1
00:00:32,583 --> 00:00:35,343
بيتر، لاتنس موعد فحص جسدك
اليوم الساعة الواحدة ظهراً

2
00:00:35,463 --> 00:00:38,943
للمرة المائة يا لويس لن أنسى

3
00:00:39,023 --> 00:00:40,943
:أحياناً أقول لنفسي
ليتني تزوجت تلك المرأة

4
00:00:41,023 --> 00:00:42,303
التي قابلتها ليلة حفل انتهاء عزوبيتي

5
00:00:43,503 --> 00:00:46,223
بيتر، لا أكاد أصدق أن أصدقائك تركوك هنا

6
00:00:46,343 --> 00:00:47,303
دعني أوصلك لبيتك

7
00:00:47,423 --> 00:00:50,343
أيتها السيدة الغريبة، أنت مثيرة فعلاً

8
00:00:50,463 --> 00:00:54,183
يجب أن أتزوجك أنت غداً
بدلاً من تلك المزعجة لويس

9
00:00:54,263 --> 00:00:55,223
بيتر، هذه أنا

10
00:00:55,343 --> 00:00:58,743
أتعلمين ماذا؟ تباً
سوف أخون لويس الآن

11
00:00:58,863 --> 00:01:00,743
ولن أهتم إن علمت بالأمر -
.. بيتر -

12
00:01:00,863 --> 00:01:03,743
هل لديك كوندوم؟
لابأس غلاف الحلوى هذا سيؤدي المطلوب

13
00:01:07,382 --> 00:01:08,782
ارتدي هذا -
لماذا؟ -

14
00:01:08,902 --> 00:01:11,462
لأني لن أذهب إلى المستشفى للفحص
وسأذهب لمطعم الستيك مع الشباب

15
00:01:11,542 --> 00:01:12,942
ولا أريد أن تعرف لويس بالأمر

17
00:01:14,422 --> 00:01:15,422
حسناً

18
00:01:15,742 --> 00:01:20,262
لويس، سأذهب للفحص الآن -
حسناً، أراك لاحقاً -

20
00:01:23,902 --> 00:01:27,182
حسناً سأسألك فحسب ..
لماذا احتجت بدلة الحصان ؟

21
00:01:33,422 --> 00:01:35,622
حسناً

22
00:01:35,982 --> 00:01:38,222
لقد أكلت سبعة ستيك مقاس 16 أونصة

23
00:01:38,982 --> 00:01:40,782
جو، لم تكمل قطعتك الأولى

24
00:01:40,862 --> 00:01:42,142
ذاك الشخص أكل اثنتان

25
00:01:42,222 --> 00:01:44,182
أعلم، أعلم، أنا مقزز

26
00:01:44,302 --> 00:01:46,382
لهذا سأطلب كعكة الجبن

27
00:01:46,862 --> 00:01:48,382
لا أستطيع أكلها

28
00:01:48,862 --> 00:01:50,182
أنا متخم للغاية

29
00:01:50,262 --> 00:01:53,582
متخم بماذا؟ بالأستروجين
هيا ارخ حزام بنطلونك، أيها المخنث

