1
00:00:32,834 --> 00:00:34,154
حسناً، هذه كل الرهانات

2
00:00:34,274 --> 00:00:36,834
روبرت، ثقتك بـ "سيلتيكس" فكرة سيئة

3
00:00:36,954 --> 00:00:39,355
أسوأ مني حينما وثقت
ببراين أن يرتب الباراشوت

4
00:00:53,476 --> 00:00:57,357
<i> أتهتم بالمراهنة يابراين؟
على ملاكمة فوكس للمشاهير ليلة الغد </i>

5
00:00:57,477 --> 00:01:00,197
لدي كارول تشانينق ضد مايك تايسون
في ثلاث جولات

7
00:01:00,277 --> 00:01:05,278
كارول تشانينق الممثلة
تلاكم مايك تايسون الملاكم

8
00:01:05,398 --> 00:01:08,198
أراهن بـخمسين دولار على تايسون -
حسناً، لقد وجدت شريكاً جيداً -

9
00:01:08,278 --> 00:01:09,878
فريدي اختار نفس الرهان

10
00:01:09,958 --> 00:01:12,878
!رهان

11
00:01:13,158 --> 00:01:16,319
انتظر لحظه، لايوجد شئ مضحك بخصوص الإدمان

12
00:01:16,479 --> 00:01:18,679
صوت بـ لا ، ضد قوانين اللعب الهندية

13
00:01:21,759 --> 00:01:24,160
<i> عدنا مع ملاكمة فوكس للمشاهير </i>

14
00:01:24,280 --> 00:01:26,120
<i> مع مايك تايسن وكارول تشانينق </i>

15
00:01:26,200 --> 00:01:28,920
أقول ياجيم: هل ستتحمل كارول تشانينق الضربات

16
00:01:29,000 --> 00:01:30,560
حتى الجولة الثانية؟ لن نعلم ذلك

17
00:01:34,281 --> 00:01:36,801
هيا أيها الشاب، سوف أهزمك

18
00:01:41,081 --> 00:01:43,722
إنها تتعرض للضرب -
لا، إنها تجن وحسب -

19
00:01:44,482 --> 00:01:46,322
لست قوياً أيها الشاب

20
00:01:48,682 --> 00:01:52,163
أهذا كل مالديك يا ابن العاهرة؟
ستهزم أيها الشاب

21
00:01:56,363 --> 00:01:57,843
!ستهزم

22
00:01:57,963 --> 00:02:01,444
لاأكاد أصدق هذا، إنها تستمر بالنهوض
أنا منهك جداً

23
00:02:04,244 --> 00:02:08,484
والفائزة بالضربة القاضية
وذات وزن 67 باوند

24
00:02:08,564 --> 00:02:11,885
كارول تشانينق
الاسم المستعار: إلبس ملابس يوم الأحد

25
00:02:12,005 --> 00:02:13,005
نعم

26
00:02:13,925 --> 00:02:15,685
غصباً عنكم أيها الشباب

27
00:02:15,885 --> 00:02:18,846
أنتم وأشرطة روك آند رول ذات الثمان مسارات

28
00:02:18,926 --> 00:02:21,526
لاأصدق هذا، لقد خسرت 50 دولار

29
00:02:21,646 --> 00:02:24,006
أتعلم، مايك تايسون ضرب زوجته مرة

30
00:02:24,126 --> 00:02:26,566
لكن لاشئ مضحك حيال ذلك

31
00:02:29,127 --> 00:02:32,607
مرحباً، لقد عدنا من السوق -
حصلت على أحذية جديدة -

32
00:02:32,687 --> 00:02:34,767
القديمة في الصندوق

33
00:02:35,607 --> 00:02:37,488
إنها قديمة ورائحتها مقرفة

34
00:02:37,968 --> 00:02:41,048
بيتر، الاحتفال الخامس والعشرون لخريجي الثانوية
يوم الأحد القادم

35
00:02:41,168 --> 00:02:42,888
ارميها بعيداً، لا أريد الذهاب

36
00:02:42,968 --> 00:02:44,928
بالإضافة إلى أن ليلة الأحد
هي ليلة الدعارة الانترنتية

