1
00:00:03,906 --> 00:00:10,906
<i><b>Judas : تـرجــمــة
" فــريــق ســيـنـمـا الـعـرب للترجمة "
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>


18
00:01:16,776 --> 00:01:18,678
إلى أين تأخذنى ؟

19
00:01:20,147 --> 00:01:23,449
من فضلك، لدى طفل

20
00:01:29,223 --> 00:01:31,357
لقد إقترب أحدهم

21
00:01:33,794 --> 00:01:36,095
فلتتبعى المسيره

22
00:01:36,163 --> 00:01:38,131
ولا تبتعدى عنها

23
00:01:48,677 --> 00:01:49,944
تعالِ

24
00:01:51,379 --> 00:01:53,781
ما الذى جعلك تبتعد عن
الطريق إلى هذا الحد يا صاح ؟

25
00:01:53,849 --> 00:01:55,516
مع فتاه ناضجه للغايه

26
00:01:55,584 --> 00:01:58,619
لقد ضل مننا الحِصان داخل الغابات

27
00:01:58,687 --> 00:02:02,557
و المسيره فى الغابات تبدو أسهل
(لتصل زوجتى إلى (بموبياى

28
00:02:02,625 --> 00:02:06,427
ستكون اقصر بالطبع بالنسبه لحياتك إن لم تتخذ حِذرك

29
00:02:06,495 --> 00:02:07,995
سبارتكوس و جماعته على مقربه من هنا بعربه

30
00:02:08,063 --> 00:02:09,363
فى الحقيقه ليسوا بعيدون

31
00:02:09,431 --> 00:02:10,531
سبارتكوس ؟

32
00:02:10,599 --> 00:02:13,201
رُبما يجب أن نكمل طريقنا يا حبيبتى

33
00:02:13,268 --> 00:02:16,938
و إلا يمكن أن يصيبنا الحظ السىء إن توقفنا ثانياً

34
00:02:17,006 --> 00:02:19,775
يبدو أنه أصابك بالفعل

35
00:02:19,843 --> 00:02:21,611
كيف وصلتوا لتلك الحاله ؟

36
00:02:21,679 --> 00:02:24,881
..حصاننا، عندما وقع

37
00:02:24,949 --> 00:02:27,383
فى الطريق إلى "بومباى" .. نعم

38
00:02:27,451 --> 00:02:29,619
لديك تجاره هُناك ؟

39
00:02:29,687 --> 00:02:31,588
لحم و عظام مقابل العملات

40
00:02:31,655 --> 00:02:33,089
جزار؟

41
00:02:38,362 --> 00:02:39,863
يا له من رداء جميل لزوجه رجل مثلك

42
00:02:39,931 --> 00:02:40,897
إنه مُحارب

43
00:02:40,965 --> 00:02:42,332
..."و أنا زوجه الـ "بريتو

44
00:02:58,383 --> 00:03:00,284
فلتعذرنى

45
00:03:02,320 --> 00:03:05,155
ساعدونى

46
00:03:05,223 --> 00:03:06,790
أحدهم، لتساعدونى

47
00:03:06,858 --> 00:03:08,125
ساعدونى

48
00:03:09,994 --> 00:03:12,029
فلترفعى صوتك ثانياً

49
00:03:12,096 --> 00:03:14,698
و سوف أعلقكِ من لسناك

50
00:03:22,975 --> 00:03:25,276
فلتطلب منا تريد

51
00:03:25,344 --> 00:03:27,311
و سوف يدفعه زوجى مقابل رجوعى

52
00:03:29,748 --> 00:03:31,748
إننى لا أسعى للفديه

53
00:03:35,953 --> 00:03:38,221
سوف تسلبنى حياتى ؟

54
00:03:38,289 --> 00:03:39,422
لا

55
00:03:39,489 --> 00:03:40,990
إنها لست ملكاً لى لآخذها

56
00:03:49,999 --> 00:03:51,299
من الممكن أن اكون قد طعنته

57
00:03:51,367 --> 00:03:53,735
لقد كان عكس إتجاهك

58
00:03:53,803 --> 00:03:56,271
إنكِ تعلمين الإتجاه أفضل منى صحيح ؟

59
00:03:56,339 --> 00:03:57,406
إننى أعلم الكثير من الأشياء بالإضافه

60
00:03:57,474 --> 00:03:59,708
(إلى العظيم القوى (سبارتيكوس

61
00:03:59,776 --> 00:04:02,544
القوى العظيم ؟

62
00:04:02,612 --> 00:04:06,248
و عطوف و ايضاً

63
00:04:06,316 --> 00:04:08,184
لقد أطللت من قلبك الرقيق

64
00:04:08,252 --> 00:04:10,120
و أعلم ما يتعلق به

65
00:04:15,526 --> 00:04:17,360
لم تجدى الإتصال ممتع لتلك الدرجه يوماً

66
00:04:17,428 --> 00:04:20,163
لولا لم تنقلبى على فى صغرى

67
00:04:20,231 --> 00:04:22,933
لقد تدربت على الحيوانات اكثر من البشر

68
00:04:23,001 --> 00:04:24,434
و كيف لى أن اروض حيوان البريه ؟

69
00:04:30,040 --> 00:04:32,308
زوجتك، بالطبع

70
00:04:32,376 --> 00:04:35,144
فلتعذرنى

71
00:04:41,820 --> 00:04:44,489
فلتأخذ حياه زوجه (جلابرز) كما

72
00:04:44,557 --> 00:04:46,591
أخذ هو حياتك

73
00:04:49,729 --> 00:04:52,632
إنها نهايه الإنتقام

74
00:04:52,699 --> 00:04:54,400
و لنهايه كل العناء الذى كان يحيل بينك و بين

75
00:04:54,468 --> 00:04:57,036
رغبتك الملحه فى الإنتقام

76
00:05:12,619 --> 00:05:14,953
إننى المسؤوله عن مصيرها

77
00:05:15,021 --> 00:05:17,056
(لو لم أكن خرقت كلمتى مع (جانوس

78
00:05:17,123 --> 00:05:19,591
لم يكن ليعرف أن (إلثيا) فى الطريق

79
00:05:19,659 --> 00:05:22,094
يا لها من زله لسان مؤسفه

80
00:05:22,161 --> 00:05:26,231
(لقد إعتقد أن هذا سوف يصحح مسار (جانوس

81
00:05:26,299 --> 00:05:29,368
عندها سيطيع اوامرك و ينضم
(إلى الصيد مع (سبارتيكوس

82
00:05:29,435 --> 00:05:32,538
(هذا الرجل على الأرجع فى عصابه (سرشيان

83
00:05:32,605 --> 00:05:35,207
لقد كانوا الإثنان عبيداً فى منزلك، أليس كذلك ؟

84
00:05:35,275 --> 00:05:38,144
يفصل بيننا عهود طويله

85
00:05:38,211 --> 00:05:39,412
إنهم لم يقابلوا أحدهم قط

86
00:05:39,480 --> 00:05:41,514
على حد علمنا فقط

87
00:05:41,581 --> 00:05:43,950
لكن ليس هذا هو المهم الآن

88
00:05:44,018 --> 00:05:47,654
إن (جانوس) الآن لديه زوجتى و طفلاً لى لم يولد بعد

89
00:05:48,923 --> 00:05:50,791
إن كانت لاتزال حيه

90
00:05:52,126 --> 00:05:54,295
إنه لم يكن ليخاطر ليختطفها من هنا

91
00:05:54,363 --> 00:05:55,829
فقط ليودى بحياتها

92
00:05:57,599 --> 00:05:59,967
إنها لاتزال حيه

93
00:06:00,034 --> 00:06:03,270
إننى أشعر بقلبها ينبض مثل قلبى

94
00:06:03,338 --> 00:06:04,838
يجب أن يغطى رجالك حدود المدينه

95
00:06:04,906 --> 00:06:06,040
حتى نجدها

96
00:06:06,107 --> 00:06:08,108
إن تلك المساحه تتطلب شهور لتُغطى

97
00:06:08,176 --> 00:06:09,510
بعدد رجالنا

98
00:06:09,577 --> 00:06:11,345
إذاً فلترسل طالباً من روما المساعده

99
00:06:11,412 --> 00:06:15,015
تلك الأخبار لا يجب أن تنتشر خارج تلك الجدران

100
00:06:17,986 --> 00:06:19,286
لكن (إليثيا) ؟

101
00:06:19,353 --> 00:06:23,223
إختُطفت بواسطه محارب من روما

102
00:06:23,290 --> 00:06:24,991
لا أريد أن يهمس مجلس الشيوخ قائلاً

103
00:06:25,059 --> 00:06:27,828
أننى لم أستطيع أن أحمى زوجتى

104
00:06:27,896 --> 00:06:30,498
خيارُ حكيم

105
00:06:30,566 --> 00:06:32,300
يجب أن تنظر إلى مستقبلك

106
00:06:34,303 --> 00:06:36,337
إنكم تتحدثون عن السياسه ؟

107
00:06:36,405 --> 00:06:41,310
إن (إليثيا) صديقه و زوجه غاليه

108
00:06:41,377 --> 00:06:45,247
إنا بحوزتها طفلك المبارك

109
00:06:45,315 --> 00:06:47,216
و مع (سليم) موصده

110
00:06:47,284 --> 00:06:50,052
إن لم توجد سوف تُخرق عهود كثيره

111
00:06:50,120 --> 00:06:52,923
لا تحاضرينى عن خطوره الأمر

112
00:06:52,990 --> 00:06:54,825
(بريتور)

113
00:06:58,096 --> 00:07:00,998
لقد رأيت الأمر يحدث ؟

114
00:07:01,066 --> 00:07:03,935
كل آثار تعقب زوجتك تم مسحها

115
00:07:04,002 --> 00:07:05,903
لن يعلم أحد أمر زوجتك

116
00:07:07,439 --> 00:07:08,740
جيد

117
00:07:08,807 --> 00:07:10,475
فلتجمع رجالك

118
00:07:12,344 --> 00:07:15,380
سابيا) أريدك للتحدث لدقيقه)

119
00:07:22,086 --> 00:07:26,122
لم أكن لأرفع صوتى معه فى أمر مثل ذلك ثانياً

120
00:07:26,190 --> 00:07:29,692
إن أردتى أن تبقى فى تلك الحياه

121
00:07:29,759 --> 00:07:31,060
(بغياب مباركه (إليثيا

122
00:07:31,127 --> 00:07:33,896
سيكون مكاناً من السهل جداً ان ينقلب

123
00:07:38,636 --> 00:07:42,039
لن أدعك تتقهقرين يا محبوبتى

124
00:07:42,106 --> 00:07:45,343
ليس على الأقل و انا استمتع بصحبتكِ

125
00:08:02,229 --> 00:08:03,930
جيد

126
00:08:03,998 --> 00:08:06,332
الآن فلتراقبى كتفى جيداً سوف

127
00:08:06,400 --> 00:08:08,134
يعطيك إشاره لحركتى القادمه

128
00:08:23,818 --> 00:08:26,454
إنكٍ تتعلمين بسرعه

129
00:08:26,521 --> 00:08:28,756
لدى ميزه

130
00:08:28,824 --> 00:08:30,792
كونى قويه بواسطه الإله

131
00:08:45,007 --> 00:08:46,841
مره أخرى

132
00:08:56,885 --> 00:08:57,952
إنك تحارب مثل طفل وضيع

133
00:09:00,856 --> 00:09:03,158
إننى أتمنى تكون تضاجع افضل من القتال

134
00:09:04,393 --> 00:09:06,061
(هاروديس)

135
00:09:06,128 --> 00:09:09,765
إنك تقاتل بغباء مثل الماعز المجنون

136
00:09:11,067 --> 00:09:12,635
ماذا يقول ؟

137
00:09:12,702 --> 00:09:15,037
أنك ضاجعت نفسه بنفسك

138
00:09:20,211 --> 00:09:21,344
(ليميتيس) و (ساشا)
فلتنضموا للمعركه

139
00:09:21,412 --> 00:09:23,547
لو كنت مكانكِ لما إنضممت للمعركه

140
00:09:23,615 --> 00:09:26,317
فلتنتبه لـ آنيمس

141
00:09:26,385 --> 00:09:27,419
إننى لا أريد تعليماتك

142
00:09:27,486 --> 00:09:28,954
إننى أعرف كيف أقاتل

143
00:09:29,021 --> 00:09:32,991
إننى أرشدك، ليس لتتعلم القتال.. بل لتتعلم الفوز

144
00:09:33,059 --> 00:09:36,394
لكى لا تجد نفسك مستعبد ثانياً بواسطه الرومان

145
00:09:37,396 --> 00:09:40,064
الوضع الأول

146
00:09:40,132 --> 00:09:42,233
هجوم

147
00:09:43,768 --> 00:09:45,569
إن (نيميتس) لا يتحمل اى نقاش

148
00:09:45,637 --> 00:09:48,138
تجاه نقص الأسلحله الذى يعانيه على الأقل

149
00:09:51,475 --> 00:09:53,576
تباً للآلهه

150
00:09:55,746 --> 00:09:57,580
لقد أخذت زوجه (جلابر) ؟

151
00:09:57,648 --> 00:09:58,648
لا

152
00:09:58,716 --> 00:10:01,151
لقد تم إصالها إلى

153
00:10:01,218 --> 00:10:02,852
و سوف يرون نهايتها المحتومه

154
00:10:02,920 --> 00:10:04,020
"عاهره"

155
00:10:04,088 --> 00:10:05,955
توسلى لتعيشى

156
00:10:19,771 --> 00:10:22,373
هل هذا هو مبتغانا الآن ؟

157
00:10:22,440 --> 00:10:25,009
نعتدى على إمرأه لا حول لها
ولا قوه و تحمل بداخلها طفل ؟

158
00:10:25,076 --> 00:10:27,844
لم يظهر (جلابر) أى شفقه تجاه زوجتى

159
00:10:27,912 --> 00:10:28,945
إمرأه افضل بكثير من أن

160
00:10:29,013 --> 00:10:31,247
تقتل، فلا تقل لى ما أفعل

161
00:10:34,485 --> 00:10:36,619
"عاهره لعينه"

162
00:10:51,932 --> 00:10:54,500
فلتدفع قبل أن تمارس الرزيله

163
00:10:54,568 --> 00:10:57,069
فلتتخفى عن الأنظار

164
00:10:57,137 --> 00:10:59,805
! فلجعل عضوك الهرم ينتصب

165
00:11:03,109 --> 00:11:06,646
لينجر) لقد مضى عهد لم أراك)
رجلى المُخلص

166
00:11:09,283 --> 00:11:12,386
سوف نستمتع بصبتك

167
00:11:12,453 --> 00:11:14,855
ماذا تريد منى الآن أيها السورى

168
00:11:14,923 --> 00:11:16,390
(جانيكوس)

169
00:11:18,660 --> 00:11:21,629
"إنه محارب من منطقه مشهروه فى "كابيو

170
00:11:24,499 --> 00:11:26,734
و قيل أنه يأتى لمكانك هذا

171
00:11:26,802 --> 00:11:28,269
أليس كذلك ؟

172
00:11:28,337 --> 00:11:30,304
ليحظى بالنبيز و العاهرات

173
00:11:30,372 --> 00:11:32,173
(نعم (بريتور

174
00:11:32,241 --> 00:11:33,941
أريد أن أتحدث مع ذلك الرجل

175
00:11:34,009 --> 00:11:35,510
إنه ليس هُنا

176
00:11:38,080 --> 00:11:40,481
إذاً يجب أن يكون من وسطكم احداً

177
00:11:40,549 --> 00:11:42,216
يشاركه الصُحبه

178
00:11:42,284 --> 00:11:44,818
و يخفيه عن الأنظار

179
00:11:46,921 --> 00:11:49,723
إننى أعلم ما قد قال

180
00:11:49,791 --> 00:11:52,826
بخصوص الوحى السرى الخاص به

181
00:11:52,894 --> 00:11:55,195
و أنا أريد شراب آخر

182
00:11:55,262 --> 00:11:57,630
و عاهره فوق قضيبى

183
00:12:05,338 --> 00:12:08,940
فلتدعنى أعيد السؤال مره أخرى

184
00:12:09,008 --> 00:12:12,377
من بينكم قد حدث مع (جانيكوس) ؟

185
00:12:21,020 --> 00:12:22,487
يا له من أمر مؤسف

186
00:12:25,892 --> 00:12:26,825
إنتظر

187
00:12:26,893 --> 00:12:28,794
إنتظر

188
00:12:28,861 --> 00:12:30,696
لقد رأيت (جانيكوس) ينشر كلمات

189
00:12:32,399 --> 00:12:34,567
من إتطلع على تلك الكلمات ؟

190
00:12:34,635 --> 00:12:36,870
(عبتدى (مارسيا

191
00:12:36,938 --> 00:12:38,271
و أين هى ؟

192
00:12:38,339 --> 00:12:41,408
جنديك السورى قد صلبها

193
00:12:41,476 --> 00:12:43,810
و حتى الآن لم اتلقى ما يكفى

194
00:12:43,878 --> 00:12:45,245
بسبب تلك الخساره

195
00:12:51,186 --> 00:12:54,255
لقد أخذ (جانيكوس) شيئاً منى

196
00:12:55,224 --> 00:12:57,558
و سوف أراه يرجع

197
00:13:12,340 --> 00:13:14,842
فلتستجوب الجميع

198
00:13:25,185 --> 00:13:27,253
من فضلك لا تفعل ذلك

199
00:13:29,155 --> 00:13:32,257
نفس تلك الكلمات قٍيلت من قٍبل زوجتى

200
00:13:32,325 --> 00:13:35,027
قبل أن يقتلها نصل (رومان) من بين أزرعى

201
00:13:35,094 --> 00:13:36,495
لم أعلم شيئاً عنها

202
00:13:36,563 --> 00:13:40,332
إن يداى غير ملوثه بتلك الأعمال

203
00:13:40,400 --> 00:13:42,935
لم يكن لزوجك أن يطلب ذلك

204
00:13:43,003 --> 00:13:45,771
هو المُدان لمصيرها

205
00:13:45,839 --> 00:13:47,573
لقد ذهبت من ذلك العالم بسبب أوامره

206
00:13:47,640 --> 00:13:48,774
و سوف أحصل على إنتقام مساو

207
00:13:48,842 --> 00:13:49,809
لا تستطيع فعل ذلك

208
00:13:49,877 --> 00:13:51,277
..إن إبنى

209
00:13:52,913 --> 00:13:55,448
زوجتى (سورا) و انا تحدثنا بشأن إنجاب طفل

210
00:13:56,951 --> 00:14:01,755
بسبب ما حدث لن احصل على تلك العائله

211
00:14:03,958 --> 00:14:05,759
(و الآن سأسلب عائله (جلابر

212
00:14:05,827 --> 00:14:07,994
الطفل هو طفلك

213
00:14:16,337 --> 00:14:18,705
إنك تكذبين

214
00:14:18,773 --> 00:14:21,274
لما كان يحدث لسانى ذلك الصوت

215
00:14:22,977 --> 00:14:25,111
لكن حتى الآن، إنه الحقيقه الوحيده

216
00:14:26,947 --> 00:14:28,948
لقد توقفت دورتى الشهريه

217
00:14:29,016 --> 00:14:31,617
بعد أن أتيت إلى

218
00:14:34,187 --> 00:14:36,723
(ليكرشيا) وعدت (كريكس)

219
00:14:36,790 --> 00:14:39,025
دعابه قاسيه

220
00:14:43,965 --> 00:14:48,803
إنها ذكرى لاتزال باقيه، أليس كذلك ؟

221
00:14:49,438 --> 00:14:51,839
فى تلك الليله

222
00:14:51,907 --> 00:14:54,642
و بينما كنت أنت بداخلى

223
00:15:08,189 --> 00:15:09,722
نعم

224
00:15:11,391 --> 00:15:14,726
إنها ستكون ذكرى بينما تكون يداى فوق حنجرتكِ

225
00:15:20,033 --> 00:15:23,436
إذاً لترى نهايه ما بدأوه

226
00:15:23,504 --> 00:15:27,675
فلتأخذ حياتى و معها حياه إبنك

227
00:15:27,743 --> 00:15:29,911
و حينها قد تعود إليك زوجتك

228
00:15:29,979 --> 00:15:32,080
و تحيك بما فعلت فى الحياه بعد الموت

229
00:15:43,025 --> 00:15:46,495
هل هذا حقيقى؟

230
00:15:46,563 --> 00:15:48,563
لقد صمد امام بطلاً ؟

231
00:15:48,631 --> 00:15:51,233
لقد إعتقد أنكِ بصبه (نيميتيس) ؟

232
00:15:53,269 --> 00:15:55,070
للوقت الحالى

233
00:16:11,557 --> 00:16:14,993
أونيموس) لا يبدو سعيداً بعودتك)

234
00:16:15,061 --> 00:16:17,562
لم أكن أتوقع أن أُحتضن كأخ

235
00:16:17,630 --> 00:16:20,898
و لا أنا كنت أعتقد أن حياتى ستستمر

236
00:16:20,966 --> 00:16:23,401
لكن ها أنت هنا

237
00:16:23,468 --> 00:16:25,769
هل كانت كل تلك الأشياء لتُنجز بسهوله ؟

238
00:16:28,106 --> 00:16:30,606
لقد رأيت الرباط بينكم

239
00:16:30,674 --> 00:16:32,308
أياً كان سبب الخلاف بينكم

240
00:16:32,375 --> 00:16:35,311
سوف يمر

241
00:16:35,378 --> 00:16:38,280
سأفل أى شىء لأنظر فى عيناه ثانياً

242
00:16:38,348 --> 00:16:40,482
الحصول على عهاهر (بتريتور) بدايه جيدهٍ

243
00:16:42,452 --> 00:16:44,920
عمل مبهر

244
00:16:44,988 --> 00:16:47,290
علاوه على ذلك فلقد رفعت من غاياتنا

245
00:16:50,561 --> 00:16:53,129
إننى أسعى فقط لإنهاء الأمر

246
00:16:57,934 --> 00:16:59,935
لقد إنتهى الأمر إذاً

247
00:17:01,871 --> 00:17:03,905
إنها لا تزال حيه

248
00:17:06,475 --> 00:17:09,042
لقد أتيت إليك عدواً من روما

249
00:17:09,110 --> 00:17:11,378
و سلمتها إلى يديك

250
00:17:11,446 --> 00:17:15,015
لأجدك ضعيف و ترتعش ؟

251
00:17:15,083 --> 00:17:18,552
(إننى لستُ (جلابر

252
00:17:18,620 --> 00:17:19,987
لأقتل إمراه لا حول لها

253
00:17:20,055 --> 00:17:22,490
عوضاً عما فعله بسبب غيابه

254
00:17:22,558 --> 00:17:23,491
و ماذا بشأن السيده المصلوبه

255
00:17:23,559 --> 00:17:25,794
فى شوارع "كابوا" ؟

256
00:17:25,862 --> 00:17:29,465
عُذبت للموت لأنها إجترأت و همست بإسمك

257
00:17:29,532 --> 00:17:33,536
و عيناها اللامعه بصوت الحريه و الثوره

258
00:17:33,604 --> 00:17:37,373
فلتأخذ حياتها و لتنهى ذلك الآن

259
00:17:38,808 --> 00:17:43,078
أو لترى فشلك يتضاخم شيئاً فشيئاً

260
00:17:48,251 --> 00:17:50,318
إن (براير) وحده لن يتمكن من الإرشاد

261
00:17:50,386 --> 00:17:52,620
فى خلال تلك الأوقات العصيبه

262
00:17:52,688 --> 00:17:54,122
يجب أن ننظر نحو الأعمق

263
00:17:54,189 --> 00:17:57,926
و نجد القوه لحلول القلوب

264
00:17:57,994 --> 00:17:59,094
إذاً الآلهه تعبر من خلالك كما

265
00:17:59,162 --> 00:18:02,064
كانوا يعبرون من (إليثيا) ؟

266
00:18:02,131 --> 00:18:05,001
إنهم معنا دوماً

267
00:18:05,068 --> 00:18:08,671
يمكن أن يتم الشعور بهم فى كل نفس

268
00:18:08,739 --> 00:18:10,239
و فى كل لمسه

269
00:18:13,644 --> 00:18:15,812
إنهم يرشدون أيديناٍ

270
00:18:15,879 --> 00:18:18,714
يشردونا إلى الهدف الصحيح

271
00:18:19,783 --> 00:18:22,785
إن (جايوس) سوف يسعد ليسمع ذلك

272
00:18:22,853 --> 00:18:25,087
إنه ليس (جايوس) من لديه مفاتيح

273
00:18:25,155 --> 00:18:27,223
(خلاص (إليثيا

274
00:18:27,290 --> 00:18:30,760
إننى أخشى أن تكون الآلهه قادتك إلى مكان خاطىء إذاً

275
00:18:30,827 --> 00:18:31,861
إننى لا أأمر الجيوش

276
00:18:31,929 --> 00:18:35,264
ولا أستطيع أن أناشد (جانيوس) قبلنا

277
00:18:35,332 --> 00:18:38,367
لكن لازالت رساله منكِ سوف
تُعيد (فرينياس) من روما

278
00:18:38,435 --> 00:18:39,368
..و معه

279
00:18:39,436 --> 00:18:40,703
إن (جايوس) قد جعل الأمر واضحاً

280
00:18:40,771 --> 00:18:43,106
ليس مسموح لنا أن نخبر أحداً بما حدث

281
00:18:43,173 --> 00:18:45,175
إنها كلمات نابعه من عدم الأمل

282
00:18:46,844 --> 00:18:50,180
إنه يتحدث عن إعلاء إسمه، بينما منبع الحياه

283
00:18:50,247 --> 00:18:52,148
يتحطم تحدت قدميه

284
00:18:53,350 --> 00:18:55,184
(سابيا)

285
00:18:56,787 --> 00:18:58,588
(سابيا)

286
00:18:58,656 --> 00:19:01,492
لقد رأيتى كيف كانت محبه (فينيوس) مره

287
00:19:01,560 --> 00:19:04,628
فلترسلى الرساله و يمكنك أن تحصلى عليها كلها

288
00:19:06,031 --> 00:19:08,066
لقد كانت نزوه طفوليه

289
00:19:08,134 --> 00:19:09,267
تلك الأفكار وضعت جانباً منذ

290
00:19:09,335 --> 00:19:11,636
رأيت مزايا كونك ناضجاً

291
00:19:14,040 --> 00:19:17,108
لقد كان يوماً طويلاً

292
00:19:17,176 --> 00:19:19,544
سوف أراكى تحت الغطاء

293
00:19:19,612 --> 00:19:22,180
سوف نعيد فتح الموضوع مع شمس النهار

294
00:19:22,248 --> 00:19:24,982
معذرة، لا أريد النوم الآن

295
00:19:25,050 --> 00:19:26,017
(سوف أتفحص (جايوس

296
00:19:26,084 --> 00:19:27,718
و أحدثه ببعض الكلمات الحسنه

297
00:19:29,520 --> 00:19:32,155
الكلمات فقط ما ستعرضيها ؟

298
00:19:32,222 --> 00:19:34,023
إننى ضيفته فى ذلك المنزل

299
00:19:34,091 --> 00:19:36,892
و أريد أن ارد جميلاً بسيط مقابل كرمه معى

300
00:19:38,628 --> 00:19:40,830
(إن الأمر يعتمد عليكٍ(سابيا

301
00:19:40,898 --> 00:19:43,133
سوف يكون للآلهه رد فعل

302
00:19:43,200 --> 00:19:44,367
أولم يكن الأمر بأيديهم حينما كان

303
00:19:44,435 --> 00:19:46,602
أخى يموت بجانبى

304
00:19:46,670 --> 00:19:47,804
إن عنايتهم الإلهيه هى التى تحميننى

305
00:19:47,872 --> 00:19:49,973
تحت ذلك السقف

306
00:19:50,041 --> 00:19:52,275
إنكٍ لا ترين الأمر

307
00:19:52,343 --> 00:19:55,578
(لقد قادتنى الآلهه من أعالى البلاد إلى (جايوس

308
00:19:55,646 --> 00:19:58,581
و مشيئتهم لم ترد لـ(إلثيا) ذلك

309
00:20:14,697 --> 00:20:16,598
فلتهدأى

310
00:20:16,666 --> 00:20:19,401
إننى لا أنوى أزيتكٍ

311
00:20:25,175 --> 00:20:28,311
أنت الذى أتى للمساعده

312
00:20:28,379 --> 00:20:29,579
عندما إنقلبت تلك الحيوانات على

313
00:20:29,647 --> 00:20:31,348
عندما آتوا بى إلى هُنا

314
00:20:31,416 --> 00:20:33,651
لا تنهشى فى صدرى اكثر بكلماتكٍ

315
00:20:33,719 --> 00:20:36,387
إننى أتعايش مع باقى تلك الحيوانات

316
00:20:37,789 --> 00:20:40,124
من أجل طفلكٍ

317
00:20:46,865 --> 00:20:49,800
على الأقل لن تموتى جوعاً

318
00:20:56,909 --> 00:20:59,744
إنه لا يوجد بجسدك علامه إستعباد

319
00:21:01,180 --> 00:21:02,948
إنك رجل حر ؟

320
00:21:03,016 --> 00:21:07,553
إننى من رجال الدوله، مثلكٍ و مثل طفلك

321
00:21:07,621 --> 00:21:10,123
و مع ذلك تقف مع السبارتيين ضد الدوله ؟

322
00:21:10,191 --> 00:21:11,825
إننى أقف بجانب العدل

323
00:21:11,893 --> 00:21:13,660
العدل ؟

324
00:21:13,728 --> 00:21:17,030
إن الإسبارتيون يسعون لتخريب كل شىء له قيمه تملكه الدوله

325
00:21:17,098 --> 00:21:20,333
إذاً لقد تأخر بشده فى رد الفعل

326
00:21:20,401 --> 00:21:24,404
لقد سلبوا منى أرضى و عائلتى منذ سنين مضت

327
00:21:24,471 --> 00:21:26,539
قام بذبح كل من قاومه

328
00:21:26,607 --> 00:21:28,174
و قد أعطى كل ما سرقه

329
00:21:28,242 --> 00:21:30,475
إلى أكثر الرجال ولائاً له

330
00:21:30,543 --> 00:21:33,412
كلهم تتبعوا الرومان

331
00:21:35,148 --> 00:21:38,283
يا لها من خساره فادحه حدثت لك فى تلك الفتره

332
00:21:46,226 --> 00:21:49,763
لما كنت أرى راحه قليله من ذلك العبء

333
00:21:51,466 --> 00:21:55,136
و انا مخطىء بمساعدتى لكٍ ؟

334
00:21:55,204 --> 00:21:57,105
حتى الآن لازالت لديكٍ القوه لجعل الزمن يعود للوراء

335
00:21:57,173 --> 00:22:00,308
و ترى الماضى يُعاد تشكيله

336
00:22:00,375 --> 00:22:02,810
إن زوجى بريتور/قاضِ لروما

337
00:22:02,878 --> 00:22:04,378
و انا على مرتبه عاليه من الأهميه له

338
00:22:04,446 --> 00:22:05,847
كونى لا أقدر بمال فى عشيرتى

339
00:22:05,915 --> 00:22:09,885
طفلى سوف يرث كل ما هو ملكاً لى من ثروه و جاه

340
00:22:09,952 --> 00:22:13,889
فلتوفرى كلماتك المتغطرسه لآذان أعظم

341
00:22:13,957 --> 00:22:16,559
إننى لا أستطيع تحريرك

342
00:22:17,895 --> 00:22:19,128
سوف يقضى علينا نحنُ الإثنان

343
00:22:19,196 --> 00:22:20,463
قبل أن نتخطى ثلاث خطوات للخارج

344
00:22:20,531 --> 00:22:22,332
إننى لم أطلب منك ذلك

345
00:22:22,400 --> 00:22:24,834
فقط فقتحمل رساله

346
00:22:24,902 --> 00:22:27,171
مكتوب بها أين يحتجزنى الإسبارتيون

347
00:22:30,075 --> 00:22:33,111
لا يجب عليك أن تعيش هكذا

348
00:22:33,178 --> 00:22:36,714
كُل ما أُخذ منك يمكن أن يعود

349
00:22:37,816 --> 00:22:40,184
بامر بسيط من زوجى

350
00:22:42,654 --> 00:22:48,157
إن مقدار خسارتى، ليس شيئاً هيناً

351
00:22:48,225 --> 00:22:49,892
يمكنه أن يعوضك

352
00:22:49,960 --> 00:22:51,928
سوف يعيد لك حياتك

353
00:22:51,996 --> 00:22:54,597
مقابل حياتى

354
00:22:54,665 --> 00:22:57,700
و الطفل الذى احمله

355
00:23:01,805 --> 00:23:04,741
إنها تدعى أنه طفلك

356
00:23:04,809 --> 00:23:06,543
بعاطفه ممتزجه باليقين

357
00:23:09,113 --> 00:23:12,015
إنها ثعبان مخادع

358
00:23:12,083 --> 00:23:14,685
الحقيقه لا تُقال من لسان مقيد

359
00:23:14,753 --> 00:23:16,720
لكن كلماتها قد تحمل بعضاً منها

360
00:23:19,124 --> 00:23:21,591
(هل تتذكرين الليله فى قصر (باتياتس

361
00:23:21,659 --> 00:23:23,160
عندما ساعدتى ذلك المشابه

362
00:23:23,228 --> 00:23:24,995
إلى صاحب الوجه الذهبى

363
00:23:25,063 --> 00:23:27,631
(لتضاجع تلك السيده الرومانيه (لايكنينا

364
00:23:27,699 --> 00:23:29,700
(لقد إرتد قناع (ديانا

365
00:23:33,004 --> 00:23:36,573
(لكنا لم تكن (لايكينيا

366
00:23:39,811 --> 00:23:42,712
(إليثيا)

367
00:23:42,780 --> 00:23:43,780
لماذا لم تخبرنى ؟

368
00:23:43,848 --> 00:23:45,649
و هل كان سيحدث ذلك فرقاً ؟

369
00:23:49,520 --> 00:23:52,188
لا

370
00:23:52,256 --> 00:23:55,091
و حتى إن كان صحيحاً

371
00:23:55,159 --> 00:23:58,862
إنها تخبرك ذلك فقط لتبقيها حيه

372
00:23:58,930 --> 00:24:00,731
إنها حمقاء

373
00:24:00,799 --> 00:24:02,166
لتعرف أنها تحمل إرثاً

374
00:24:02,233 --> 00:24:04,668
لا يقدر بثمن..زوجتى انا

375
00:24:13,612 --> 00:24:15,646
(فلتقتل (إليثيا

376
00:24:17,482 --> 00:24:20,184
و تدفن آلام الماضى بجانبها

377
00:24:22,488 --> 00:24:24,122
لأجعل (جلابر) يتألم إنه

378
00:24:24,189 --> 00:24:26,191
شىء أريده بشده أكثر

379
00:24:26,259 --> 00:24:28,126
من أن أتنفس

380
00:24:30,162 --> 00:24:34,065
و حتى الآن إن الجراح متشابهه

381
00:24:34,133 --> 00:24:36,835
كيف لى أن أتحول إلى مثله

382
00:24:38,838 --> 00:24:42,174
إلى رجلاً لكانت زوجتى إبتعدت عنه

383
00:25:35,495 --> 00:25:38,630
لم أكن على يقين أنك تريد ذلك

384
00:25:38,698 --> 00:25:41,900
و أى رجل لا يريد ذلك

385
00:25:41,968 --> 00:25:44,869
إنه ليس العرض الذى أريد أن أقدمه

386
00:25:44,937 --> 00:25:49,407
بالإضافه إلى إنهماكك فى الأحداث المؤسفه

387
00:25:49,474 --> 00:25:53,310
إنه مصريها يشغل بالى بشده

388
00:25:53,377 --> 00:25:55,845
مصير زوجتك ؟

389
00:25:55,913 --> 00:25:59,348
لكنه شىء صغير بداخلى

390
00:25:59,416 --> 00:26:02,385
إن رباط الزواج حقاً لقضيه ممله

391
00:26:02,452 --> 00:26:05,888
..لقد كان هُناك وقتاً

392
00:26:05,956 --> 00:26:08,425
الحب بيننا وصل لدرجه الإشتعال

393
00:26:08,492 --> 00:26:10,393
و ظهر مثل شمس النهار

394
00:26:11,494 --> 00:26:14,129
لكن النهار تحول إلى ليل قاتم

395
00:26:14,197 --> 00:26:18,267
يبعد الذكرايات الذهبيه إلى الظلام

396
00:26:22,471 --> 00:26:24,773
سوف أجعلك تشرق فى الشمس

397
00:26:24,841 --> 00:26:26,975
كرجلاً يستحق كل العناء

398
00:26:28,944 --> 00:26:32,914
إن (آلبينيوس) لم تكن لى ذلك الإحترام

399
00:26:34,116 --> 00:26:37,752
ولا حتى باقى مجلس الشيوخ

400
00:26:37,820 --> 00:26:41,223
فلتنظر إلى اعينهم عندما تقدم لهم رأس الإسبارتيون

401
00:26:41,291 --> 00:26:43,459
و عندها سترى رايتك تحلق

402
00:26:47,498 --> 00:26:49,767
لقد إنتقم أخى

403
00:26:54,506 --> 00:26:59,010
أولم يؤلمكٍ موته ؟

404
00:27:01,179 --> 00:27:04,415
إن الألم يقل مع كل يوم يمر

405
00:27:04,483 --> 00:27:06,551
بفضلك أنت

406
00:27:06,618 --> 00:27:09,087
و سوف أرد إليك الجميل

407
00:27:09,155 --> 00:27:11,556
إن وقعت زوجتك ضحيه للإسبارتيون

408
00:27:11,624 --> 00:27:13,158
كما وقع اخى

409
00:27:37,652 --> 00:27:41,788
إن صدرك يرتفع بالكثير من الهموم الماديه و الدمويه

410
00:27:43,457 --> 00:27:46,292
كلا تلك الهموم سوف تنتهى اليوم

411
00:27:46,360 --> 00:27:50,029
ما الأخبار التى حملها (لايبور) من (إليثيا) ؟

412
00:27:50,096 --> 00:27:53,399
لديك آذان الـبريتور

413
00:27:53,466 --> 00:27:55,901
أولم يملأكى بالمعرفه ؟

414
00:27:55,968 --> 00:27:57,569
إن إنتباه لـ(سيبيا) الصغيره

415
00:27:57,637 --> 00:27:59,838
يمنعنى من أن اقص الأخبار

416
00:28:02,642 --> 00:28:06,979
ما اجمل حيويه الصبى

417
00:28:09,450 --> 00:28:13,253
هل من عجب أنه يفضل لسانها الحلو ؟

418
00:28:13,321 --> 00:28:16,957
إلى صوتكِ أنتِ ؟

419
00:28:17,025 --> 00:28:19,993
(إن بريقها سوف يختفى عندما تعود (إليثيا

420
00:28:20,061 --> 00:28:23,663
لقد قمتى ببناء الكثير من الآمال
على مستقبل غير مؤكد

421
00:28:23,730 --> 00:28:25,864
أولم تجد طريقاً إلى (جينيكوس) ؟

422
00:28:25,932 --> 00:28:28,166
للآسف فهو غير مؤَمن

423
00:28:28,234 --> 00:28:30,935
لنه ليس بسبب أى تقصير من النبلاء

424
00:28:41,346 --> 00:28:44,448
من هنا نحنُ نتحرك من مكانٍ لآخر

425
00:28:48,820 --> 00:28:52,456
نستجوب القبائل بالقبضه و النصل

426
00:28:59,732 --> 00:29:03,969
الجواب كل مره لا يختلف

427
00:29:05,171 --> 00:29:07,173
سوف أقوم بتضحيات للآلهه

428
00:29:07,240 --> 00:29:10,310
و أقدم لهم ما هو غالٍ ليستجيبوا

429
00:29:12,246 --> 00:29:16,049
لفنصلى معاً

430
00:29:16,116 --> 00:29:18,484
و نعتنق اللاهوت بطريقه دافئه

431
00:29:18,552 --> 00:29:22,554
إن (إليثيا) و الطفل الذى بداخلها يجب أن يعثر عليهم

432
00:29:22,622 --> 00:29:23,755
و إن ضاعوا

433
00:29:23,823 --> 00:29:25,690
..ماذا ؟

434
00:29:25,758 --> 00:29:28,293
الشمس لن تتحرك بين  السماوات ؟

435
00:29:28,360 --> 00:29:32,463
او أن القمر سيسقط فى البحر ؟

436
00:29:32,531 --> 00:29:34,465
أضرب العاهره كما

437
00:29:34,533 --> 00:29:36,434
فعل (جلابر) من قبل

438
00:29:49,850 --> 00:29:53,219
إننى لستُ عبداً لتلمسيننى

439
00:29:54,254 --> 00:29:56,155
هذا درساً كنت أعتقد أنكِ تعلمتيه

440
00:29:56,223 --> 00:29:57,623
إعذرنى

441
00:30:00,427 --> 00:30:02,762
أريد إسلوباً به إخلاص فى الكلام

442
00:30:02,829 --> 00:30:04,397
فلتقوليها ثانياً

443
00:30:06,132 --> 00:30:07,332
إعذرنى

444
00:30:07,400 --> 00:30:08,933
مره أخرى

445
00:30:09,001 --> 00:30:10,769
إعذرنى

446
00:30:10,836 --> 00:30:13,438
إن مكانتكِ فى ذلك المنزل ستكون متقلبه بشده

447
00:30:13,506 --> 00:30:18,243
عما قريب سأكون انا ما يحيل
بينك و بين نهايه مظلمه

448
00:30:20,347 --> 00:30:22,148
إلى أن يأتى ذلك اليوم

449
00:30:23,551 --> 00:30:28,522
يجب أن تحملى  الهواء الخارج
منى كهديه فوق عنقكِ

450
00:30:33,394 --> 00:30:35,929
هل تفهمين ذلك حبيبتى ؟

451
00:30:35,997 --> 00:30:38,531
نعم

452
00:30:38,599 --> 00:30:41,768
هديه من الإله

453
00:31:15,935 --> 00:31:18,003
(لوسياس)

454
00:31:18,071 --> 00:31:21,306
إلى أين أنت ذاهب

455
00:31:21,374 --> 00:31:23,275
لأصفى ذهنى

456
00:31:23,343 --> 00:31:24,476
إننى أريد المثل

457
00:31:24,544 --> 00:31:25,778
لنتمشى معاً لدقائق

458
00:31:25,846 --> 00:31:27,413
و نتحدث قليلاً

459
00:31:40,596 --> 00:31:44,933
الرجل يطلق عنان غضبه فى تحطيم الأشياء

460
00:31:45,001 --> 00:31:46,434
و لقد خاطرت بكل ما املك لأراه

461
00:31:46,502 --> 00:31:48,938
يسعى للإنتقام، و فى النهايه يفعل ذلك

462
00:31:50,707 --> 00:31:54,977
لقد أخذت تلك المخاطره فقط
لتنير ضميرك المضطرب

463
00:31:55,045 --> 00:31:58,815
و انا لا أرى سبب أحمق من ذلك

464
00:31:58,883 --> 00:32:00,683
و لن أرى أخى يتهاوى

465
00:32:03,620 --> 00:32:07,423
إننا لم نعد نقف معاً كالسابق

466
00:32:07,490 --> 00:32:10,425
آلا يوجد طريق لإيجاد الرباط المفقود ؟

467
00:32:10,493 --> 00:32:12,393
إنك لا تستطيع إصلاح الوهم

468
00:32:12,461 --> 00:32:13,794
أخويتنا

469
00:32:13,862 --> 00:32:16,130
الثقه التى وضعتها فيك

470
00:32:16,198 --> 00:32:19,267
كانت شيئاً من الكذب و الخداع

471
00:32:20,803 --> 00:32:22,237
هل تعتقد أنه يوجد يوماً يمر بدون

472
00:32:22,305 --> 00:32:24,506
أن أهلك من داخلى بسبب ما حدث ؟

473
00:32:26,577 --> 00:32:30,080
يمكننى أن أعطى حياتى لـ(ميليتا) لتعود إليها حياتها

474
00:32:30,147 --> 00:32:31,982
و سوف أقبلها بكل سرور

475
00:32:32,050 --> 00:32:34,886
إذاً ما الذى يمنعك ؟

476
00:32:34,953 --> 00:32:38,256
هل أنت و (سبارتيكوس) تمطون
نفس الأرض المهتزه ؟

477
00:32:38,324 --> 00:32:40,992
لا تقدر أن تأخذ بالثأر عندما يأتى قبل أن تستعد له

478
00:32:43,462 --> 00:32:46,464
موتك لن يعيدها ثانياً إلى أزرعى

479
00:32:47,499 --> 00:32:50,134
سوف يقدم كرحمه فقط

480
00:32:50,201 --> 00:32:52,502
بتحريرك مما فعلت

481
00:32:54,238 --> 00:32:56,606
إذاً لازلت مُداناً

482
00:32:56,673 --> 00:32:58,875
حتى تأخذنى الحياه ما بعد الموت

483
00:33:02,413 --> 00:33:05,682
إنك تحارب من أجل لا شىء

484
00:33:06,884 --> 00:33:08,685
كما كنت تفعل فى السابق

485
00:33:17,861 --> 00:33:19,529
يجب أن ننتظر

486
00:33:19,596 --> 00:33:21,364
حتى يخفف (سبارتيكوس) من تهمه الموجهه لنا

487
00:33:21,431 --> 00:33:23,066
الوقت يمر ببطء شديد

488
00:33:23,134 --> 00:33:25,369
يجب أن نكون مسرعين إذاً

489
00:33:38,050 --> 00:33:39,951
هكذا تقفون أيها الحُراس ؟

490
00:33:41,520 --> 00:33:43,855
..معذرتاً، لقد كُنا

491
00:33:43,923 --> 00:33:48,092
لقد كُنا..كُنا

492
00:33:49,594 --> 00:33:51,395
فلتأخذه إلى سريرك

493
00:33:51,463 --> 00:33:53,597
(سأفترض أنكم تعتنون بـ(إليثيا

494
00:34:01,306 --> 00:34:03,608
إننى ممتن لكى

495
00:34:20,794 --> 00:34:22,895
من فضلك

496
00:34:22,962 --> 00:34:25,664
ليس بحوزتى اى ماء

497
00:34:25,732 --> 00:34:28,700
إنه شيئاً سىء أليس كذلك ؟

498
00:34:28,768 --> 00:34:30,735
أن تعيشين فى حاجه و خوف

499
00:34:33,005 --> 00:34:35,340
هذا كيف يكون الوضع عندما تكونى من العبيد

500
00:34:36,175 --> 00:34:38,176
من فضلك

501
00:34:38,244 --> 00:34:39,978
من اجل طفلى

502
00:34:49,357 --> 00:34:51,459
هل هو حقاً ؟

503
00:34:51,526 --> 00:34:53,194
ما قلتيه لـ(سبارتيكوس) ؟

504
00:34:53,262 --> 00:34:56,731
إننى اقسم بإسم الآلهه

505
00:34:56,799 --> 00:34:58,333
إن أخذ (سبارتيكوس) خياتى

506
00:34:58,400 --> 00:35:03,037
سوف يكون فى رقبته دماء طفله

507
00:35:03,104 --> 00:35:05,005
إنه رجل طيب

508
00:35:12,312 --> 00:35:15,013
لن أدعه يُدمر من قِبل ذلك

509
00:35:16,982 --> 00:35:19,451
لن أدعه يقتلك

510
00:35:19,519 --> 00:35:21,386
سوف تساعدينى ؟

511
00:35:24,424 --> 00:35:27,059
نعم، سوف أساعدك

512
00:35:27,126 --> 00:35:29,227
من ذلك العالم

513
00:35:45,977 --> 00:35:48,011
هل جُننتى؟

514
00:35:52,116 --> 00:35:54,884
إننى تقدمت فقط على فعل ما كان عليك ان تفعله

515
00:35:54,952 --> 00:35:55,918
إن أخذت انت حياتها

516
00:35:55,986 --> 00:35:57,520
سوف تتألم فى كل لحظه

517
00:35:57,587 --> 00:35:58,888
لذا تختارين أنتِ بنفسك

518
00:35:58,956 --> 00:36:01,224
و تختارين ذلك المصير لنفسكِ ؟

519
00:36:01,292 --> 00:36:03,894
سوف أعتنق ذلك الألم

520
00:36:03,962 --> 00:36:06,397
لأرى قلبك محرراً من الضعف

521
00:36:06,465 --> 00:36:08,600
إنتِ لا تعرفين قلبى

522
00:36:11,337 --> 00:36:13,839
(سبارتيكوس)

523
00:36:14,641 --> 00:36:16,108
فلتتركينا

524
00:36:26,453 --> 00:36:28,354
سأقول بعض الكلمات الآن

525
00:36:30,323 --> 00:36:33,291
و أرى وقتكِ الآن كنهايه

526
00:36:58,384 --> 00:37:00,718
إنكِ تتوهجين مثل شمس الصباح

527
00:37:02,121 --> 00:37:04,489
يبدو أنكِ نمتِ بشكل جيد

528
00:37:04,557 --> 00:37:06,925
بالكاد نمت

529
00:37:06,993 --> 00:37:09,494
يا له من شىء مؤسف

530
00:37:09,562 --> 00:37:11,330
إننى حقاً لا أرى ما المؤسف

531
00:37:14,234 --> 00:37:16,668
إننى أخشى أنكى سوف ترين

532
00:37:19,405 --> 00:37:21,240
فلتذهبى للخارج

533
00:37:25,812 --> 00:37:28,479
لا أريدكِ أن تُهددى على ذلك النحو

534
00:37:28,547 --> 00:37:31,215
إننى لا أكترث للتهديدات

535
00:37:31,283 --> 00:37:35,719
إننى فقط أحزركِ بخصوص الرجل
الذى تريدين التأثير عليه

536
00:37:35,787 --> 00:37:38,422
إن كلماتكِ لن تبعدنى عنه

537
00:37:38,490 --> 00:37:41,025
إن ذلك الوقت يجب أن يمر

538
00:37:41,093 --> 00:37:42,860
تعالِ

539
00:37:44,096 --> 00:37:46,864
لدى شيئاً أكثر قيمه لأريه لكِ

540
00:37:46,932 --> 00:37:48,366
أين الـ(بريتور) ؟

541
00:37:48,434 --> 00:37:49,534
فى غرفته

542
00:37:49,602 --> 00:37:51,570
ما الذى حدث ؟

543
00:37:51,638 --> 00:37:54,874
(لقد أتى رجلاً بأخبار عن (إليثيا

544
00:37:55,975 --> 00:38:00,775
{\fnArabic Typesetting\fs99\c&H000000&\3c&H51C4E6&}الـ ـعـ ـرب {\c&H000000&\3c&H1515C2&}سـ ـيـ ـنـ ـما

545
00:38:01,881 --> 00:38:04,316
إنك تدعى أنه لديك معلومات عن زوجتى

546
00:38:04,384 --> 00:38:07,319
أكثر من إدعاء

547
00:38:07,387 --> 00:38:09,588
(إنها مأثوره بواسطه (سبارتيكوس

548
00:38:09,655 --> 00:38:10,789
إنها حيه ؟

549
00:38:10,857 --> 00:38:12,090
حتى الآن

550
00:38:12,158 --> 00:38:13,825
كيف لك ان تعرف ذلك ؟

551
00:38:13,892 --> 00:38:16,227
لقد أتيت لك لتوى من معسكر المتمردين

552
00:38:16,295 --> 00:38:18,463
إنك معه كواحداً من رجاله ؟

553
00:38:18,531 --> 00:38:20,832
إننى لستُ هراباً

554
00:38:20,900 --> 00:38:23,035
مجرد رجل عجوز تعب و

555
00:38:23,103 --> 00:38:24,570
و يسعى لبضعاً من الراحه

556
00:38:24,638 --> 00:38:28,241
قبل ان يلقى موته

557
00:38:28,275 --> 00:38:30,843
حسناً، فلتخبرنى أين تكون محتجزه

558
00:38:30,911 --> 00:38:33,146
و سوف تحظى بمكافئه عظيمه

559
00:38:33,214 --> 00:38:36,083
لقد حدثتنى زوجتك عن كرمك

560
00:38:36,150 --> 00:38:37,785
ووعدتنى أن تُعاد إلى أرضى

561
00:38:37,853 --> 00:38:39,687
(التى أُذخت بواسطه (سلا

562
00:38:39,755 --> 00:38:42,156
هل هذا الشىء مُتاح ؟

563
00:38:42,224 --> 00:38:43,991
إن الأمر فى سلطتى

564
00:38:45,093 --> 00:38:48,394
و ماذا بشأن زوجتى؟

565
00:38:49,563 --> 00:38:51,897
و أطفالى؟

566
00:38:51,965 --> 00:38:53,365
و أخى و أخواتى

567
00:38:53,433 --> 00:38:55,367
كلهم تم تعذيبهم للموت بإسم روما

568
00:38:55,435 --> 00:38:58,203
لتعديهم هم ايضاً ؟

569
00:38:58,271 --> 00:39:00,306
هل هذا من ضمن سلطتك اللعينه ؟

570
00:39:00,373 --> 00:39:03,877
فلتتقدم و تلمسنى و سوف تموت زوجتك

571
00:39:07,215 --> 00:39:11,952
إن لم أعد خلال ساعه واحده سوف تموت

572
00:39:13,621 --> 00:39:18,091
و أى محاوله لتتبعى سوف تموت

573
00:39:23,464 --> 00:39:25,098
ما لدى (سبارتيكوس) من ضغينه تجاهى ؟

574
00:39:25,165 --> 00:39:26,633
(جايوس)

575
00:39:28,168 --> 00:39:30,537
تحدث

576
00:39:30,605 --> 00:39:33,806
سوف تدخل مدينه (أتيلا) على قدميك

577
00:39:33,874 --> 00:39:35,741
قبل شروق شمس الصباح

578
00:39:35,809 --> 00:39:37,944
و مسموح لثلاثه فقط من رجالك التواجد بجانبك

579
00:39:38,011 --> 00:39:39,913
و (سبارتيكوس) نفس الشىء

580
00:39:39,980 --> 00:39:41,447
و (إليثيا) ؟

581
00:39:41,515 --> 00:39:44,351
سوف تُعاد إليكم بعد ذلك

582
00:39:44,418 --> 00:39:47,253
كتبادل بعربه

583
00:39:47,321 --> 00:39:50,056
مزوده بشده بالأسلحله و العتاد

584
00:39:50,124 --> 00:39:53,193
إعطاء أسلحه و عدات لأعداء روما ؟

585
00:39:53,260 --> 00:39:55,095
هذا هو المقابل

586
00:39:55,162 --> 00:39:58,198
(إن تم رؤيه أتباعك فى الطريق إلى (أتيلا

587
00:39:58,266 --> 00:39:59,466
(لن يظهر (سبارتيكوس

588
00:39:59,534 --> 00:40:02,569
و زوجتك و الطفل الذى تحمله

589
00:40:02,637 --> 00:40:05,305
سوف تفقدهم للأبد

590
00:40:12,047 --> 00:40:14,682
هل قد ذكرت الجزء الخاص بعدم لمسى ؟

591
00:40:17,219 --> 00:40:19,320
فلتدعه يمر

592
00:40:30,798 --> 00:40:32,499
إننى لا أصدق ذلك

593
00:40:32,567 --> 00:40:34,368
ولا أنا

594
00:40:34,435 --> 00:40:36,303
لكن يجب أن نفعل شيئاً

595
00:40:36,370 --> 00:40:37,671
فلتحضروا العربه

596
00:40:37,739 --> 00:40:39,740
بريتور) لا يمكننا أن نساعدهم)

597
00:40:39,808 --> 00:40:43,344
فى تقويه الحرب الناشئه بيننا

598
00:40:43,445 --> 00:40:46,080
و ما الخيارات الآخرى التى وضعها (سبارتيكوس) امامنا ؟

599
00:40:46,148 --> 00:40:49,084
هناك دائماً خيارات

600
00:40:49,152 --> 00:40:52,221
لا

601
00:40:52,288 --> 00:40:55,157
إن (سبارتيكوس) يترك لنا ممراً واحداً فقط

602
00:40:55,225 --> 00:40:57,560
و يجب أن أسير فيه

603
00:41:02,466 --> 00:41:06,135
إننى كبيراً فى السن، لكننى لستُ احمقاً

604
00:41:06,203 --> 00:41:09,405
لقد كان شيئاً صعب لأطلبه منك..أن
تخدل عرين الوحش نفسه

605
00:41:09,473 --> 00:41:10,540
لقد كان شرفاً عظيماً لأن

606
00:41:10,607 --> 00:41:12,842
أتبول فى وجه (بريتور) لعين

607
00:41:12,910 --> 00:41:15,712
(سبارتيكوس)

608
00:41:15,779 --> 00:41:17,313
هل وافق (جلابر) على الشروط ؟

609
00:41:19,183 --> 00:41:21,218
سوف أذهب إلى (آتيلا) لأنهى الصفقه

610
00:41:21,285 --> 00:41:22,619
! مرحى

611
00:41:22,687 --> 00:41:24,288
فلتدعنا نأخذ أسلحته

612
00:41:24,355 --> 00:41:25,723
و حياته اللعينه

613
00:41:25,790 --> 00:41:26,724
! نعم

614
00:41:26,791 --> 00:41:28,159
لا

615
00:41:28,226 --> 00:41:29,927
إن لم نعلى شرف كلمتنا

616
00:41:29,995 --> 00:41:32,931
سوف نثبت لأنفسنا أننا لسنا أفضل من الرومان فى شىء

617
00:41:32,998 --> 00:41:34,866
يجب أن ننتظر لمقتله

618
00:41:37,937 --> 00:41:39,504
إن كان مسموح فقط لثلاثه منا أن يكونوا معك

619
00:41:39,571 --> 00:41:42,106
سأحتسب نفسى واحداً منهم

620
00:41:42,174 --> 00:41:45,677
و انا ايضاً، بالرغم من الصُحبه

621
00:41:45,744 --> 00:41:48,146
و أنا سأنضم ايضاً

622
00:41:48,213 --> 00:41:50,448
لم أكن لأرحب بأحد اكثر منكم

623
00:41:50,516 --> 00:41:53,518
لكنك لم تتعافى بشكل
(كافى مما حدث فى (أرينا

624
00:41:53,586 --> 00:41:57,122
سوف أحل محله

625
00:41:57,190 --> 00:41:59,391
لشىء أنت لا تؤمن به ؟

626
00:41:59,459 --> 00:42:01,493
إن (أونيموس) آمن به

627
00:42:01,560 --> 00:42:04,796
رُبما يوماً ما سأفعل

628
00:42:07,700 --> 00:42:09,434
فلتعودوا بالأسلحه التى نحتاجها

629
00:42:09,502 --> 00:42:11,603
و بحيواتكم

630
00:42:13,406 --> 00:42:15,941
(إنه لشى من الجنون لأن نثق فى كلمات (جلابر

631
00:42:19,412 --> 00:42:21,346
إننى لا أؤمن بكلماته، لكن

632
00:42:21,414 --> 00:42:24,416
أؤمن بكل من سآذخهم معى

633
00:42:27,053 --> 00:42:30,488
سوف ننهى تلك المسئله، معاً

634
00:42:30,556 --> 00:42:32,090
(و نأتى بالعتاد لنضرب (جلابر

635
00:42:32,158 --> 00:42:35,159
و جيشه فى ذلك العالم

636
00:43:00,852 --> 00:43:03,287
(سبارتيكوس)

637
00:43:28,548 --> 00:43:31,017
لقد إدعى الرجل العجوز أنك لديك زوجتى

638
00:43:34,822 --> 00:43:37,958
قطعه من ملابسها

639
00:43:38,026 --> 00:43:40,194
لازلات رائحتها بها

640
00:43:51,608 --> 00:43:55,778
هذ شىء بسهوله يمكن أن تحصل عليه من جسد ميت

641
00:43:55,846 --> 00:43:58,247
لم أكن أعتقد أنه الأمر هكذا

642
00:43:58,315 --> 00:44:01,116
شفرات تُقطع الجسد

643
00:44:01,184 --> 00:44:03,852
دمائها فوق الأرض

644
00:44:05,888 --> 00:44:08,622
كما كانت دماء زوجتى مسكوبه على الأرض

645
00:44:10,758 --> 00:44:13,793
لكنك لازت تزعم أنها حيه ؟

646
00:44:13,861 --> 00:44:15,729
إننى لستُ مثلك

647
00:44:15,796 --> 00:44:17,464
لم أكن لأقتل إمرأه

648
00:44:17,532 --> 00:44:20,034
بسبب أفعال زوجها الحمقاء

649
00:44:22,170 --> 00:44:25,907
لقد حفرت إسمى على صدر رجل ميت

650
00:44:25,975 --> 00:44:28,810
(تهين حياتى و تهدد بموتى فى شوارع (كابيو

651
00:44:28,878 --> 00:44:30,713
(و بعدها مره أخرى فى الـ(أرينا

652
00:44:30,780 --> 00:44:34,650
لكنك حتى الآن عُدت بتلك الصفقه لكى

653
00:44:34,718 --> 00:44:36,185
لتوازن الدين بيننا

654
00:44:36,253 --> 00:44:38,988
إننى لا أهرب من شىء

655
00:44:39,056 --> 00:44:41,424
يوماً ما قريباً، سوف أحصل على حياتك

656
00:44:44,661 --> 00:44:46,762
فلتجعل العربه تتقدم للأمام

657
00:44:49,198 --> 00:44:52,734
إننى أحمل الكثير من الندم

658
00:44:52,801 --> 00:44:54,702
منذ نظرنا فى أعين بعضنا بشرر

659
00:44:54,770 --> 00:44:56,937
منذ وقت مضى

660
00:44:59,175 --> 00:45:02,510
و أصلى لكى لا يقف ذلك القرار بينهم

661
00:45:09,689 --> 00:45:14,291
سوف تخظى بزوجتك مره أخرى
سـ ـينمـا الـ ـعرب

662
00:45:14,359 --> 00:45:16,995
و سوف ترثك هى

663
00:45:17,062 --> 00:45:19,497
فلتنظر فى أعين الطفل

664
00:45:19,564 --> 00:45:22,433
سوف أكون ترى إنعكاس صورتى هناك دوماً

665
00:45:26,237 --> 00:45:29,773
كذكرى حفاظى على حيواتهم

666
00:45:32,009 --> 00:45:34,610
إننى أخشى أنك على حق

667
00:45:34,678 --> 00:45:37,513
أنت لست مثلى

668
00:45:37,581 --> 00:45:42,384
زوجتك كانت القلب الذى ينبض داخل صدرك

669
00:45:42,452 --> 00:45:45,155
لكنت أنت دفعت كل شىء مقابل رؤيتها و هى حيه

670
00:45:47,725 --> 00:45:50,694
بينما انا افعل نفس الشىء

671
00:45:50,761 --> 00:45:53,030
لرؤيتك ميتاً

672
00:46:03,975 --> 00:46:06,042
إقتلوهم

673
00:47:08,912 --> 00:47:10,479
الآن

674
00:47:23,659 --> 00:47:24,959
فلتتحصن

675
00:47:30,699 --> 00:47:32,065
"سلافيوس"

676
00:47:32,133 --> 00:47:34,301
"فلتعطى إشاره"

677
00:48:12,842 --> 00:48:15,711
تراجعوا

678
00:48:23,687 --> 00:48:26,155
لقد إنتظرت طويلاً لتعطى إشاره

679
00:48:26,223 --> 00:48:27,657
إننى أشبث بشرف

680
00:48:27,724 --> 00:48:28,691
بسرعه

681
00:48:28,758 --> 00:48:30,693
قبل أن يتجمعوا

682
00:48:30,760 --> 00:48:32,094
فلتتقدم للأمام

683
00:48:32,162 --> 00:48:33,830
سأبقى لفتره

684
00:48:33,897 --> 00:48:35,397
(لوسيوس)

685
00:48:36,800 --> 00:48:38,567
إذهب

686
00:48:38,635 --> 00:48:40,836
قبل أن افقد الإحساس

687
00:49:02,558 --> 00:49:05,326
..على الأقل ليس رومانياً حقير من يأخذ حـ

688
00:49:11,934 --> 00:49:13,768
لا تدعوهم يصلوا للغابات

689
00:49:13,836 --> 00:49:15,904
إذهبوا إذهبوا

690
00:49:22,946 --> 00:49:25,982
لم تكن تنتوى لأن تقوم بالمضايقه

691
00:49:26,049 --> 00:49:28,951
لقد نويت أن أرسل (سبارتيكوس) إلى حتفه

692
00:49:29,019 --> 00:49:33,289
هذا ما كان يستحقه من أجل المكر و الخداع

693
00:49:33,357 --> 00:49:35,425
سوف تقضى عليه فى القريب العاجل

694
00:49:35,493 --> 00:49:36,860
كمقابل لزوجتك

695
00:49:36,927 --> 00:49:38,962
و المباركه التى تحملها ؟

696
00:49:39,030 --> 00:49:41,264
سوف أدفع ثروات العالم

697
00:49:41,332 --> 00:49:44,300
لأحظى بحنجرته تحت قدمى

698
00:49:44,367 --> 00:49:47,970
يجب أن تعود (إليثيا) إلى ذلك البيت

699
00:49:48,037 --> 00:49:50,939
لقد توقعت من الآلهه

700
00:49:51,006 --> 00:49:52,673
الآلهه يجب أن تتحرك من جناتها اللعينه

701
00:49:52,741 --> 00:49:55,309
إن أرادوا أن يروها حيه

702
00:49:59,849 --> 00:50:04,920
فى يوماً ما سأشعر بالحزن من أجل زوجتى الفقيده و طفلى

703
00:50:04,988 --> 00:50:08,058
و التباركات التى كانت تنحدر من عائلتها

704
00:50:08,125 --> 00:50:10,093
و سوف نحزن معك

705
00:50:15,366 --> 00:50:18,501
أريد أن استحم الآن

706
00:50:18,569 --> 00:50:21,771
و أغسل الدماء و الهموم من على كتفى

707
00:50:21,838 --> 00:50:23,038
فلتذهب

708
00:50:23,106 --> 00:50:25,574
سوف أحضر المزيد من النبيز للمساعده

709
00:50:46,594 --> 00:50:50,196
هل تعرفين ما قد قام به ؟

710
00:50:50,264 --> 00:50:51,331
ما شعر أنه يجب أن يفعل

711
00:50:51,399 --> 00:50:53,333
(ليرى نهايه لـ(سبارتيكوس

712
00:50:53,400 --> 00:50:56,002
إنه يقود العالم للفساد

713
00:50:56,070 --> 00:50:58,304
و لإفساد سبب العيش

714
00:50:58,372 --> 00:51:00,173
ربما أسبابك أنتِ

715
00:51:00,241 --> 00:51:02,375
لازال قلبى ينبض

716
00:51:02,442 --> 00:51:04,010
و ماذا بشأن قلب أخوكِ ؟

717
00:51:05,780 --> 00:51:08,615
لقد ذهب (جايوس) ليحظى بثأره

718
00:51:08,683 --> 00:51:11,285
إذاً يجب أن يغضب من نفسه

719
00:51:13,054 --> 00:51:14,721
و يرى لإنتقامه نهايه

720
00:51:22,931 --> 00:51:25,867
إنها ملكاً لأخوكِ أليس كذلك ؟

721
00:51:25,935 --> 00:51:28,737
لقد إعتقد أنها أُخذت من قِبل العبد الذى قتله

722
00:51:28,805 --> 00:51:32,241
إنه إتهام لذلك العبد الذى لا حول له ولا قوه

723
00:51:32,309 --> 00:51:33,843
كيف جئتِ بتلك ؟

724
00:51:35,646 --> 00:51:37,481
لقد قادتنى الآلهه للحقيقه

725
00:51:38,950 --> 00:51:41,451
(مختبئه وسط كنوز (آشور

726
00:51:41,519 --> 00:51:42,819
مدفونه وسط التذكارات

727
00:51:42,887 --> 00:51:45,355
التى جمعها من الذين قتلهم

728
00:51:45,423 --> 00:51:47,190
آشور)؟)

729
00:51:47,258 --> 00:51:48,826
يجب أنه كان هناك فى تلك الليله

730
00:51:48,893 --> 00:51:51,062
عندما وقع أخيكِ

731
00:51:51,129 --> 00:51:53,698
لكن الـ(فيلانز) يتحركون فقط طبقاً لأوامر

732
00:51:53,766 --> 00:51:57,868
(جايوس كلاديوس جلابر)

733
00:52:06,877 --> 00:52:09,812
لقد فقدنا الكثير

734
00:52:09,879 --> 00:52:11,480
الأشخاص الذين احببناهم

735
00:52:11,548 --> 00:52:15,550
من إعتقدنا أنهم سيكونوا بجانبنا طيله الوقت

736
00:52:17,786 --> 00:52:19,754
لكن فى موتهم

737
00:52:19,822 --> 00:52:22,156
الحلقات التى كانت تربطنا برغباتنا

738
00:52:22,224 --> 00:52:25,793
لم تنقطع حلقاتنا الخاصه

739
00:52:25,861 --> 00:52:29,263
و بدون تلك الضربه

740
00:52:29,331 --> 00:52:32,266
لما وجدنا أنفسنا معاً

741
00:52:34,870 --> 00:52:37,639
لا

742
00:52:37,707 --> 00:52:39,207
لن نكون كذلك

743
00:52:47,918 --> 00:52:49,819
إركعى

744
00:52:52,490 --> 00:52:54,157
من فضلك

745
00:52:56,995 --> 00:52:59,930
هل تعرفين ما الشعور ؟

746
00:52:59,997 --> 00:53:02,265
لتُحب

747
00:53:02,333 --> 00:53:04,300
لتمتلىء بالنور و الأمل

748
00:53:06,270 --> 00:53:09,638
لترى ذلك العطف المبارك يأتى إليك

749
00:53:09,706 --> 00:53:12,341
فى أعين الشخص الوحيد

750
00:53:12,408 --> 00:53:15,143
الذى يعرف الحقيقه التى بداخل قلبك

751
00:53:32,796 --> 00:53:35,331
هذا ما أخذه زوجكِ منى

752
00:53:42,906 --> 00:53:46,008
سوف آخذ نفس الشىء منه

753
00:53:48,311 --> 00:53:53,115
لكنه هو الذى إختار الثأر منى مقابل حياتكِ

754
00:53:59,822 --> 00:54:02,724
أن أقتلك لن يقوم بموازنه الأمر

755
00:54:06,696 --> 00:54:12,501
إنه لا يُحبك كما أحببت زوجتى

756
00:54:23,246 --> 00:54:24,913
سوف تتركنى أعيش

757
00:54:27,917 --> 00:54:29,885
لا تعتقدى أن ذلك عطفاً منى

758
00:54:31,886 --> 00:54:38,886
<i><b>Judas : تـرجــمــة
" فــريــق ســيـنـمـا الـعـرب للترجمة "
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