30
00:01:54,022 --> 00:01:55,782
هيا، كل طعامك

31
00:01:55,862 --> 00:01:57,262
قلت لكم : لا أستطيع

32
00:01:57,382 --> 00:01:58,862
كله، كل هذا الستيك الملعون -
لا -

33
00:01:58,982 --> 00:02:00,302
هيا، ماذا تنتظر ؟
لا أستطيع -

34
00:02:00,422 --> 00:02:01,662
كله، يا جو، كله -
لا، لا -

35
00:02:01,742 --> 00:02:03,502
كله، يا جو -
قلت: أنا لست جائعاً -

36
00:02:04,622 --> 00:02:06,982
أين هو الآن ؟

37
00:02:07,062 --> 00:02:09,222
بهدوء، بهدوء

38
00:02:09,302 --> 00:02:10,822
أنزل المسدس

39
00:02:10,902 --> 00:02:12,981
لا أحد هنا يحكم عليك بشئ، إهدء

40
00:02:13,301 --> 00:02:15,941
سأعيد مسدسك إلى جرابه
بالقرب من التحاميل

41
00:02:18,541 --> 00:02:20,581
<i> حسناً ، دعونا نبدأ البرنامج </i>

42
00:02:20,661 --> 00:02:22,661
<i> جنيفر، كم ستدفعين مقابل مجموعة دينيت؟ </i>

43
00:02:23,781 --> 00:02:25,381
<i> 675$ </i>

44
00:02:25,501 --> 00:02:26,781
<i> ستيفن؟ </i>

45
00:02:26,861 --> 00:02:27,821
<i> 780$ </i>

46
00:02:27,941 --> 00:02:30,341
<i> تامي؟ -
كم كان آخر مبلغ؟ - </i>

47
00:02:30,421 --> 00:02:31,941
<i> - $780
- $781 </i>

49
00:02:35,461 --> 00:02:37,061
أهلاً حبيبي، كيف كان فحصك؟

50
00:02:37,141 --> 00:02:40,741
جيد جيد جيد، بالأصح جيد جداً

51
00:02:40,821 --> 00:02:42,301
أتعلمين ماذا قال عني الطبيب؟

52
00:02:42,381 --> 00:02:44,501
الطبيب قال أني بصحة عالية

53
00:02:44,621 --> 00:02:46,181
وبمظهر جيد

54
00:02:46,261 --> 00:02:48,181
لاأعرف كيف، لكني بمظهر جيد

55
00:02:48,301 --> 00:02:50,661
لم تذهب للفحص، أليس كذلك؟ -
لا، لم أذهب -

56
00:02:53,181 --> 00:02:55,301
يادكتور هل بيتر بخير؟

57
00:02:55,381 --> 00:02:57,221
ياإلهي! ستموت خلال شهر

58
00:02:57,301 --> 00:02:58,341
!!ماذا

59
00:02:58,421 --> 00:03:00,621
يا هيقر أيها الفضيع
إذا استمريت على نفس نهجك

60
00:03:00,741 --> 00:03:03,301
في أكل أفخاذ الديك الرومي
ستموت خلال شهر

61
00:03:03,421 --> 00:03:04,381
والآن انتقل إليك

62
00:03:04,461 --> 00:03:06,261
ماذا تعتقد؟
أنا بصحة عالية؟

63
00:03:06,381 --> 00:03:08,821
حسناً، دعنا نرى نتائج فحصك

64
00:03:09,981 --> 00:03:12,421
يوجد عنكبوت هنا
حسناً دعنا نرى

65
00:03:12,501 --> 00:03:14,621
سيد جريفين، ستنتهي خلال شهر

66
00:03:15,101 --> 00:03:16,861
هذه رخصة قيادتك، أليس كذلك؟

67
00:03:16,941 --> 00:03:19,660
ولسوء الحظ، ستموت

68
00:03:19,860 --> 00:03:22,140
إذا شاهدت حفلة شواء الممثل دين مارتن

69
00:03:22,220 --> 00:03:24,460
هلا أخبرتنا عن صحة بيتر

70
00:03:24,580 --> 00:03:27,540
سيد جريفن، لست متأكداً كيف أبلغك بالخبر

72
00:03:33,100 --> 00:03:35,620
والآن لنتحدث عن السرطان -
!يا إلهي -

73
00:03:35,740 --> 00:03:38,060
لقد ولدت في شهر يوليو
لذا أنت من مواليد برج السرطان

74
00:03:38,140 --> 00:03:39,500
والآن إلى نتائج الاختبار

75
00:03:39,580 --> 00:03:41,700
إنها أسوأ بكثير مما اعتقدته

76
00:03:41,820 --> 00:03:44,380
ابني حصل على درجة مقبول في اختبار التاريخ

77
00:03:44,460 --> 00:03:46,180
والآن يجب علينا أن نخرج الكبد

78
00:03:46,260 --> 00:03:47,220
ماذا؟؟

79
00:03:47,340 --> 00:03:49,940
إنه في المايكرويف منذ ثلاث دقائق، سيجف

80
00:03:50,060 --> 00:03:54,300
رجاءً، لانستطيع تحمل صدمات أخرى

81
00:03:54,740 --> 00:03:57,220
رجاءً أخبرنا، هل بيتر بصحة عالية؟

82
00:03:57,300 --> 00:03:58,940
نعم، باستثناء أنه سمين

83
00:03:59,020 --> 00:04:01,780
الحمد لله -
انتظر لحظة -

84
00:04:01,900 --> 00:04:03,460
هل قلت قبل قليل أني سمين؟

85
00:04:03,580 --> 00:04:05,700
نعم، أنت سمين

87
00:04:07,220 --> 00:04:09,700
حسناً، هذا خبر جديد

88
00:04:10,460 --> 00:04:14,300
هذا أكثر صعوبة عليّ من
ممارسة الجنس مع كركدن لايحبك

90
00:04:15,300 --> 00:04:17,860
لماذا لم تنظر إليّ ونحن نفعلها

91
00:04:24,179 --> 00:04:25,419
كيف نتائج الفحص؟

92
00:04:25,539 --> 00:04:28,219
الطبيب الغبي يقول أني سمين
!هل بإمكانك التصديق

93
00:04:28,299 --> 00:04:29,859
بيتر، أنت تعد ضمن الأجسام الكبيرة

94
00:04:29,979 --> 00:04:33,059
رجاءً براين، إذا كنت سميناً كما تقول
هل بإمكاني الرقص بطوق هولا؟