37
00:02:46,449 --> 00:02:47,969
أوه، نعم

38
00:02:48,249 --> 00:02:50,649
أنت لويس الصينية

39
00:02:53,529 --> 00:02:55,330
إنه أنا، طق طق

40
00:02:55,410 --> 00:02:59,890
إذن هل لديك نقودي؟ -
نعم، سأدفع لك قريباً -

41
00:03:00,010 --> 00:03:02,210
هناك إقتراح

42
00:03:02,450 --> 00:03:05,411
إدفع المال غداً ولن تكون هناك مشاكل

43
00:03:05,491 --> 00:03:07,091
ماذا؟ -
أربع وعشرين ساعة -

44
00:03:07,211 --> 00:03:08,891
لماذا؟ ماذا سيحدث بعد 24 ساعة؟

45
00:03:09,011 --> 00:03:10,851
لاأعرف، لست مشعوذاً يارجل

46
00:03:10,931 --> 00:03:12,931
فقط أقول أنه من مصلحة الجميع

47
00:03:13,011 --> 00:03:14,572
إذا أتيت بالمال غداً -
نعم، لامشكلة -

48
00:03:14,652 --> 00:03:17,532
سأرى ما بمقدوري فعله -
عظيم، عظيم -

49
00:03:17,732 --> 00:03:19,012
وماهي أحوالك؟ -
جيدة -

50
00:03:19,092 --> 00:03:21,972
حسناً، أراك فيما بعد، ولا تنس

51
00:03:22,532 --> 00:03:23,853
لا، لن تنس

52
00:03:26,773 --> 00:03:28,213
بيتر، كنت أفتش في قمامتك

53
00:03:28,333 --> 00:03:30,173
ولاحظت أن اجتماع خريجي الثانوية قادم

54
00:03:30,293 --> 00:03:31,493
لماذا كنت تفتش بقمامتي؟

55
00:03:31,573 --> 00:03:34,094
عندما توقفت عن هذه العادة
لاحظت أن لويس تقص أظافرها

56
00:03:34,214 --> 00:03:35,774
وقلت في نفسي: يارجل يجب أن أحصل عليها

58
00:03:36,974 --> 00:03:38,894
لاأظن أني سأذهب للاحتفال

59
00:03:39,014 --> 00:03:42,095
كل شخص لديه سيارة رائعة، ووظيفة مهمة

60
00:03:42,215 --> 00:03:45,015
وقبعاتهم المبهرجة على شكل فواكة

61
00:03:45,095 --> 00:03:47,255
كبيرة جداً لدرجة إمكانية أكلها

62
00:03:47,375 --> 00:03:50,856
بيتر، كل الناس يكذبون في هذا الأمر
فقط أخبرهم أنك أحسن واحد

