:45,033
قولي لي ما الذي تخافين منه

525
00:35:46,920 --> 00:35:48,956
أنا شريرة 
ماذا ؟

526
00:35:49,960 --> 00:35:53,111
لا أنت لست شريرة
هذه كانت حادثة

527
00:35:53,440 --> 00:35:57,911
لقد عرفتك طوال حياتي
لا يوجد عظمة شريرة بجسدك

528
00:35:58,920 --> 00:36:01,195
و أنت يجب أن تصدقي هذا
الآن

529
00:36:04,520 --> 00:36:08,672
لكن 
لا ! ليس هناك فرصة 

530
00:36:17,960 --> 00:36:19,598
ليو

531
00:36:21,640 --> 00:36:23,517
بايدج

532
00:36:30,280 --> 00:36:32,396
جيد ، لقد عدت

533
00:36:33,440 --> 00:36:34,839
ما الذي تفعله ؟

534
00:36:35,000 --> 00:36:40,358
أتأكد من أنني 
لن أُمسك مجدداً

535
00:36:40,520 --> 00:36:43,432
بارباس ، أرجوك ، أنا أترجّاك

536
00:36:43,680 --> 00:36:47,275
إنسى الساحرات
يمكنكأن تتعامل معهن في وقت لاحق

537
00:36:47,440 --> 00:36:51,911
حسناً ، الساحرات قد 
استطاعوا أن يتفادوا مخاوفهم

538
00:36:52,080 --> 00:36:56,870
و لكنهم لن يستطيعوا أن 
يتفادوا قواي الجديدة

539
00:36:57,040 --> 00:36:58,678
استمع إلي

540
00:36:58,840 --> 00:37:01,115
القيادة الشيطانية 
ستدعمك

541
00:37:01,280 --> 00:37:03,236
و العالم السفلي
لك

542
00:37:03,400 --> 00:37:06,836
أنا لا أهتم بالعالم السفلي

543
00:37:07,000 --> 00:37:10,879
أنا أهتم فقط بانتقامي

544
00:37:11,040 --> 00:37:13,873
أوه 

545
00:37:14,040 --> 00:37:17,112
أحتاجك أن تطلق كرة نار عليّ

546
00:37:17,320 --> 00:37:18,469
ماذا ؟

547
00:37:18,640 --> 00:37:21,108
أريد أن أجرّب قواي الجديدة

548
00:37:21,320 --> 00:37:24,198
أنا لا 
إفعل هذا

549
00:37:35,160 --> 00:37:38,197
لقد صمت أخيراً

550
00:37:42,160 --> 00:37:43,832
بايدج أنت بخير . الحمدلله

551
00:37:44,000 --> 00:37:45,115
ماذا حصل ؟

552
00:37:45,320 --> 00:37:47,993
الأمر الجيد هو أننا كنا نحاول 
أن ننتقل عندما نزل الحاجز علينا

553
00:37:48,160 --> 00:37:50,515
أوه ، أنا أعتذر بشدة
أنا أعتذر ، أنا أعتذر بشدة

554
00:37:50,680 --> 00:37:52,716
أنت تخنقيني
أوه ، أعتذر

555
00:37:55,600 --> 00:37:57,591
أنا أكره أن أقاطع هذا
لكن (بارباس) سيعود إلى هنا قريباً

556
00:37:59,080 --> 00:38:00,911
أنا مستعدة
هل أنت مستعدة ؟

557
00:38:01,280 --> 00:38:04,511
لأستعيد الشر ، لا
لكنني سأفعلها لأجلي 

558
00:38:15,640 --> 00:38:17,835
هل اشتقتم إلي ؟

559
00:38:22,720 --> 00:38:25,280
أنا سريع بالتعلم

560
00:38:25,440 --> 00:38:27,396
ماذا نفعل ؟

561
00:38:27,600 --> 00:38:30,592
مازلت حية ، كما أرى 
دعها و شأنها

562
00:38:34,240 --> 00:38:37,391
شقية ، شقية ،شقية
انتظري دورك

563
00:38:37,920 --> 00:38:39,319
بايدج ، إنقلي الجرعة

564
00:38:40,000 --> 00:38:42,275
هي في بركة
يمكنك أن تفعليها . (برو) فعلتها 

565
00:38:42,800 --> 00:38:45,872
هذا هو الانتقال

566
00:38:46,280 --> 00:38:48,475
أنت لست (برو) ، أليس كذلك ؟

567
00:38:53,240 --> 00:38:54,468
! جرعة 

568
00:39:25,200 --> 00:39:26,235
أتبحث عن هذا ؟

569
00:40:21,560 --> 00:40:23,949
لموعدنا الرابع

570
00:40:24,120 --> 00:40:26,839
هل حصل أي شيء 
في الموعد الرابع يجب أن أحذر منه ؟

571
00:40:27,000 --> 00:40:30,197
حسناً ، 

572
00:40:30,400 --> 00:40:32,994
أوه ، لماذا ؟ ألم تعتقد أنه يجب علينا ؟

573
00:40:33,200 --> 00:40:37,273
أنا لا أعلم ، في المرة الأخيرة بدوت 
مشوشة قليلاً 

574
00:40:37,440 --> 00:40:40,591
أتعلمين شيئاً ؟
أقصد ، أننا لم نتبادل القبل حتى

575
00:40:43,400 --> 00:40:44,389
أفضل ؟

576
00:40:44,600 --> 00:40:46,192
أنت جازفتِ 
قليلاً ، أليس كذلك ؟

577
00:40:46,400 --> 00:40:48,391
أنا لست خائفة

578
00:40:52,880 --> 00:40:54,108
من الأفضل أن تكفّي عن هذا

579
00:40:54,280 --> 00:40:56,077
أكف عن ماذا ؟ الضحك ؟

580
00:40:56,240 --> 00:40:58,310
نعم ، أنت لم تكوني بحاجة 
لاختبار سعادة حقيقية

581
00:40:58,480 --> 00:41:00,835
أنا أرى كل مرة أنك سعيدة
عالمك يتغير

582
00:41:01,760 --> 00:41:04,479
حسناً ، أنا لست قلقلة 
بشأن هذا بعد الآن

583
00:41:05,000 --> 00:41:06,115
حقاً ؟

584
00:41:06,280 --> 00:41:08,111
نعم ، عالمي تغير سابقاً 

585
00:41:08,280 --> 00:41:10,589
و بطريقة ما 
كل شيء بخير

586
00:41:10,760 --> 00:41:13,718
إذاً لم لا أتمتع بهذا مادام أنه موجود ؟

587
00:41:13,880 --> 00:41:16,599
مثل ... ؟ مثلهم ؟

588
00:41:17,080 --> 00:41:18,957
مثلهم بالضبط

589
00:41:20,480 --> 00:41:22,914
أتعلمين ، أنا قلق 
(بشأن (بايدج

590
00:41:23,080 --> 00:41:25,514
لقد كانت تشعر 
بأنها بعيدة عنكم أنت الاثنتين

591
00:41:26,440 --> 00:41:30,194
أوه ، أعتقد أن (بايدج) ستكون
بخير

592
00:41:34,440 --> 00:45:30,194
Translated by ME .. ayoush .. hope u enjoyed it !