95
00:04:41,419 --> 00:04:44,619
لا، لا أصدق أنك تستطيع فعلها إن كنت سميناً

96
00:04:47,579 --> 00:04:49,939
احذر يا بيتر، هذه صورة عائلية قديمة

97
00:04:50,059 --> 00:04:51,619
أعطتني إياها أمي

98
00:04:52,699 --> 00:04:54,179
هذا غريب

99
00:04:57,739 --> 00:04:59,859
لم أعلم أن لديك أخاً -
حتى أنا -

100
00:04:59,979 --> 00:05:01,699
أقصد أني لم أعلم بهذا

101
00:05:01,779 --> 00:05:03,779
إن كنت سميناً، فكذلك ستوي

102
00:05:03,859 --> 00:05:05,579
لأننا نلبس نفس الحجم

103
00:05:11,819 --> 00:05:13,579
مرحباً، يا ابنتي -
مرحباً، أبي -

104
00:05:13,699 --> 00:05:15,179
هل فاتني حفلك الموسيقي؟

105
00:05:15,299 --> 00:05:17,179
لا يا أبي، أنا أبلغ الأربعين من العمر

106
00:05:17,259 --> 00:05:18,339
!يا إلهي

107
00:05:18,419 --> 00:05:20,419
لدي سؤال أريد أن تجاوبني عليه

108
00:05:21,459 --> 00:05:22,899
هل لدي أخ؟

109
00:05:24,179 --> 00:05:26,059
لا، لاتكوني سخيفة

110
00:05:26,179 --> 00:05:28,099
...لأني وجدت صورة ما

111
00:05:29,259 --> 00:05:31,018
ديك، الحمد لله أنك هنا
تكلم معها

112
00:05:31,138 --> 00:05:33,538
CM-27 الرسالة

113
00:05:33,618 --> 00:05:38,058
إن المشترك الذي تحاول الاتصال به
غير متوفر أو خارج منطقة التغطية

114
00:05:38,938 --> 00:05:42,658
ماذا تريد فعله لاحقا؟ -
CM-42 الرسالة -

115
00:05:42,738 --> 00:05:45,378
دعنا نذهب وندفع المال لعاهرات
كي نمتع أنفسنا

116
00:05:48,178 --> 00:05:49,858
هل أنت متأكدة أن هذه فكرة جيدة؟

117
00:05:49,978 --> 00:05:51,818
أبي لن يخبرني الحقيقة

118
00:05:51,898 --> 00:05:54,418
الطريقة الوحيدة للتأكد
هي بفحص السجل العائلي

119
00:05:54,538 --> 00:05:57,258
إقتحام بيت الجد والجدة

120
00:05:57,378 --> 00:05:59,858
هذا أكثر إثارة من مشاهدة بوبي مكفيرن

121
00:05:59,978 --> 00:06:01,378
يسقط من الدرج

122
00:06:07,658 --> 00:06:08,778
!رائع

123
00:06:11,258 --> 00:06:13,378
ماذا تعملين؟
إنهم نائمون

124
00:06:13,498 --> 00:06:16,378
إنهم لاينامون إلا بأخذ كحول وحبوب منومة

125
00:06:16,458 --> 00:06:18,538
لو حصل زلزال فلن يستيقظوا

126
00:06:22,018 --> 00:06:23,978
ياإلهي! كيف تستطيع النوم

127
00:06:24,098 --> 00:06:26,498
وهي تعلم أنها يجب أن
تقمع هذا الخنزير العجوز الغبي

128
00:06:30,138 --> 00:06:32,418
وجدته! بارتريك بيورشمنت

129
00:06:32,498 --> 00:06:36,018
العنوان: 56 ميدولين، بروكفيلد
بالفعل لدي أخ

130
00:06:36,178 --> 00:06:38,057
ياإلهي، يجب أن أقابله

131
00:06:38,177 --> 00:06:40,257
براين، أتعلم كيف سنمرح؟

132
00:06:41,257 --> 00:06:42,617
يا إلهي، لنفعلها

133
00:06:45,617 --> 00:06:46,777
!رهيب

134
00:06:46,857 --> 00:06:49,537
أتعلم، بعض الأحيان
الألعاب القديمة هي الأفضل

135
00:06:49,697 --> 00:06:51,417
<i> أطفال أمريكا </i>

136
00:06:51,497 --> 00:06:53,537
<i> إنها كرة خشبية في كأس ملون </i>

137
00:06:53,617 --> 00:06:56,417
<i> من يحتاج إلى ألعاب الفيديو </i>

138
00:06:56,497 --> 00:06:58,017
<i> عندما تكون لديك كرة في كأس؟</i>

139
00:06:58,137 --> 00:07:01,977
<i> لعبة المكسيكيين المفضلة منذ 340 سنة </i>

140
00:07:02,057 --> 00:07:04,297
<i> إرمي الكرة، وادخلها في الكأس </i>

141
00:07:04,417 --> 00:07:07,977
<i> تخلص منها خارج الكأس برميها
ثم ادخلها في الكأس ثانية </i>

142
00:07:08,097 --> 00:07:10,857
<i> الكرة لها خيط متصل بالكأس </i>

143
00:07:10,977 --> 00:07:13,657
<i> لذا لاتقلق إن لم تستطع إدخالها بالكأس </i>

144
00:07:13,737 --> 00:07:16,897
<i> وتنظيفها سهل
كسهولة إدخال الكرة إلى الكأس </i>

145
00:07:17,017 --> 00:07:19,617
<i> إذن لماذا لاتقضي يوماً آخر
محاولاً إدخال الكرة إلى الكأس </i>

146
00:07:19,737 --> 00:07:22,057
<i> بينما أنت تحاول أن
تدخل الكرة إلى الكأس؟ </i>