63
00:03:50,936 --> 00:03:53,176
لحظه يا جو، هذه فكرة عظيمة

64
00:03:53,296 --> 00:03:55,696
ياولد، تخيل كيف سأبدو وأنا أحسن واحد

65
00:03:59,377 --> 00:04:02,057
دييقو؟ يوجد عرق

66
00:04:04,297 --> 00:04:05,297
شكراً لك

67
00:04:12,818 --> 00:04:16,818
ستوي! أهلاً -
أهلاً بك، لقد مضى 24 ساعة -

68
00:04:16,898 --> 00:04:18,579
هل نقودي جاهزة؟ -
أتعلم ماذا؟ -

69
00:04:18,699 --> 00:04:21,139
أمهلني حتى الجمعة القادمة

70
00:04:21,259 --> 00:04:23,659
هذا مضحك، لأني أتذكر قسمك لي بأن تسددها اليوم

71
00:04:23,739 --> 00:04:26,739
لاأملك المبلغ، آسف -
حسناً -

72
00:04:27,580 --> 00:04:29,180
هذا عصير برتقال جيد

73
00:04:31,140 --> 00:04:33,380
هذا مؤلم؟ هذا مؤلم؟ -
ماهذا بحق الجحيم؟ -

74
00:04:33,500 --> 00:04:35,900
لاتبدو بشكل جيد؟ أليس كذلك؟

75
00:04:38,101 --> 00:04:40,501
هذا ما سيحدث لك يارجل
يا إلهي -

76
00:04:40,701 --> 00:04:41,621
نعم، هذا ما سيحدث لك

77
00:04:43,221 --> 00:04:44,501
أين نقودي؟

78
00:04:45,302 --> 00:04:48,102
هل ستعطيني نقودي؟
أين نقودي يا رجل؟

79
00:04:50,622 --> 00:04:52,022
أين النقود؟

80
00:04:53,862 --> 00:04:56,623
أتحب ذلك؟ هل تشعر بالارتياح؟

81
00:04:58,663 --> 00:05:00,943
أين النقود يارجل؟
أين نقودي؟

82
00:05:04,104 --> 00:05:07,384
أمهلك حتى الخامسة عصراً، أسمعت؟

83
00:05:07,464 --> 00:05:10,144
أنت مضطرب عقلياً -
نظف نفسك -

84
00:05:17,145 --> 00:05:19,745
بيتر، هذا سخف
لماذا لاتكون على طبيعتك

85
00:05:19,865 --> 00:05:22,186
لويس، سايري الوضع
تعاملي معي كأني أحسن واحد

86
00:05:23,666 --> 00:05:27,386
بيتر غريفين، أهذا أنت؟ -
مايك، لم أرك منذ مدة طويلة -

88
00:05:27,506 --> 00:05:31,267
ما كل هذا؟ -
هذا؟ لقد جئت من العمل قبل قليل -

89
00:05:31,347 --> 00:05:35,507
أنا عميل سري ورائد فضاء ومليونير -
رائع، وكيف حصلت على قبعة الكاوبوي؟ -

90
00:05:36,507 --> 00:05:39,267
من الفضاء -
بالمناسبة هذا صديقي توم -

91
00:05:39,787 --> 00:05:42,268
أنت توم برادي من فريق نيوإنقلند الوطني

92
00:05:42,388 --> 00:05:44,468
يجب أن أخبرك، أنت لاعب رائع

93
00:05:44,548 --> 00:05:46,068
في الحقيقة، هذا ماقلته قبل أيام

94
00:05:46,148 --> 00:05:47,588
لكل الشباب في مصنع الخمر

95
00:05:47,668 --> 00:05:50,389
مصنع الخمر؟ ظننت أنك مليونير
ورائد فضاء وكاوبوي

96
00:05:50,589 --> 00:05:53,549
إنه مزيف! أنظروا إلى القبعة إنها غير ثابتة

97
00:05:58,029 --> 00:06:00,590
المجيء إلى هنا كان خطأ كبيراً يالويس

98
00:06:00,710 --> 00:06:03,950
بيتر أعلم أنك تعرضت للإهانة
لكن شرب الخمر ليس الحل

99
00:06:04,070 --> 00:06:08,031
ويحي، إما أن يكون المريء قد انكمش
أو أني على وشك الاستفراغ

100
00:06:15,831 --> 00:06:17,432
بيتر، كان ذلك مدهشاً

101
00:06:17,512 --> 00:06:19,712
لم أرى رجلاً بحجمك
يستطيع أن يتحرك بهذا الشكل

102
00:06:19,832 --> 00:06:22,752
هل تود الانضمام للفريق؟

103
00:06:23,192 --> 00:06:24,272
أحب ذلك

104
00:06:24,712 --> 00:06:25,792
اسمع يا توم

105
00:06:25,872 --> 00:06:27,753
هلا أعطيتني منشفة
لقد استفرغت على الأرض

106
00:06:27,873 --> 00:06:28,833
بالتأكيد

107
00:06:28,953 --> 00:06:30,913
وهل بإمكانك جلب منشفة أخرى

108
00:06:31,033 --> 00:06:32,993
لأني استفرغت أيضاً على
هذا الرجل المحترم العاري

109
00:06:33,073 --> 00:06:34,753
هلا جعلتها منشفة رطبة؟ -
بلل المنشفة يا توم؟ -

110
00:06:37,154 --> 00:06:40,434
وأهم خبر لهذه الليلة، الآن ننقل لكم مباشرة
"مع بوب كوستاز "صاحب التسريحة الجميلة

111
00:06:40,554 --> 00:06:42,514
لقاؤه مع بيتر غريفن

112
00:06:42,634 --> 00:06:44,995
الذي حقق حلمه بالإنضمام لنادي نيوإنقليند

113
00:06:45,075 --> 00:06:46,115
- بوب؟
- شكراً، توم

114
00:06:46,195 --> 00:06:47,555
أنا مولع بشعرك أيضاً

115
00:06:47,635 --> 00:06:51,115
أقف هنا مع توم براندي
واللاعب الجديد بيتر غريفن

116
00:06:51,235 --> 00:06:54,396
أهلاً أمي! شاهدي
!لقد تزوجت رياضي محترف

117
00:06:54,476 --> 00:06:55,956
ما رأيك بهذا؟؟

118
00:06:57,356 --> 00:06:58,636
نحن سعيدون بإنضمام بيتر

119
00:06:58,756 --> 00:07:01,116
وأعتقد أنه إضافة عظيمة لفريق عظيم

120
00:07:01,196 --> 00:07:04,237
أريد أن أشكر الله

121
00:07:04,877 --> 00:07:29,079
أعتذر عن ترجمة المقاطع التالية

129
00:07:29,639 --> 00:07:30,680
ونعود إليك يا توم

130
00:07:30,800 --> 00:07:32,840
ديان، ألم يفجر زوجك الأول رأسه؟

131
00:07:32,920 --> 00:07:34,800
أوه، يا إلهي

132
00:07:36,280 --> 00:07:39,200
التالي: أحدث كلمة شتيمة أمريكية
"كليمن"

133
00:07:39,280 --> 00:07:41,001
سنخبرك ماذا تعني بعد الفاصل

134
00:07:41,081 --> 00:07:43,161
لويس، لاأكاد أصدق مايحدث لي

135
00:07:43,281 --> 00:07:44,921
لي قيمتي الاجتماعية الآن

136
00:07:45,041 --> 00:07:47,761
لا أحتاج للكذب حول حياتي بعد الآن

137
00:07:47,841 --> 00:07:50,282
أنا سعيدة لأجلك يا بيتر

138
00:07:50,642 --> 00:07:52,442
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

139
00:07:53,242 --> 00:07:55,442
وقعت من الدرج

140
00:07:55,562 --> 00:07:56,842
يجب أن تكون أكثر حذراً

141
00:07:59,443 --> 00:08:09,804
أنا مستعد، هيا، لنلعب لعبة جيدة، دعونا نفعلها

146
00:08:14,284 --> 00:08:17,045
جريفن، اتركها -
دعنا نذهب؟ -

147
00:08:35,927 --> 00:08:37,807
صباح الخير -
صباح الخير سيدي -

148
00:08:37,887 --> 00:08:39,007
انتظر لحظه، ماذا بحق الجحيم؟

149
00:08:46,208 --> 00:08:48,928
مللت من تفاديك لي يا رجل

150
00:08:49,048 --> 00:08:51,728
يا إلهي -
نعم، مللت منك -

151
00:08:55,489 --> 00:08:57,689
أين نقودي؟ أين نقودي؟

152
00:08:58,889 --> 00:09:01,970
لديك المال كي تشتري شارباً مزيفاً هاه؟

153
00:09:02,050 --> 00:09:04,210
كم دفعت في تلك الشوارب المزيفة؟

154
00:09:04,330 --> 00:09:05,250
2.99$

155
00:09:08,690 --> 00:09:10,770
اسمع، أحتاج إلى مهلة إضافية

156
00:09:10,890 --> 00:09:13,571
لاتخادعني يارجل، لاتخادعني

157
00:09:13,691 --> 00:09:16,691
أريد نقودي يارجل

158
00:09:16,771 --> 00:09:19,611
...ستوي، ماتفعله جنون، يجب عليك
ياإلـــهـــي

159
00:09:25,692 --> 00:09:27,132
حسناً، لنذهب إلى البنك

160
00:09:29,733 --> 00:09:32,773
سأخبرك ياسيدة جريفن
كان هذا عشاءً لذيذاً

161
00:09:33,653 --> 00:09:37,013
نحن من سعدنا بك، سيد برادي -
رجاءً، قولي: توم -

162
00:09:39,254 --> 00:09:41,614
وهل استطيع مناداتك بـ: توم؟ -
بالطبع -

163
00:09:43,934 --> 00:09:46,694
سيد برادي، هلا أكرمتني بتوقيعك؟

164
00:09:46,894 --> 00:09:50,135
توم، قميصك اتسخ، أنا آسفة جداً

165
00:09:50,215 --> 00:09:52,855
بإمكانك أن تستحم الآن إذا أردت -
لاحاجة لذلك -

166
00:09:52,975 --> 00:09:54,855
سأنظفها، إنها مجرد بقعة صغيرة

167
00:09:54,975 --> 00:09:57,856
ليس بإمكانك تنظيف هذه
من الأفضل أن تستحم

168
00:10:03,216 --> 00:10:07,577
أمي! دعيني أنظر -
ميق، توقفي عن دفعي، لن تستفيدي من رؤيته

170
00:10:07,657 --> 00:10:09,577
إنه أقرب لعمري، أيتها البقرة

171
00:10:10,377 --> 00:10:12,697
ما الذي تفعلونه؟ -
مرحباً ستوي -

172
00:10:12,817 --> 00:10:15,498
نحن ذاهبون -
على ماذا كل هذه الجلبة؟ -

173
00:10:15,618 --> 00:10:18,458
لا أفهم ماذا يحدث، ماذا هنا؟
!!!أهلاً

174
00:10:20,418 --> 00:10:23,378
كيف الأحوال؟ -
ماذا بحق الجحيم؟ أخرج من هنا -

175
00:10:23,458 --> 00:10:25,419
نحن في نفس الفريق، نستحم معاً

176
00:10:25,539 --> 00:10:27,499
نعم في غرفة الخزانات -
...صحيح، تعال هنا أيها الـ -

177
00:10:27,619 --> 00:10:29,539
توقف، هل أنت مجنون؟

178
00:10:29,659 --> 00:10:32,539
نحن رجلان يستمتعان بوقتهما

180
00:10:34,180 --> 00:10:36,220
اصمتوا جميعكم، إعلاني التجاري بدأ

181
00:10:36,420 --> 00:10:39,420
<i> مرحباً، أنا بيتر غريفين
عضو فريق نيوإنقليند الوطني </i>

182
00:10:39,540 --> 00:10:42,420
<i> أنا هنا كي أعلن عن أضخم تخفضيات </i>

183
00:10:42,500 --> 00:10:44,821
<i> من هونداي و سوبارو </i>

184
00:10:45,221 --> 00:10:48,101
<i> لدينا أفضل العروض التنافسية
وخلال وقت قصير </i>

185
00:10:48,301 --> 00:10:52,742
<i> ستحصل على سيارتك هونداي أو سوبارو </i>

186
00:11:02,823 --> 00:11:05,863
أمي، المباراة على وشك البدء
أين أبي؟

187
00:11:05,983 --> 00:11:08,543
لا أعرف ياكريس، وقد بدأت بالقلق

188
00:11:08,663 --> 00:11:11,184
أعتقد أن هذا النجاح بدأ يزيد من غروره

189
00:11:11,304 --> 00:11:14,144
أتعلم بأنه صرف 30 ألف دولار على منحوتة شمع

190
00:11:14,224 --> 00:11:16,624
لهاريت توبمان تعاشر قوينيث بالترو؟

191
00:11:17,424 --> 00:11:20,585
نعم، هذا يحدث حقيقة

193
00:11:22,985 --> 00:11:24,825
سأستمتع بهذا غداً

194
00:11:25,545 --> 00:11:27,905
أين غريفين؟ لقد اقتربنا من بداية المباراة؟

195
00:11:27,985 --> 00:11:30,026
أعتقد أننا سنبدأ بدونه

196
00:11:35,626 --> 00:11:38,867
مارأيك؟ حصلت عليها من إعلاني التجاري

197
00:11:38,987 --> 00:11:41,307
حسناً، لقد عبثنا بما فيه الكفاية
دعونا نبدأ اللعب

198
00:11:41,387 --> 00:11:43,107
دعونا نلعب كرة القدم

199
00:11:43,187 --> 00:11:45,547
جريفين، بدأت الملل من عروضك المغرورة

200
00:11:45,627 --> 00:11:47,708
كم مرة أخبرتك ألا تستعرض؟

201
00:11:47,788 --> 00:11:51,108
اهدء يا توم، أنا أمرح قليلاً
بالإضافة إلى أنها تحت التحكم

205
00:12:10,350 --> 00:12:12,190
لازال هناك أمل في هذا الرجل

207
00:12:14,550 --> 00:12:17,031
!اللعنة يا جريفين، قلت لك: لا تستعرض

208
00:12:17,191 --> 00:12:19,191
هذا يستوجب: أغنية الانتصار

209
00:13:51,881 --> 00:13:53,561
!لا! لا

210
00:14:33,606 --> 00:14:36,526
يا سلام، لقد سجلت هدفاً

211
00:14:36,766 --> 00:14:39,526
!جريفين، أنت مطرود -
لماذا؟ -

212
00:14:39,646 --> 00:14:40,766
مللنا من هرائك

213
00:14:40,886 --> 00:14:43,767
تحدثت مع رئيس النادي، وقد باع
عقدك إلى فريق آخر

214
00:14:43,887 --> 00:14:47,087
والفريق الوحيد الذي اشتراك
هو أسوأ فريق في أوربا

215
00:14:47,167 --> 00:14:48,927
مربيات أطفال لندن السخيفات -

216
00:14:53,888 --> 00:14:57,488
إذن براين، نحن متعادلان الآن؟
مستعدون لبدء حياة جديدة في إنجلترا

217
00:14:57,568 --> 00:14:59,688
حصلت على نقودي
وقد شفيت من جروحك

218
00:14:59,809 --> 00:15:01,689
مارأيك بأن نترك الماضي خلفنا؟

219
00:15:01,809 --> 00:15:05,569
أطلقت النار على ركبتاي
!وأشعلت فيّ النار، لايمكن

220
00:15:05,689 --> 00:15:07,369
..حسناً، سأخبرك بأمر

221
00:15:07,489 --> 00:15:10,210
لديك فرصة وحيدة للانتقام مني -
موافق -

222
00:15:10,450 --> 00:15:12,770
لكني لن أخبرك بموعدها

223
00:15:17,010 --> 00:15:18,651
سيصبح هذا رائعاً

224
00:15:18,851 --> 00:15:20,251
بيتر هذا جنون

225
00:15:20,371 --> 00:15:23,331
أليس هناك طريقة تجعلك تعود لفريقك السابق؟

226
00:15:23,451 --> 00:15:25,371
لا، قالوا أن القرار نهائي

227
00:15:25,491 --> 00:15:27,372
لابأس يالويس، بإمكاني الاستفادة من وضعي

228
00:15:27,492 --> 00:15:29,612
أعني فريق كرة قدم بريطاني
لايمكن أن يكون بذاك السوء

229
00:15:31,812 --> 00:15:35,652
اعذرني، أهلاً
أنا بيتر غريفين، لاعبكم الجديد

230
00:15:35,772 --> 00:15:38,013
مرحباً بك بيتر إلى
نادي مربيات الأطفال السخيفات

231
00:15:38,133 --> 00:15:40,613
أنا لاعب خط الوسط ليزلي، وهذا فريقنا

232
00:15:58,255 --> 00:15:59,575
هراء

233
00:16:03,855 --> 00:16:07,056
أعتقد أن المعيشة في شقة بلندن
لن تكون بذاك السوء هاه؟

234
00:16:07,256 --> 00:16:11,616
أمي، لايوجد ماء في المرحاض -
أولاً: يسمى بالمرحاض -
"اختلاف اللهجة"

235
00:16:11,696 --> 00:16:12,896
ثانياً: ليس هناك ماء فيه

236
00:16:12,976 --> 00:16:15,577
لأن الجميع هنا يستخدم إليزابيث هورلي

237
00:16:15,657 --> 00:16:18,177
حسناً، أين أجدها؟
لأني محتاج إليها الآن

238
00:16:19,737 --> 00:16:21,377
<i> BBC 4 أنت تشاهد </i>

239
00:16:21,577 --> 00:16:23,658
<i> في الحلقة السابقة من: التكثيف </i>

240
00:16:23,938 --> 00:16:26,818
<i> إلين، هناك رطوبة خارج كأسي </i>

241
00:16:26,978 --> 00:16:31,258
<i> إنه التكثيف ياجوني -
لكن ماذا عن الضباب على النافذة؟ - </i>

242
00:16:31,338 --> 00:16:35,619
<i> إنه ليس ضباباً ياجوني
إنه أيضاً يدعي التكثيف </i>

243
00:16:35,899 --> 00:16:38,819
<i> الـ  ـتكثـ  ـيف </i>

244
00:16:40,539 --> 00:16:43,380
بيتر، كيف كان يومك الأول؟

245
00:16:43,500 --> 00:16:44,740
إنه مقرف

246
00:16:44,860 --> 00:16:47,140
ذاك الفريق عبارة عن مجموعة من الفاشلين

247
00:16:47,220 --> 00:16:50,021
إحزمي حقائبك، سنعود للمنزل -
هل فقدت الأمل هكذا؟ -

248
00:16:50,101 --> 00:16:54,741
انظر يا بيتر، أعرف أنك منزعج لأنك
أفسدت فرصتك مع فريق الوطنيين

250
00:16:55,021 --> 00:16:57,381
لكن هذه فرصتك للتعويض

251
00:16:57,581 --> 00:17:00,662
وأنا أراهنك إذا عملت بجد
فسوف تغير مستوى الفريق

252
00:17:00,782 --> 00:17:01,982
أتعلمين ماذا يالويس؟

253
00:17:02,062 --> 00:17:04,702
عندما تحدثتي قبل قليل حول
TJ Maxx المبيعات في متجر

254
00:17:04,782 --> 00:17:06,142
خطرت ببالي فكرة

255
00:17:06,222 --> 00:17:08,263
سأقوم بتطوير مستوى الفريق

256
00:17:08,343 --> 00:17:11,943
وسنتحدى فريقي السابق بمباراة
كي نفوز عليهم ونسخر منهم

257
00:17:14,503 --> 00:17:16,143
!أوه، هذه امرأة جذابة

258
00:17:17,384 --> 00:17:19,744
مرحبا؟ -
!برادي، أنت في عداد الموتى -

259
00:17:19,824 --> 00:17:22,344
إسمع يا لينو، إذا استمريت بالاتصال بي وتهديدي

260
00:17:22,424 --> 00:17:24,384
سأبلغ الشرطة -
لينو؟  -

261
00:17:24,464 --> 00:17:25,624
لا، أنا بيتر غريفين

262
00:17:25,744 --> 00:17:27,945
وأنا أدعوك إلى مباراة ضغينة

263
00:17:28,025 --> 00:17:31,025
بين فريق الوطنيين
ومربيات أطفال لندن السخيفات

264
00:17:31,305 --> 00:17:34,145
غريفين، إذا أردت إحراج نفسك فلامانع لدي

265
00:17:34,225 --> 00:17:36,946
جيد، مارأيك بأن تكون المباراة
بإنجلترا، بعد أسبوعين من الآن؟

266
00:17:37,106 --> 00:17:38,226
أراك هناك

267
00:17:39,826 --> 00:17:41,066
مرحباً -
برادي -

268
00:17:41,186 --> 00:17:43,546
ماذا تريد نوع البدلة التي ستدفن بها؟

269
00:17:51,507 --> 00:17:53,067
ياأطفال، ستحبون هذا

270
00:17:53,187 --> 00:17:55,468
إنجلترا لديها مسرح عظيم مليء بالتراث

271
00:17:57,268 --> 00:18:08,989
"لهجة بريطانية معقدة"

275
00:18:12,189 --> 00:18:14,630
حسناً، انصتوا جميعكم أيها الضعفاء

276
00:18:14,710 --> 00:18:16,750
إذا أردنا الانتصار الاسبوع القادم

277
00:18:16,870 --> 00:18:18,070
أحتاج إلى تقويتكم

278
00:18:18,190 --> 00:18:20,910
لذا سأضخم أجسادكم بنفس الطريقة الأمريكية

279
00:18:20,990 --> 00:18:22,631
عن طريق المنشطات

280
00:18:22,711 --> 00:18:25,511
جينكيز، انظر إليّ بتلك النظرة القذرة مرة أخرى

281
00:18:25,671 --> 00:18:28,791
وسوف تثير غضبي وأدخل معك بعراك بالوسائد

282
00:18:28,911 --> 00:18:30,511
!حسناً إذن، إلى المعركة

283
00:18:32,432 --> 00:18:33,792
أحب ردائك -
وأحب ردائك أيضاً -

284
00:18:42,113 --> 00:18:45,353
متى ستضربني يا براين؟
فقط أخبرني متى ستضربني؟

285
00:18:45,433 --> 00:18:48,353
إفعل أي شئ، انظر، سأفعلها أولاً

286
00:18:48,473 --> 00:18:50,954
سأفعل أسوأ من ذلك

287
00:18:52,114 --> 00:18:53,634
انظر كيف آذيت نفسي

288
00:18:54,394 --> 00:18:55,794
!لقد تعادلنا الآن

289
00:19:00,515 --> 00:19:04,115
!ستهزم يا برادي -
أنت الوحيد الذي سيهزم ياغريفين -

290
00:19:04,475 --> 00:19:05,675
ماذا بحق الجحيم؟

291
00:19:12,956 --> 00:19:16,997
أولئك الرجال أجسادهم ضخمة -
وهم يركضون نحونا -

293
00:19:20,437 --> 00:19:21,957
سنركب عربتي

294
00:19:25,277 --> 00:19:26,318
ويحي

295
00:19:26,398 --> 00:19:29,398
حسناً، لاأزال هنا أيها اللقطاء
لذا أروني مالديكم

296
00:19:35,599 --> 00:19:38,959
برادي، سوف تشمت بي
وتدعوني بالفاشل، أليس كذلك؟

297
00:19:39,039 --> 00:19:41,039
في الحقيقة، أنت لست فاشلاً على الإطلاق

298
00:19:41,119 --> 00:19:43,639
مافعلت الآن يعتبر شجاعة -
حقا؟ -

299
00:19:43,759 --> 00:19:48,400
بالتأكيد! رجل واحد يتحدى فريقي بكامله

301
00:19:48,480 --> 00:19:50,200
يعتبر ناجحاً بالنسبة لي

302
00:19:52,480 --> 00:19:54,201
شكراً، توم برادي

303
00:19:55,361 --> 00:19:57,961
بيتر! ياإلهي هل أنت بخير؟ -
نعم -

304
00:19:58,081 --> 00:19:59,881
هل بإمكانك تحريك ساقيك؟ -
نعم -

305
00:20:00,001 --> 00:20:02,642
جيد، توقعت أنك أصبت بالشلل

306
00:20:02,722 --> 00:20:06,562
ويجب أن أخبرك أني لاأطيق هذه الفكرة

307
00:20:07,042 --> 00:20:09,002
!أعني، إذا أصبت بالشلل فهذه نهاية زواجنا

308
00:20:09,122 --> 00:20:12,203
وأنا أحبك أيضاً ياحبيبتي، دعينا نذهب للمنزل

309
00:20:12,300 --> 00:21:12,300
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية