1
00:00:02,402 --> 00:00:05,701
ShaDow_1480


9
00:00:25,992 --> 00:00:30,725
ShaDow_1480
ShaDow_1480@hotmail.com

10
00:00:42,742 --> 00:00:46,109
يجب أنْ أَقُول 
أشعر بإرتياح غريب

11
00:00:46,212 --> 00:00:50,774
مُشاهدة كل هذه الكرات السوداء
كل هذه المستقيمين ذاتياً

12
00:00:50,884 --> 00:00:52,715
لايُمكنك لومهم لِكَوْنِهِمْ مستقيمين ذاتياً

13
00:00:52,819 --> 00:00:55,014
الكرات السوداء
في حيِّهُم غير مدعوين

14
00:00:55,121 --> 00:00:57,988
الكرات السوداء لم تَفعل
أي شيء خَطأ

15
00:00:58,124 --> 00:01:01,321
إذا كانت الكرات السَّوداء بريئة
ليس لديها ما تخشاه

16
00:01:03,396 --> 00:01:05,387
أتسائل ماذا بحق الجحيم في
الأسفل

17
00:01:07,400 --> 00:01:08,833
(جاد هيرش)؟

18
00:01:09,536 --> 00:01:10,503
مرحباً

19
00:01:11,104 --> 00:01:13,595
ماذا يجري؟

20
00:01:14,774 --> 00:01:15,968
لا شيء

21
00:01:16,443 --> 00:01:17,637
حسناً

22
00:01:19,045 --> 00:01:21,104
مرحباً ، أولاد مركبتكم هُنا

23
00:01:21,214 --> 00:01:24,206
أنتِ في الوقت المُناسِب
مورت) على بعد كرة واحدة من اللعبة الكاملة)

24
00:01:24,317 --> 00:01:26,478
يا إلهي ، الضغط كثير

25
00:01:26,586 --> 00:01:28,679
لقد فَقدتُ السيطرة على مَثانتِي

26
00:01:29,756 --> 00:01:33,522
لِماذا لم أسد نهاية قضيبي بِمِلقط
كَما قالت لي (موريل)؟


27
00:01:39,732 --> 00:01:42,701
يا إلهي ، لقد أحرزت اللعبة الكاملة

28
00:01:45,371 --> 00:01:49,671
أنا فقط لم أوقف الإيمان
قولوا لا للحمض

29
00:01:50,043 --> 00:01:52,443
إسترخي ، (مورت) ستظن
أنك إله بنفسه

30
00:01:52,545 --> 00:01:54,035
لا ، إنَّه هُناك

31
00:01:54,280 --> 00:01:57,545
مرحباً ، أتريدين أن تريْ ما يمكنني فعله 
 حسناً ،مستعدة ، أنظري إلى هذا

32
00:01:57,650 --> 00:01:59,811
بيرة ،كأس، الآن شاهدي هذا

33
00:01:59,919 --> 00:02:02,285
أظن أنني سأذهب إلى هنا
للحظة

34
00:02:03,022 --> 00:02:04,114
اللعنة

35
00:02:04,224 --> 00:02:06,351
مازال يسكب نفسه
هذا مُذهِل

36
00:02:06,459 --> 00:02:08,893
لَم أَرَ أي أحد يفعل هذا أبداً
أتريدين الخُروج لاحقاً؟

37
00:02:08,995 --> 00:02:10,929
حسناً ، سأذهب للحمام

38
00:02:11,030 --> 00:02:13,521
حسناًَ ، الجميع جاهزون؟
أين (كواغماير)؟

43
00:02:38,224 --> 00:02:40,954
هل ستجلسين فقط
والذهاب إلى الحمام بالفعل؟

44
00:02:42,896 --> 00:02:45,160
...فضيحة في صالة (كوهاغ) للبولينغ الليلة

45
00:02:45,265 --> 00:02:47,130
(حيث رجُل محلي (جلين كواغماير

46
00:02:47,233 --> 00:02:49,167
إتُّهِمْ بإختلاس النَّظر 
في حمَّام السيدات

47
00:02:49,269 --> 00:02:50,998
<i>(التالي ، وزن (ديانا</i>

48
00:02:54,707 --> 00:02:55,935
(إنه تحت تصرفك (جو

49
00:02:56,042 --> 00:02:58,272
أنتَ محظوظ أنه لدي
بعض الأصحاب هُنا

50
00:02:58,378 --> 00:03:00,778
شكراً للميداليات 18 للبطولة

51
00:03:00,880 --> 00:03:02,609
ها هو مجدداً مع ميدالياته

52
00:03:02,715 --> 00:03:06,014
جو) إذا تحب ميدالياتك كثيراً)
 لِماذا لا تتزوجهم؟

53
00:03:06,119 --> 00:03:07,780
فَعلتُ مِثل هذا مرَّة

54
00:03:07,887 --> 00:03:09,445
...وفي حدث موتك

55
00:03:09,556 --> 00:03:12,184
تريد وثيقة تأمين
لِتُدفَع لِزوجتك؟

56
00:03:12,292 --> 00:03:13,418
نعم

57
00:03:13,526 --> 00:03:15,926
وزوجتك تِلك القطعة مِن الفطيرة؟

58
00:03:16,029 --> 00:03:18,657
نعم ، أنا أُحبك

59
00:03:18,798 --> 00:03:20,595
حسناً ، وقِّع هُنا

60
00:03:21,201 --> 00:03:23,533
أتعلم ماذا؟ يمكنك على الأرجح
أن تتقدم وتلغي هذا

61
00:03:26,706 --> 00:03:28,867
حسناً ، حسناً ، أُنظروا من هنا؟

62
00:03:28,975 --> 00:03:31,535
حسناً ، حسناً
أعلم أنَّ الإعتذار حَقْ هُنا

63
00:03:31,644 --> 00:03:35,205
(لِذا ، (لويس) قولي لـ(كواغماير
أنَّكِ آسفة لإعتقاله

64
00:03:35,315 --> 00:03:38,648
عذراً؟
هو الذي يدين لي بإعتذار

65
00:03:38,751 --> 00:03:40,514
لقد شاهدني وأنا ذاهبة للحمام

66
00:03:40,620 --> 00:03:43,885
حسناً ، مِن الواضح أنه يظنك
 جذابة (لويس) إنه شيء إيجابي 

67
00:03:43,990 --> 00:03:46,788
(شكراً لك ،(جلين
لِمدح عائلتنا

68
00:03:46,926 --> 00:03:49,224
لقد إكتفينا
مع عدم إحترامه للنساء

69
00:03:49,329 --> 00:03:52,389
نَحنُ سنقدم إلتماس للمدينة
لإزَالته مِن الحي

70
00:03:52,498 --> 00:03:55,934
نعم ، لا أريد أن أجلب طِفل
إلى العالم و هو يجري في الأنحاء

71
00:03:56,035 --> 00:03:59,129
أولاً ، (بوني) لقد كُنتِ حاملة
لستة سنوات ، حسناً

72
00:03:59,239 --> 00:04:00,467
إمَّا أن تولدي الطفل أو لا

73
00:04:00,573 --> 00:04:03,770
ثانياً ، (كواغماير) شاب جيد
إنَّه فقط  مضطرب



76
00:05:08,941 --> 00:05:12,308
هذا ليس مُتوسط نادر؟ -
إذاً ، أرغمهم أن يرجعوه -



78
00:06:32,258 --> 00:06:33,418
آسف بشأن هذا

79
00:06:33,526 --> 00:06:36,962
ثانياً ، (كواغماير) شاب جيد ،أتعلمون؟
إنَّه فقط  مضطرب

80
00:06:37,063 --> 00:06:39,930
هذا كل شيء ، هيا
أعطوه فرصة أخرى

81
00:06:40,032 --> 00:06:43,126
حسناً ، حادث واحد فقط
مِثل التي في صالة البولينغ

82
00:06:43,236 --> 00:06:45,067
و(كواغماير) خَارج مِن الحي

83
00:06:48,508 --> 00:06:50,271
الآن ، لاتقلق بشأن شيء
(كواغماير)

84
00:06:50,376 --> 00:06:52,435
رفاقك سيساعدونك
لتغيير طرقك

85
00:06:52,545 --> 00:06:55,013
(لا أعلم (بيتر
أنا لست مُتأكِّداً أنه يمكنني فعلُ هذا

86
00:06:59,552 --> 00:07:01,076
ميغ) إبتعدي عن الطريق)

87
00:07:04,824 --> 00:07:08,988
حسناً ، (جلين) هذا التمرين
يجب أن يُساعدك في ضبط نفسك

88
00:07:11,431 --> 00:07:14,628
هاك هذا الشهر
(كتالوج (فيكتوريا سيكريت

89
00:07:14,734 --> 00:07:17,794
يا إلهي
قطط ميتة ، قطط ميتة

90
00:07:17,904 --> 00:07:20,065
راهبات عجوزات ، راهبات حقاً عجوزات

91
00:07:20,173 --> 00:07:22,164
رينيه زيلويغر) ها نحن)

92
00:07:22,442 --> 00:07:25,240
حسناً -
لقد أبليت جيداً -

93
00:07:27,380 --> 00:07:30,474
بيتر) هل أنت مُتأكد أن)
كواغماير) جاهز للظهور في العلن)

94
00:07:30,583 --> 00:07:31,880
(لا شيء لِتقلقي بشأنه (لويس

95
00:07:31,984 --> 00:07:34,418
إكتشفنا ، طريقة مضمونة لإعادة التأهيل

96
00:07:34,520 --> 00:07:37,887
(حصلت على الفكرة من (برايان
لإضطراره للبس المخروط بعد عمليته

97
00:07:37,990 --> 00:07:40,481
حسناً ، إذا نجحت بهذا
سنُضاجِع

98
00:07:41,661 --> 00:07:43,891
نعم هدف هدف

99
00:07:43,996 --> 00:07:46,556
أود حقاً أن أمضغ مُنفرجي
الآن

100
00:07:46,732 --> 00:07:49,530
حسناً ، (كواغماير) حان الوقت
لِخلع عجلاتك للتدريب

101
00:07:50,570 --> 00:07:51,969
حسناً ، أظن أنني جاهز



103
00:07:57,810 --> 00:07:58,936
يا ولد

104
00:07:59,045 --> 00:08:01,172
ما الخطب (جلين)؟ -
لا شيء -

105
00:08:03,149 --> 00:08:06,175
ستاسي) لقد أسقطتي)
أداة التشجيع في الماء

106
00:08:06,285 --> 00:08:07,980
سوف أحضرها لكِ -
سوف آتي معك -

107
00:08:08,087 --> 00:08:09,349
أنا ، أيضاً -
لكن إنتظروا لحظة -

108
00:08:09,455 --> 00:08:12,720
لا تريدون ستراتنا أن تتبلل
من الأفضل أن نخلعهم

109
00:08:13,860 --> 00:08:15,088
! حرب ماء



111
00:08:22,134 --> 00:08:25,365
يا إلهي ، أحتاج بعض الهواء

112
00:08:30,376 --> 00:08:31,900
فتيات بلاستيك عاريات



114
00:08:42,989 --> 00:08:45,287
أين أنا؟ هل أنا ميت؟ -
لا -

115
00:08:45,391 --> 00:08:48,224
هذا هو المكان حيث نراقب
جميع غرف التبديل في المُجمع

116
00:08:48,327 --> 00:08:50,022
حتى يمكننا وضع أعيننا على السارقين

117
00:08:50,129 --> 00:08:51,357
لا تقول

118
00:08:54,033 --> 00:08:56,058
يا إلهي ، إنها تعاني من نوبة قلبية




120
00:09:06,712 --> 00:09:09,340
هذا كان مُذهل
لقد أنقذت حياتها

121
00:09:09,448 --> 00:09:11,177
شكراً لله أنك تعرف التنفس الإصطناعي

122
00:09:11,284 --> 00:09:12,876
ما هو بحق الجحيم التنفس الإصطناعي

123
00:09:16,255 --> 00:09:17,654
(مبروك  (كواغماير

124
00:09:17,757 --> 00:09:20,317
أنت أجدد عضو
في حائط شهرتي

125
00:09:20,426 --> 00:09:21,620
ما الخطب (بيتر)؟

126
00:09:21,727 --> 00:09:24,560
لا شيء (جو) أنا فقط لا أعلم

127
00:09:24,664 --> 00:09:27,132
إنه فقط أنتم الشباب
لديكم شيء لتفخروا به

128
00:09:27,233 --> 00:09:30,691
كواغماير) حصل على مفتاح للمدينة)
مورت) حصل على لعبة كاملة)

129
00:09:30,803 --> 00:09:32,862
أنت دائماً تحصل على ميداليات
لإمساك المُحتالين

130
00:09:32,972 --> 00:09:35,440
حتى (كليفلاند) إعتاد على
أن يكون بائع مزاد بارع








134
00:09:47,620 --> 00:09:50,316
أنا الوَحيد هُنا الذي
لديهِ لا شيء ، أتعلمون؟

135
00:09:50,423 --> 00:09:53,483
إذا مُت غداً ، ليس هُناك
شيء لِيتذكرني الناس به

136
00:09:53,593 --> 00:09:58,053
ليس إذا قَفزت من ناطحة سحاب
(وهبطت على (جون كيوساك

137
00:09:58,464 --> 00:10:03,060
الناس سيقولون أتتذكر ذلك
(الشاب الذي هبط على (جون كيوساك

138
00:10:03,169 --> 00:10:05,034
حسناً ، الأشياء ستتغير

139
00:10:05,137 --> 00:10:08,538
مِن هذا اليوم فصاعداً ، الناس
...(سيعرفون إسم (بيتر غريفين

140
00:10:08,641 --> 00:10:10,632
حتى لو كان علي أن أصرخ
بِه في الأسطُح

141
00:10:11,877 --> 00:10:13,105
أتسمع هذا أيها العالم؟

142
00:10:13,212 --> 00:10:16,340
سأفعل شيء الناس يتذكرونني لأجله




144
00:10:18,884 --> 00:10:22,217
يا إلهي ، آسف ، آسف
(إنه (جون كيوساك

145
00:10:23,356 --> 00:10:24,482
مرحباً؟



147
00:10:40,773 --> 00:10:44,334
بيتر) لو تتركني أن أتكلم معك)
سوف أشرح لك لِماذا لا يجب أن تفعل هذا

148
00:10:44,443 --> 00:10:47,412
لاحقاً ، (برايان) ، عليَّ أن أفعل
شيئاً لِيتذكرني الناس من أجله

149
00:10:47,513 --> 00:10:51,040
ولِهذا إخترعت
نوع جديد مِن الآلة المُحلقة

150
00:10:51,183 --> 00:10:53,947
أتعلمون ، بشكلٍ غامِض أتذكر
رؤية لقطات في مكانٍ ما

151
00:10:54,053 --> 00:10:58,786
مِن شيء بالضبط مِثل هذا 
وهذا يقودني للتصديق أن هذا لن يعمل

152
00:10:58,958 --> 00:11:00,687
حسناً ، (لويس) دعها تطير

153
00:11:04,864 --> 00:11:05,831
...حسناً

154
00:11:05,931 --> 00:11:09,799
سنهاجم شباب (رايس كريسبي) في الفجر
على إفتراض أن (جاد هيرش) يوصل السِّلَع


155
00:11:12,004 --> 00:11:15,337
برايان) هذه المرة ، أظن أنه لدي)
الشيء لِجعل الناس سوف يتذكروني لأجله

156
00:11:15,441 --> 00:11:18,899
أنا  سوف أوقف التلوث
مع شخصيتي المحببة الجديدة

157
00:11:19,011 --> 00:11:21,206
غاري الأسد للاقمامة 

158
00:11:24,417 --> 00:11:28,012
إلتقطوا قُمامتكم
أريد أن أعلم من له هذا الكأس؟

159
00:11:28,788 --> 00:11:31,279
قُلت أريد أن أعلم من له هذا الكأس

160
00:11:32,525 --> 00:11:34,891
إلتقِطيه

161
00:11:35,561 --> 00:11:36,721
شكراً ، لكِ عزيزتي

162
00:11:36,829 --> 00:11:39,855
أترين ما أجمل المكان 
عندما نمشي فيه

163
00:11:40,166 --> 00:11:42,999
مثلما يقول غاري الأسد للاقمامة 

164
00:11:43,102 --> 00:11:45,366
"أعطوا الأكياس لِترموا قمامتكم"

165
00:11:45,471 --> 00:11:46,597
أُنشروا الكلمة

166
00:11:53,546 --> 00:11:57,004
هؤلاء الأقزام الغرباء ، يارجل
لقد ظهروا فجأة من الأشجار ، يا رجل

167
00:11:57,116 --> 00:12:00,279
لقد ظهروا مِن الأشجار -
لقد أنقذت مؤخرتي هناك -

168
00:12:00,386 --> 00:12:01,648
أنقذت مؤخرتي

169
00:12:02,588 --> 00:12:05,148
(نخب لـ(سناب -
(لــ(سناب -

170
00:12:06,092 --> 00:12:07,320
هذا مقيت

171
00:12:07,426 --> 00:12:10,054
كنت أعمل طوال الأسبوع
ومازلت أخرج بلا شيء


172
00:12:10,162 --> 00:12:13,131
من أمازح ، لن أكون مُتذكراً لأي شيء

173
00:12:13,232 --> 00:12:15,700
ليس مثل أجدادي الكِبار
التوأم السيامي

174
00:12:15,801 --> 00:12:17,564
الذين قاتلوا بعضهم في الحرب الأهلية

175
00:12:17,670 --> 00:12:20,434
أنا مُنفَصِل -
بالطبع أنت كذلك -

176
00:12:23,175 --> 00:12:24,403
ليس ذكياً جداً؟

177
00:12:24,510 --> 00:12:26,705
لم أفكر بهذه ملياً

178
00:12:27,079 --> 00:12:30,515
بيتر) عليك توقف مقارنة)
نفسك بالآخرين

179
00:12:30,616 --> 00:12:33,608
وتكتشف ما المميز بشأنك

180
00:12:33,719 --> 00:12:36,415
في أخبار أحزن ، رجل
الذي حمل لقب جينيس للأرقام القياسية

181
00:12:36,522 --> 00:12:40,288
بالنسبة لأكثر مُخدرات أُستنشقت
على الإطلاق بواسطة إنسان  ميت اليوم

182
00:12:40,459 --> 00:12:44,190
لقد هوجم من قبل كلاب هائجة
الذي ظن أنه رآها

183
00:12:45,064 --> 00:12:47,589
ها أنت (بيتر) يمكنك أن تكسر
الرقم القياسي

184
00:12:47,700 --> 00:12:49,895
ماذا ، هل أنت مجنون
ليس لدي مواهب مميزة

185
00:12:50,002 --> 00:12:51,867
ماذا يمكنني أن أفعل و قد
فعله أناس غيري

186
00:12:51,971 --> 00:12:53,438
لقد أكلت بقشيشي للتو

187
00:12:55,941 --> 00:12:57,238
فهمتها

188
00:13:03,415 --> 00:13:05,781
بيتر)  أنت حقاً تضع)
تلك المينتوس بعيداً

189
00:13:05,885 --> 00:13:07,546
(هذه ليست مينتوس (لويس

190
00:13:07,653 --> 00:13:11,612
الجميع ، أنتم تنظرون لشاب
الذي سيضع رقم قياسي جديد

191
00:13:11,724 --> 00:13:16,423
سآكل المزيد من النيكل
ما لم يأكله أحد من قبل

192
00:13:16,529 --> 00:13:18,724
وضع هذا الرقم القياسي
سيجعلني مشهوراً

193
00:13:18,831 --> 00:13:21,299
مثل أسرع توأم في العالم
هناك

194
00:13:22,067 --> 00:13:25,400
هل قُلت لك أني سأفعل الأتيكنز؟ -
هذا ليس جيداً لك -



196
00:13:31,277 --> 00:13:33,609
أبي أنا فقط لا أسمعها -
هيَّا -

197
00:13:33,712 --> 00:13:35,009
حقاً ، (بيتر) إنها فقط

198
00:13:35,114 --> 00:13:37,412
أنت تقول لي أنها لا تبدو
(كصوت سباقات (كامب تاون

199
00:13:37,516 --> 00:13:38,744
للبتة

200
00:13:39,852 --> 00:13:41,547
إفعل أناس قصراء

201
00:13:41,654 --> 00:13:44,680
هذا أسوأ إستخدام للمال
منذ أن خدعت عجلاتي الكبيرة

202
00:13:52,698 --> 00:13:56,657
مرحباً ، سيدات أنظروا إلى هذا
نعم

203
00:13:56,769 --> 00:13:59,533
أنا ذاهب لفعل المشاكل لـلمؤسسة

204
00:14:02,942 --> 00:14:04,705
(أحبكِ (لويس

205
00:14:04,810 --> 00:14:08,906
(أحبك أيضاً (بيتر
حتى لو كنت مليئاً بالنيكل




208
00:14:22,995 --> 00:14:24,223
تصبحين على خير عزيزتي

209
00:14:27,733 --> 00:14:29,223
ShaDow_1480

210
00:14:33,906 --> 00:14:36,397
يا إلهي ، (لويس) لا يمكنني الرؤية

211
00:14:39,011 --> 00:14:41,241
ماذا عن الآن -
لا ، لاشيء -

212
00:14:41,347 --> 00:14:43,042
حسناً ، هذا يشعرني بتحسن كبير

213
00:14:43,148 --> 00:14:44,740
لا يمكنك رؤية المركبة 
الفضائية ، أيضاً

214
00:14:44,850 --> 00:14:47,375
قريبي (مارشال) يصر على
أنك إذا نظرت لماضي الصورة

215
00:14:47,486 --> 00:14:48,680
يمكنك رؤية مركبة فضائية

216
00:14:48,787 --> 00:14:50,880
هل يمكنك فقط أن تقول لنا
ما خطب زوجي؟

217
00:14:50,990 --> 00:14:54,721
نعم ، أترين ، بعد تناول 
مثل هذا  العدد الكثير من العملات المعدنية

218
00:14:54,827 --> 00:14:57,489
سيد (غريفين) يبدو أنه خَضَع
لتسمم النيكل

219
00:14:57,596 --> 00:14:58,893
تسبب له في خسارة الرؤية

220
00:14:58,998 --> 00:15:01,990
يا إلهي ،(لويس) أنا أعمى كالخفاش
لايمكنني رؤية شيء لعين

221
00:15:02,101 --> 00:15:04,399
أتعلم ماذا لا يمكنك رؤيته
الكتابة على الحائط

222
00:15:04,503 --> 00:15:06,937
وفاة الفودفيل و التلفزيون
إنهم سيحاولون دفنهم

223
00:15:07,039 --> 00:15:09,405
آنذاك ، كان للجميع تخصص
وأنا تخصصي البهلوان

224
00:15:09,508 --> 00:15:11,408
شاهدني وأنا أقفز من هذا الطوق

227
00:15:21,787 --> 00:15:25,018
إذاً ، نحن جميعاً سنعمل على الإندماج
ومساعدة والدكم

228
00:15:25,124 --> 00:15:26,557
ولأنه خسر رؤيته

229
00:15:26,692 --> 00:15:29,058
لا أحد إهتم بي
عندما فقدت أذرعي ورجلي

230
00:15:29,161 --> 00:15:30,594
وكنت عمياء ، وأصمة ، أبكمة

231
00:15:32,298 --> 00:15:34,425
ميغ) لدي محاكاة ساخرة)
للأيام السعيدة

232
00:15:34,533 --> 00:15:36,262
"لكنهم يسمونه "الأيام التافه

233
00:15:39,238 --> 00:15:40,296
حسناً ، أتعلم ماذا؟

234
00:15:40,406 --> 00:15:42,897
إذا لن تضحكين
أنا لن أبقَ بصحبتك


235
00:15:43,008 --> 00:15:46,808
هذا سيء ، الآن الشيء الوحيد
الذي سيتذكرني الناس به بعد أن أموت

236
00:15:46,912 --> 00:15:48,743
لِكوني رجل أعمى

237
00:15:48,847 --> 00:15:50,041
(لا تستسلم بعد (بيتر

238
00:15:50,149 --> 00:15:52,709
أنا أعني ، الكثير من الناس المكفوفين
عاشوا أغنياء ، وبحياة مُرضِية

239
00:15:52,818 --> 00:15:56,219
لا أعلم ، (برايان)
أنا أعني ،يمكنني إعطاؤها فرصة

240
00:15:58,123 --> 00:16:01,456
يا إلهي ،تقريباً لم أكن لأفعلها
تقريباً كنت لن أفعلها

241
00:16:01,560 --> 00:16:03,152
ظننت "هل هذا مذاق سيء؟"

242
00:16:03,262 --> 00:16:04,752
أتعلم ماذا؟ لقد فعلتها

243
00:16:04,863 --> 00:16:06,854
فعلتها وأنا سعيد جداً
أني فعلتها

244
00:16:08,067 --> 00:16:09,762
تستحق هذا ، تماماً ، تستحق هذا

245
00:16:22,014 --> 00:16:25,415
أمازلت مستيقظة (لويس) عزيزتي؟ -
أبي؟ -

246
00:16:25,517 --> 00:16:27,781
هذا صحيح ، أنا أباكِ

247
00:16:28,854 --> 00:16:30,651
لا تتحدثي (لويس) لا تتحدثي

248
00:16:30,756 --> 00:16:34,089
فقط دعيني أفعل كل العمل

249
00:16:34,293 --> 00:16:37,319
الآن أشعري بنفسي الدافيء
في مؤخرة عنقك

250
00:16:37,563 --> 00:16:42,466
يداي في ثدياك الناعمان
انزل إلى الأسفل إلى الخاص
بك شبيه الرجل

251
00:16:42,568 --> 00:16:44,058
(اللعنة ، إنه (كريس

252
00:16:45,371 --> 00:16:47,839
إذاً ، كيف الأحوال؟

253
00:16:48,841 --> 00:16:52,641
فعلت كل واجباتك؟
أنهيت جميع مواضيعك؟

254
00:16:52,745 --> 00:16:54,076
نعم سيدي -
جيد -

255
00:16:54,179 --> 00:16:57,444
فقط أتأكد ، إحظَ بليلة جيدة ، إبني

256
00:16:59,118 --> 00:17:01,552
مازلتِ مستيقظة عزيزتي -
ما هذا؟ -

257
00:17:06,959 --> 00:17:10,190
بيتر) ماذا بحق الجحيم هذا) -
(هذا كلبي للرؤية (بروتوس -

258
00:17:10,295 --> 00:17:11,785
لأي غاية تحتاج كلب للرؤية

259
00:17:11,897 --> 00:17:15,196
حسناً ، لأنني لا يمكنني فعل شيء
لنفسي ، (برايان) لا يمكنني القيادة

260
00:17:15,300 --> 00:17:16,790
لا أعرف كيف أعبر الشارع

261
00:17:16,902 --> 00:17:18,699
وذهبت إلى الكنيسة لكرسي الإعتراف

262
00:17:18,804 --> 00:17:20,999
والذي أظن أنهم يعبسون
في وجه الذين لا منزل لهم

263
00:17:21,106 --> 00:17:23,472
ظننت أنه يمكنني التعامل
كوني أعمى في البداية

264
00:17:23,575 --> 00:17:24,667
لكنني لا أعلم

265
00:17:24,777 --> 00:17:27,712
لم أشعر كأنني خارج المكان منذ ذاك
(الأسبوع  التي عشت فيه مع (سوبر مان

266
00:17:29,815 --> 00:17:34,275
لابد أن نوقف (ليكس لوثر) قبل أن 
يعالج بالطاقة المشعة مزودين الذهب للعالم

267
00:17:34,386 --> 00:17:37,878
مرحباً ، آسف أعلم أنه عندك
إجتماع يجري ، لكن

268
00:17:38,557 --> 00:17:42,926
لِذا ، نحن رسمياً ، نجري أعمال
(سيد (بيب) و (تشيز إتز

269
00:17:43,028 --> 00:17:45,519
لِذا أردت إخبارك

270
00:17:45,631 --> 00:17:48,065
إذا توجهت للمخزن لاحقاً

271
00:17:48,167 --> 00:17:52,365
أتعلم ، قيادة 800 ميل بالنسبة إلي
مثل ، خمس ثواني بالنسبة إليك

272
00:17:52,471 --> 00:17:53,802
أياً يكن أنا لست هنا

273
00:17:53,906 --> 00:17:55,999
بيتر) هذا شيء لابد)
أن تتكيف معه

274
00:17:56,108 --> 00:17:57,871
لا يمكنك أن تتعود عليها
في ليلة وضحاها

275
00:17:57,976 --> 00:18:00,206
(مهما يكن تقوله (برايان
سوف أذهب للحانة

276
00:18:01,880 --> 00:18:03,279
هل رحل (بيتر)؟



277
00:18:03,382 --> 00:18:05,646
ياولد إنه حقاً محبط بسبب هذا

278
00:18:05,784 --> 00:18:08,548
أنا أعلم ، أنا قلقة جداً عليه

279
00:18:08,654 --> 00:18:11,589
كنت أبحث عن مجموعات داعمة
يمكننا الإنضمام إليها لتساعده

280
00:18:12,091 --> 00:18:15,151
هل تضعين مساحيق التجميل؟ -
لا ، أنا فقط -

281
00:18:15,260 --> 00:18:16,818
أتعلم ، منذ (بيتر) أصبح أعمى


282
00:18:16,929 --> 00:18:20,421
إنها في الحقيقة كان نوعاً من اللطف
أن لا أقلق بشأن مظهري

283
00:18:20,532 --> 00:18:21,794
أرى

284
00:18:22,201 --> 00:18:23,828
هل هو ملحوظ حقاً؟

285
00:18:25,137 --> 00:18:27,298
حسناً ، ماسكارا صغيرة لن تقتلك

286
00:18:27,506 --> 00:18:30,339
كنت نوعاً ما أفكر
أنني سأجرب شيئاً طبيعياً

287
00:18:30,843 --> 00:18:34,335
أتظنين أنه لديكِ الجلد لهذا؟

288
00:18:38,150 --> 00:18:40,209
دعيني أشعل لكِ هذا ، عزيزتي

289
00:18:41,253 --> 00:18:44,188
واو -
نعم ، أصابع سحرية -

290
00:18:46,258 --> 00:18:48,158
المسيح -
ماذا؟ -

291
00:18:48,260 --> 00:18:49,955
إجلب (الإسكاليد) نحن خارجون من هنا



294
00:19:02,708 --> 00:19:04,608
هيا ، فتاة أنا عطشان

295
00:19:05,177 --> 00:19:09,113
حسناً ، لاتريدين الدخول حسناً
أنا فقط سأربطك بعداد المواقف

296
00:19:17,055 --> 00:19:18,317
(هوريس)

297
00:19:18,423 --> 00:19:19,981
(سآخذ شراب (باتريوت بوتكيت.

298
00:19:21,026 --> 00:19:22,891
كيف التعلق بالمطرقة؟



300
00:19:24,396 --> 00:19:25,920
هل أحد يدخن هنا؟

301
00:19:28,467 --> 00:19:30,458
هل في أي من الأوقات شاهدت
(برنامج (سكرابز


302
00:19:30,569 --> 00:19:33,697
لويس) شاهدته اليلة السابقة)
وأنا كنت نوعاً ما أذبل من الداخل إلى الخارج

303
00:19:33,805 --> 00:19:38,401
لكن ، أتعلم ، كنت أشاهد
وأنا أتسائل من الشاب المضحك؟

304
00:19:38,777 --> 00:19:41,109
بيتر) أمسك يدي)

305
00:19:41,213 --> 00:19:43,681
يا إلهي ، (هوريس) هل تشرب؟ -
أمسكها وأسحب

306
00:19:45,884 --> 00:19:47,351
هيَّا ، لِنذهب

307
00:19:50,556 --> 00:19:52,524
ها هو أتى الرجل الأعمى البطل

308
00:19:52,624 --> 00:19:55,593
قلنا ، سيدي ، كيف إستدعيت الشجاعة
لتنقذ صديقك؟

309
00:19:55,694 --> 00:19:58,458
من ذلك المبنى المحترق؟ -
المكان اللعين كان يحترق -

310
00:19:58,564 --> 00:20:01,692
و ها أنتم شاهدتوه
التالي ، شاهدني أَحْلُق

311
00:20:03,669 --> 00:20:05,261
بيتر) أنت بخير)

312
00:20:05,370 --> 00:20:08,134
أنا فخورة جداً بِك
(لإنقاذ حياة (هوريس

313
00:20:08,240 --> 00:20:09,798
نعم ، (بيتر) كنت مذهلاً

314
00:20:10,576 --> 00:20:14,205
أتعلم (برايان) أظن أنني كنت
وأتعلم ماذا ايضاً

315
00:20:14,379 --> 00:20:16,609
الناس سيتذكروني لأجل هذا