147
00:07:25,777 --> 00:07:26,697
!كرة في كأس

148
00:07:30,817 --> 00:07:33,217
بيتر، أظن أنك في مرحلة إنكار
لكونك سميناً

149
00:07:33,297 --> 00:07:36,337
هكذا إذن؟ حسناً أتحداك
أن تثبت أني سمين

150
00:07:36,897 --> 00:07:38,177
حسناً انتظر

151
00:07:38,417 --> 00:07:39,537
أترى هذا؟ -
نعم -

152
00:07:39,657 --> 00:07:41,977
أتعرف ماهو؟ -
إنه تفاحة -

153
00:07:42,057 --> 00:07:44,056
جيد ، راقب هذا

154
00:07:46,216 --> 00:07:48,136
ماهذا ؟

155
00:07:48,216 --> 00:07:49,656
هل هذه مزحة؟

156
00:07:49,736 --> 00:07:51,656
لا، هذا مدار -
ماذا؟ -

157
00:07:51,736 --> 00:07:53,576
لديك جاذبيتك الخاصة

158
00:07:53,656 --> 00:07:55,176
أنت تتكلم كلاماً زائفاً

159
00:07:59,336 --> 00:08:01,136
<i> والآن نعود إلى الأغبياء الثلاثة </i>

160
00:08:10,536 --> 00:08:13,256
هل بإمكانكم تصديق أني سألتقي
بأخي الذي لم أره منذ مدة طويلة

161
00:08:13,456 --> 00:08:15,736
<i> ربما برنامج -ديتلاين- سيعرض حلقة عنا؟ </i>

162
00:08:15,816 --> 00:08:18,136
سيكون بمقدوري مقابلة ذاك المغرور
ستون فيلبس

163
00:08:18,216 --> 00:08:20,576
إنه من النوع الذي تكرهه
إلى أن تتعرف عليه

164
00:08:20,656 --> 00:08:22,256
لقد وصلنا إلى المكان

165
00:08:25,496 --> 00:08:27,456
ملجأ بروكفيلد للمجانين؟

166
00:08:27,976 --> 00:08:30,256
ياإلهي! عمي مجنون

167
00:08:30,696 --> 00:08:33,816
أوه لا، لم أدخل الكرة في الكأس
انتظر لحظه

168
00:08:33,896 --> 00:08:36,536
لابأس، لأن الكرة مرتبطة بخيط
وموصولة بالكأس

169
00:08:41,576 --> 00:08:43,776
يادكتور، هل أخي مجنون فعلاً؟

170
00:08:43,896 --> 00:08:46,256
سيدة جريفين، نحن لانستخدم مصطلح: مجنون

171
00:08:46,376 --> 00:08:48,575
نفضل التعبير عنه بـ : سخيف عقلياً

172
00:08:48,655 --> 00:08:50,455
لاأستطيع انتظار مقابلة المجانين

173
00:08:50,535 --> 00:08:52,455
أراهن بأن اللقاء سيكون غريباً
أكثر من ذاك الإعلان الذي رأيته

174
00:08:52,855 --> 00:08:55,375
هل هذا هو زبدة الفول السوداني الجديد؟ -
بالتأكيد هو -

175
00:08:55,495 --> 00:08:57,735
هل صحيح أن سعراته الحرارية خفضت للنصف

176
00:08:57,855 --> 00:08:59,175
وبنفس طعمه الرائع؟ -
نعم -

177
00:08:59,255 --> 00:09:00,735
هل بإمكاني تذوقه -
لا -

178
00:09:00,855 --> 00:09:03,215
خذي هذه، أيتها العاهرة -
ماذا بحق الجحيم؟ -

179
00:09:03,335 --> 00:09:06,455
مارأيك بهذا؟ -
أنت الخسران، لأن لدي إلتهاب كبدي -

180
00:09:07,615 --> 00:09:09,015
باتريك؟ -
نعم؟ -

181
00:09:09,135 --> 00:09:11,975
اسمي لويس، أنا أختك

182
00:09:12,055 --> 00:09:15,455
ياإلهي لويس
لم أعتقد أني سأراك أبداً

183
00:09:15,575 --> 00:09:17,055
هؤلاء أطفالي

184
00:09:17,135 --> 00:09:19,855
لماذا تعيش في بيت المجانين
يا عمي باتريك؟

185
00:09:19,975 --> 00:09:24,175
عندما كنت طفلاً صغيراً
خضعت لتجربة مؤلمة جداً

186
00:09:25,375 --> 00:09:27,735
أمي، هل بإمكاني شرب الماء؟

187
00:09:28,255 --> 00:09:29,975
!جاكي قليسن

188
00:09:30,055 --> 00:09:31,615
إذهب يا ولد، أمك مشغولة

190
00:09:35,335 --> 00:09:37,775
هذه قصة مروعة -
نعم -

191
00:09:37,895 --> 00:09:40,095
لقد صدمت لذا أرسلوني هنا

192
00:09:40,215 --> 00:09:42,015
وأتوقع أنهم نسوا أمري

193
00:09:42,095 --> 00:09:44,175
تبدو كشخص طبيعي بالنسبة لي

194
00:09:44,295 --> 00:09:47,695
ولن أدع أخاً لي محاصراً
بين جدران ملجأ للمجانين

195
00:09:47,815 --> 00:09:50,055
سنعيدك معنا إلى كوهاق

196
00:09:50,175 --> 00:09:51,415
هذه فكرة عظيمة

197
00:09:51,495 --> 00:09:55,454
لماذا لايجلب معه سريره المتنقل
ويطلب بعض البطاطا المقلية

200
00:09:58,534 --> 00:10:00,414
الحمد لله أني خرجت من ذاك المشفى

201
00:10:00,494 --> 00:10:02,654
إنه أمر رائع أن آكل مع عائلتي

202
00:10:02,774 --> 00:10:04,694
بدلاً من أصحاب الجنون المزمن

203
00:10:04,774 --> 00:10:06,094
أولئك الناس مقرفون

204
00:10:06,214 --> 00:10:09,214
هل شعرت بالوحدة هناك، باتريك؟

205
00:10:09,334 --> 00:10:11,934
بيتر، هاقد وصلت
هذا أخي باتريك

206
00:10:12,054 --> 00:10:13,454
نعم، من الجيد مقابلتك

207
00:10:13,574 --> 00:10:16,614
حسناً أنصتوا جميعكم
لدي شئ أريد أن أخبركم عنه

208
00:10:16,734 --> 00:10:19,094
ولاتسعفني الكلمات لوصفه

209
00:10:19,814 --> 00:10:20,934
أنا سمين

210
00:10:21,094 --> 00:10:23,174
سأعطيكم دقيقة لاستيعاب ماقلته

211
00:10:23,614 --> 00:10:26,294
وقد حصل ماحصل
وليس خطأ أحدهم يا ميق

212
00:10:26,374 --> 00:10:28,694
لكني قررت أن أعمل أمراً حياله

213
00:10:28,774 --> 00:10:30,934
عظيم، هل ستنقص وزنك
أيها الحمار السمين؟

214
00:10:31,014 --> 00:10:34,294
لا ياغبية، سأحاول جعل هذا العالم
عالم الرجال السمناء

215
00:10:34,374 --> 00:10:38,494
بتأسيس: الجمعية الوطنية للأشخاص البدناء جداً

216
00:10:38,694 --> 00:10:41,614
هذه أفضل فكرة جئت بها
منذا أن قتلت ذاك التنين

217
00:10:43,774 --> 00:10:45,254
سيبيل شيبارد؟ -
نعم -

218
00:11:00,494 --> 00:11:03,573
أيها الناس، أنتم أحرار

219
00:11:09,093 --> 00:11:11,213
أتعلم، أنا مسرورة جداً
لأنك معنا يا باتريك

220
00:11:11,333 --> 00:11:12,773
حسناً، أريد إخبارك

221
00:11:12,893 --> 00:11:15,293
أني ومارين كلانا نقدر ماتفعليه

222
00:11:15,373 --> 00:11:18,253
مارين؟ أوه لديك صديقة

223
00:11:18,373 --> 00:11:21,213
ذلك ليس طبعي
مارين هي زوجتي

224
00:11:21,293 --> 00:11:22,693
إنها جالسة بجانبي

225
00:11:22,773 --> 00:11:24,373
أوه هاقد بدأنا

227
00:11:26,533 --> 00:11:28,573
من الجيد مقابلتك، يامارين

228
00:11:28,653 --> 00:11:31,653
ماذا تقولي يا عزيزتي؟
انتظروا

229
00:11:31,773 --> 00:11:33,213
مارين تريد قهوة

230
00:11:33,773 --> 00:11:35,733
لويس، أرأيت هذا؟ إنه معتوه

231
00:11:35,813 --> 00:11:38,733
براين، لقد سجن لمدة 30 سنة

232
00:11:38,853 --> 00:11:42,853
من الطبيعي أن مخيلته
ستبتكر شخصاً لتسليته

233
00:11:42,973 --> 00:11:45,853
نعم، إنه واسع الخيال أكثر من
أولئك الذين اخترعوا الغناء

234
00:12:16,892 --> 00:12:22,972
..حسناً، كبداية للقائنا
..كبداية

237
00:12:23,092 --> 00:12:25,852
أتعلمون ماذا؟
أريد كل شخص أن يجلس

238
00:12:36,452 --> 00:12:39,732
حسناً، هذا أفضل
..أهلاً بكم جميعاً إلى

239
00:12:44,572 --> 00:12:47,332
من الأفضل توفير الوجبات الخفيفة لاحقاً

240
00:13:01,492 --> 00:13:04,372
حسناً، لقد أعددت أجندة لمنظمتنا

241
00:13:04,452 --> 00:13:07,332
موضحة ماذا نريد من المجتمع نحن البدناء

242
00:13:24,451 --> 00:13:26,651
أعتقد أننا أنجزنا الكثير لهذا اليوم

243
00:13:26,771 --> 00:13:28,051
نراكم غداً

244
00:13:30,571 --> 00:13:32,611
شباب، سأذهب للركض

245
00:13:32,731 --> 00:13:35,531
إفعلوا لي معروفاً
وأبقوا مارين بصحبتكم في غيابي

246
00:13:35,971 --> 00:13:38,171
بالتأكيد -
عظيم، مع السلامة عزيزتي -

247
00:13:40,851 --> 00:13:43,291
براين، مارين تقول إنك مدمن للخمر

248
00:13:43,811 --> 00:13:46,451
مارين تقول إنك شاذ

249
00:13:46,531 --> 00:13:48,731
انتظر لحظة، سأعود بعد قليل

250
00:13:50,171 --> 00:13:53,371
براين، ماذا لو وضعت الخيار هنا

251
00:13:54,131 --> 00:13:57,211
هل تظن أن باتريك سيغضب؟

252
00:13:57,291 --> 00:13:58,691
لاأعلم يا رجل، إنها زوجته

253
00:13:58,771 --> 00:14:02,811
ألا تظن أنه سيغضب إذا وضعتها هنا

254
00:14:02,891 --> 00:14:05,051
بنفس هذا المكان في الأريكة؟

255
00:14:05,451 --> 00:14:07,091
مارين تشير إليك بإصبعها الأوسط

256
00:14:07,571 --> 00:14:08,731
أتعرف ما الذي علينا فعله؟

257
00:14:08,851 --> 00:14:11,811
يجب أن نتركه هنا لأسبوعين
ونرى إذا تحول إلى مخلل

258
00:14:14,211 --> 00:14:17,171
إذا تخلل بعد ثلاثة أسابيع
إذن زوجته حقيقية

259
00:14:17,251 --> 00:14:18,971
ويجب علينا أن تشتري لباتريك لحم ستيك

260
00:14:25,890 --> 00:14:28,730
يا فطيرة، أعرف ماذا تريدين

261
00:14:28,810 --> 00:14:30,370
لقد رأيتك في ذلك الفيلم

262
00:14:30,490 --> 00:14:31,930
أيتها العاهرة، الفاسقة، الكلبة

263
00:14:32,050 --> 00:14:33,730
لاتستحقين ممارسة الجنس معي

264
00:14:33,850 --> 00:14:36,090
وبدلاً عن ذلك، سألتهمك

265
00:14:36,170 --> 00:14:38,650
بيتر، هل أسست لتحالف مع الأشخاص البدناء

266
00:14:38,730 --> 00:14:40,250
نعم، تحالف الأشخاص البدناء

267
00:14:40,370 --> 00:14:42,690
بيتر، يجب ألا تشجع الناس
كي يصبحوا بدناء

268
00:14:42,770 --> 00:14:45,490
البدناء عديموا الأخلاق -
وكيف استنتجت ذلك، أيها الرياضي؟ -

269
00:14:45,570 --> 00:14:48,850
إنهم سيئون فحسب
مثل جاكي قليسون

270
00:14:48,930 --> 00:14:50,890
إنه بدين وسيء

271
00:14:51,010 --> 00:14:52,370
..سابقاً عندما كنت صبياً

272
00:14:52,450 --> 00:14:53,970
أحب جاكي قليسون

273
00:14:54,050 --> 00:14:56,490
ألق نظرة على الذي اشتريته
في مؤتمر التلفاز

274
00:14:57,850 --> 00:14:59,850
إنه الزي الرسمي لسائقي الحافلات

281
00:15:16,250 --> 00:15:19,010
!لا

282
00:15:19,170 --> 00:15:21,850
ياإلهي! لقد أرعبه هذا
مثل إنذار حريق بصوت بول شافير

283
00:15:33,129 --> 00:15:34,849
مرحباً؟ -
لويس أنا أبوك -

284
00:15:34,969 --> 00:15:37,169
المستشفى اتصل وقال بأنك أخرجت باتريك

285
00:15:37,249 --> 00:15:39,649
هل فقدت عقلك؟
إنه خطير جداً

286
00:15:39,769 --> 00:15:42,769
حسناً، هذا سخف
باتريك رجل طيب

287
00:15:42,849 --> 00:15:46,089
ويجب أن تخجل من نفسك
لأنك سجنت ابنك

288
00:15:47,009 --> 00:15:48,409
لمن هذا المخلل؟

289
00:15:48,609 --> 00:15:50,809
<i> وصلنا قبل قليل: رجل سمين </i>

290
00:15:50,889 --> 00:15:53,169
<i> وجد ليلة أمس مقتولاً بمنتزة كوقاق </i>

291
00:15:53,249 --> 00:15:55,169
<i> ونشرت الشرطة هذه الصورة للمشتبه به </i>

292
00:15:57,329 --> 00:15:58,769
!ياإلهي

293
00:15:59,009 --> 00:16:01,529
<i> ونشرت الشرطة أيضاً هذه الصورة لامرأة </i>

294
00:16:01,609 --> 00:16:02,809
<i> يعتقد بأنها زوجته </i>

295
00:16:09,249 --> 00:16:10,649
<i> مرحباً، أَنا توم توكر </i>

296
00:16:10,729 --> 00:16:13,449
<i> القاتل التسلسلي الجديد يقتل ثانية </i>

297
00:16:13,569 --> 00:16:15,849
<i> منذ ضحيته الأولى في منتزة كوهاق قبل أسبوع </i>

298
00:16:15,969 --> 00:16:19,449
<i> ثلاثة رجال قتلوا أيضاً
وكلهم بدناء جداً جداً </i>

299
00:16:19,689 --> 00:16:23,009
لويس، تلك الصورة تشبه أخاك كثيراً -
هذا سخف -

300
00:16:23,089 --> 00:16:26,489
لاأعلم، إنه مجنون جداً
أنظري إلى زوجته الخيالية

301
00:16:26,569 --> 00:16:29,889
إذا كانت خيالية كما تقول
فكيف تفسر المخلل على الأريكة؟

302
00:16:29,969 --> 00:16:33,848
...لا أفهم ما
انتظري؟ ماذا؟ حقاً؟

303
00:16:34,328 --> 00:16:36,768
يا ستوي -
أعرف! أعرف! لقد سمعت -

304
00:16:39,168 --> 00:16:40,488
باتريك

305
00:16:41,008 --> 00:16:42,168
أين كنت؟

306
00:16:42,648 --> 00:16:45,368
لايحتاج أن تهتمي بالأمر

307
00:16:45,448 --> 00:16:46,968
حسناً، كلامك يجلب الراحة

308
00:16:47,088 --> 00:16:48,448
نعم، نعم، الراحة

309
00:16:48,528 --> 00:16:51,928
قاتل البدناء يعيش هنا
وزوجك يعتبر من البدناء

310
00:16:52,008 --> 00:16:55,288
هذه كارثة أكبر من قيام بيتر
بعملية جراحية لتارا ريدز

311
00:16:57,048 --> 00:16:58,688
سقطت لحمة ببروني هناك

312
00:16:59,048 --> 00:17:00,288
أتعلمين ماذا؟
هذا يكفي خيطي الجرح

313
00:17:02,368 --> 00:17:04,248
مايكل كان أحد إخوتنا

314
00:17:04,328 --> 00:17:07,008
لقد كان رجلاً جيداً
لقد كان رجلاً رحيماً

315
00:17:07,648 --> 00:17:10,168
لقد كان رجلاً سميناً -
والآن هو رجل ميت -

316
00:17:10,288 --> 00:17:13,408
وينتظرنا نفس المصير بوجود قاتل البدناء

317
00:17:13,528 --> 00:17:14,528
إنه صادق -
يا إلهي -

318
00:17:14,648 --> 00:17:15,928
لقد انتهى أمرنا -
هلا ربط أحدكم حذائي؟ -

319
00:17:16,048 --> 00:17:18,288
أيها الناس، أعرف ما الذي
سيجعلنا نشعر بتحسن

320
00:17:18,368 --> 00:17:21,248
لنغني نشيدنا الخاص

321
00:18:26,927 --> 00:18:28,767
حسناً، اعتبروا أنفسكم في بيتكم

322
00:18:28,887 --> 00:18:31,127
لويس هؤلاء البدناء
البدناء هذه لويس

323
00:18:31,207 --> 00:18:33,207
يا إلهي، انظر إلى هؤلاء الحقراء البدناء

324
00:18:33,287 --> 00:18:35,447
أراهن أنه لاأحد منكم يستطيع إيجاد قضيبه

325
00:18:35,567 --> 00:18:38,007
ابحث عن قضيبك مقابل دولار

326
00:18:38,127 --> 00:18:40,247
ابحث عن قضيبك مقابل دولار

327
00:18:40,327 --> 00:18:41,727
بيتر، ماذا يجري؟

328
00:18:41,807 --> 00:18:43,407
لويس، جماعتي في خطر

329
00:18:43,487 --> 00:18:46,126
..وحتى يجدوا قاتل البدناء، سيبقوا

330
00:18:46,206 --> 00:18:47,326
فيكتور، لا تتكئ عليها

331
00:18:48,486 --> 00:18:49,526
أهلاً

332
00:18:49,606 --> 00:18:51,286
بيتر يجب أن تخرج الجميع من هنا

333
00:18:51,366 --> 00:18:53,166
باتريك هو القاتل -
ماذا؟ -

334
00:18:53,966 --> 00:18:55,526
يا إبن العاهرة

335
00:18:55,646 --> 00:18:58,486
لا تسمعوا كلام براين
إنه لايعي مايقوله

336
00:18:58,566 --> 00:19:00,726
ابتعدي عن طريقي
سوف نحمص أخيك

337
00:19:00,806 --> 00:19:02,486
مثل الفول السوداني المحمص

338
00:19:03,806 --> 00:19:05,526
يبدو جيداً -
أحب المحمص -

339
00:19:05,606 --> 00:19:08,006
!وجدت قضيبي -
أهرب باتريك -

340
00:19:08,126 --> 00:19:09,366
لنلحق به

341
00:19:11,246 --> 00:19:12,846
شباب إلى الدراجات

342
00:19:20,206 --> 00:19:22,446
لقد دخل إلى غابة جيمس وود
لنفترق ونبحث عنه

343
00:19:22,526 --> 00:19:23,966
..سنفصل رأسه مثل

344
00:19:25,726 --> 00:19:27,246
تود، يجب أن تمضغ غذائك

345
00:19:29,406 --> 00:19:32,566
براين أنا أعرف أخي
ليس بإمكانه فعل هذا

346
00:19:32,646 --> 00:19:35,126
حسناً، دعينا نرى إن تغير رأيك
بعد أن تشاهدي هذا

347
00:19:36,486 --> 00:19:37,526
أنظري

348
00:19:43,246 --> 00:19:46,046
حسناً، لديه صوراً يخنق فيها رجال بدناء

349
00:19:46,166 --> 00:19:48,286
هذا لايعني أنه قاتل البدناء

350
00:19:48,406 --> 00:19:50,485
وماذا عن الرجل البدين الميت تحت سريره؟

351
00:19:50,605 --> 00:19:51,645
صدفة

352
00:19:51,765 --> 00:19:53,765
وماذا عن الرجل البدين شبه الميت في الزاوية؟

353
00:19:53,885 --> 00:19:54,805
باتريك حاول قتلي

354
00:19:54,925 --> 00:19:57,365
ربما يقصد باتريك آخر -
!لويس -

355
00:19:57,445 --> 00:19:59,845
!حسناً، حسناً، يا إلهي

356
00:19:59,965 --> 00:20:01,805
بيتر هناك معه -
!انتظروا -

357
00:20:02,205 --> 00:20:03,605
هل ستأكل ذاك البدين الميت؟

358
00:20:05,605 --> 00:20:07,205
كيف سنجدهم؟

359
00:20:07,325 --> 00:20:08,885
لاتقلقي يا لويس
أنا جيد في إيجاد الناس

360
00:20:09,005 --> 00:20:11,285
أنا الوحيد الذي وجدت
بوش بعد إعصار كاترينا

361
00:20:13,245 --> 00:20:15,725
سيدي الرئيس، هل أنت بالأعلى؟ -
إذهب -

362
00:20:15,805 --> 00:20:18,765
<i> سيدي هناك كارثة في نيوأورلينز -
أنا أقرأ مجلة سوبرفدج - </i>

363
00:20:18,845 --> 00:20:21,045
يجب أن تنزل وتتعامل مع الأمر -
لاتجعلني أفعل بك شيئاً -

364
00:20:22,285 --> 00:20:24,685
!باتريك؟ باتريك

365
00:20:25,045 --> 00:20:26,725
تباً! أظن أننا فقدناه

366
00:20:26,845 --> 00:20:29,685
..حسناً، لايوجد شيء لفعله سوى إكمال هذه

367
00:20:33,125 --> 00:20:36,125
باتريك! دعه يذهب -
لا تقتربي -

368
00:20:36,245 --> 00:20:40,045
باتريك، اتركه أو سأقتل مارين

369
00:20:40,165 --> 00:20:42,805
محاولة جيدة، لكن مارين هناك

370
00:20:44,325 --> 00:20:46,045
!لاتؤذيها

371
00:20:47,565 --> 00:20:49,965
والآن، اتركه يذهب -
حسناً، حسناً -

372
00:20:51,245 --> 00:20:52,725
!لقد أخطأت -
لا، لم أخطئ -

373
00:20:52,845 --> 00:20:56,244
ذاك لأنك أغلقت النافذة عندما حاولت
"القفز إلى سيارة السباق "جينرال لي

374
00:20:56,764 --> 00:21:00,044
آسف يا لويس
لم أقصد إيذاء أحد

375
00:21:00,604 --> 00:21:04,124
أعني أنني قصدت قتل البدناء
لكن لم أقصد إيذاءك

376
00:21:04,244 --> 00:21:07,084
ربما تكون مريضاً جداً يا باتريك
لكني أحبك

377
00:21:07,244 --> 00:21:09,924
أنت أخي، وستكون دائماً أخي

378
00:21:10,044 --> 00:21:12,404
يجب أن أعود للمشفى أليس كذلك؟

379
00:21:12,524 --> 00:21:14,044
نعم للأسف

380
00:21:14,164 --> 00:21:16,444
باتريك، أرأيت كيف أصابتني الصخرة في وجهي؟

381
00:21:16,564 --> 00:21:18,324
:إنها مثل

384
00:21:21,724 --> 00:21:24,164
توقف عن الصراخ كي تستطيع سماعي

387
00:21:28,964 --> 00:21:30,164
أفتقد العم باتريك

388
00:21:30,244 --> 00:21:33,284
لاتقلقوا، أعدكم أن نزوره مرة كل شهر

389
00:21:33,404 --> 00:21:35,044
سنكون عوناً له

390
00:21:35,724 --> 00:21:40,364
كنت في الطابق العلوي قبل قليل
ورأيت نصف بدين ميت يأكل بديناً ميتاً

391
00:21:42,684 --> 00:21:44,604
أظن أننا سنتجاهل الأمر وحسب؟

392
00:21:45,000 --> 00:22:44,604
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية