1
00:00:00,960 --> 00:00:04,794
.إنّهما في طريقهما إليك -
.سنكون بانتظارهما -

2
00:00:04,943 --> 00:00:06,405
.ارفع يديَك

3
00:00:06,440 --> 00:00:08,255
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}‘‘ سابقاً في ’’ الهامشــيـّـة

4
00:00:08,290 --> 00:00:10,464
.(اسمه (ديفيد روبرت جونز

5
00:00:10,754 --> 00:00:13,100
كان يبحث عن معدن
.يُدعى آمفيلسايت

6
00:00:13,135 --> 00:00:14,932
.يكفي لإحداث فجوةٍ في الكون

7
00:00:15,732 --> 00:00:20,120
،)مقتفي الأثر الذي استخدمناه على (جونز
كيف حدّد الموجة بتلك السرعة؟

8
00:00:21,076 --> 00:00:24,408
.حضرة العميل (برويلز)، لقد أضعناه -
.عُلم -

9
00:00:24,795 --> 00:00:27,091
أتعتقد أنّ شخصاً مِن فريقنا أخبره؟

10
00:00:27,402 --> 00:00:28,815
ألديكِ فكرةٌ أفضل؟

11
00:00:34,317 --> 00:00:37,799
!أصيب ضابط -
.كيف علم؟ يجب أن نكتشف ذلك -

12
00:00:38,598 --> 00:00:39,946
.(لينك)

13
00:00:40,775 --> 00:00:43,004
،سبق و تعرّضتُ لانفجار
.هذا لا شيء

14
00:00:46,202 --> 00:00:48,440
ما الذي يجري؟ -
...(النقيب (لي -

15
00:00:48,674 --> 00:00:50,032
.لم ينجُ

16
00:01:11,842 --> 00:01:14,121
.لا أحبّ الجنازات

17
00:01:17,508 --> 00:01:20,200
.لا أعرف ما يجب أن يقال

18
00:01:29,083 --> 00:01:31,143
.لا يوجد ما يمكن قوله

19
00:01:58,961 --> 00:02:00,634
.هذا ليس صائباً

20
00:02:01,777 --> 00:02:04,937
.لا يفترض بأبنائنا الموت قبلنا

21
00:02:09,375 --> 00:02:14,015
سنفعل كلّ ما بوسعنا لنعرف
.المسئول و نجلبه للعدالة

22
00:02:14,479 --> 00:02:16,204
.أعدكما

23
00:02:17,887 --> 00:02:19,231
.شكراً لكِ

24
00:02:26,764 --> 00:02:31,040
{\c&HFC8A88&\3c&H00FFFF&}قسم الهامشيّة
مانهاتن

25
00:02:38,688 --> 00:02:42,785
ليس واضحاً لي، مقابل هذه
...العقوبة المخفّفة

26
00:02:42,996 --> 00:02:44,928
ماذا تتوقّعين منّي؟

27
00:02:48,403 --> 00:02:53,291
(أعتقد أنّ لـ (ديفيد روبرت جونز
.جاسوساً في وزارة الدفاع

28
00:02:53,836 --> 00:02:59,044
مِن بين أمورٍ أخرى، أحدهم أخبره
.عن موقع نقل السجين

29
00:02:59,155 --> 00:03:02,136
...ممّا سمح له بنصب كمينٍ لفريقي

30
00:03:02,240 --> 00:03:04,334
.و قتلِ زميلي

31
00:03:05,377 --> 00:03:09,169
.(لذا ستخبرينني مَن أخبر (جونز

32
00:03:13,460 --> 00:03:15,502
.هذه فرصتكِ الأخيرة

33
00:03:15,537 --> 00:03:19,230
إنّه عرضٌ لمرّة واحدة
.موقّعٌ مِن وزير الدفاع

34
00:03:28,920 --> 00:03:32,858
.أنتِ تقترفين خطأ
.سأجده

35
00:03:32,921 --> 00:03:39,725
،و قريباً، (جونز) و كلّ مَن يعمل لصالحه
.سيجدون أنفسهم في السجن مثلكِ تماماً

36
00:03:40,475 --> 00:03:43,798
لا يجب أن تقلقي بشأني
.(يا حضرة العميلة (دونام

37
00:03:43,833 --> 00:03:46,564
.فلن يطول مكوثي هنا كثيراً

38
00:03:47,556 --> 00:03:50,956
.عالَمكم هو ما يجب أن تقلقي عليه

39
00:03:51,278 --> 00:03:54,051
...لأنّ ما تحسبينه سيّئاً الآن

40
00:03:54,802 --> 00:03:58,030
.سيسوء أكثر بكثير

41
00:04:03,642 --> 00:04:07,504
{\pos(190,200)\c&HFC8A88&\3c&H00FFFF&}مانهاتن

42
00:04:05,627 --> 00:04:10,211
أيمكن لأيّ أحدٍ هنا أن يخبرني
ما هو مجال عملنا؟

43
00:04:10,543 --> 00:04:14,245
.عملنا هو تحقيق الأرباح

44
00:04:15,601 --> 00:04:20,451
أتوافقني الرأي يا سيّد (دلمان)؟ -
.(نعم يا سيّد (باور -

45
00:04:20,486 --> 00:04:25,615
(أيمكنك أن تفسّر لماذا اضطررتُ و (هاملتون
لإلغاء رحلتنا إلى ’’بالتيمور‘‘ صباح اليوم؟

46
00:04:28,946 --> 00:04:34,027
...حسناً، لأنّ -
...لأنّك و مساعديك -

47
00:04:34,062 --> 00:04:36,455
.فشلتم بإنهاء العرض

48
00:04:37,912 --> 00:04:38,821
.(نعم يا سيّد (باور

49
00:04:38,856 --> 00:04:45,247
أتقول أنّ على هذه الشركة أن تخسر
أحد أكبر حساباتها لأنّكَ لم تنجز عملك؟

50
00:04:47,826 --> 00:04:50,693
أهذا صحيح؟ -
.نعم سيّدي -

51
00:04:51,625 --> 00:04:52,764
...حسناً إذاً

52
00:04:52,871 --> 00:04:58,672
،لن يتفاجأ أحدٌ في هذه الغرفة
...(لا سيّما أنتَ يا سيّد (دلمان

53
00:04:58,707 --> 00:05:00,354
!بأنّك مطرود

54
00:05:00,623 --> 00:05:03,014
ما الذي يحدث بحقّ الجحيم؟
...ماذا أفعل

55
00:05:03,268 --> 00:05:06,838
!لا أستطيع التحرّك
!فلينزلني أحدكم

56
00:05:15,457 --> 00:05:18,876
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة
الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة

57
00:05:18,911 --> 00:05:21,099
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التجاذب. التناقض الزمنيّ
التطوّر النفسيّ

58
00:05:21,968 --> 00:05:24,721
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة
استنبات المورّثات

59
00:05:30,486 --> 00:05:35,203
{\pos(190,80)\fs40\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}الهامشـيـّـة

60
00:05:30,486 --> 00:05:35,203
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 4 ــم - الحلقــ 18 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( The Consultant ) المستشار

61
00:05:45,953 --> 00:05:48,649
{\pos(190,230)}،وصولنا سالمَين معجزة
!فأنتِ تقودين بتهوّر

62
00:05:48,684 --> 00:05:51,514
{\pos(190,230)}،)للمرّة الحادية عشرة (والتر
.لقد تقيّدتُ بحدود السرعة

63
00:05:51,549 --> 00:05:55,281
{\pos(190,230)}معظم قتلى المرور يسقطون
.أثناء القيادة بين أعمالهم و منازلهم

64
00:05:55,316 --> 00:05:58,483
{\pos(190,230)}.نعم، و كذلك معظم حركة المرور -
.آسكور)، انظري) -

65
00:05:59,394 --> 00:06:01,672
{\pos(190,230)}.إنّهما ابني و صديقته الحميمة

66
00:06:02,870 --> 00:06:05,894
{\pos(190,230)}،)اتّصلتُ بكَ في المنزل أمس (بيتر
.و لم تجب

67
00:06:06,182 --> 00:06:07,724
.لأنّي كنتُ في الخارج

68
00:06:07,972 --> 00:06:11,553
{\pos(190,210)}مع العميلة (دونام) كما أفترض؟
.تعوّضان الوقت الضائع

69
00:06:11,588 --> 00:06:13,167
أتريدين إخبارنا لما نحن هنا؟

70
00:06:13,202 --> 00:06:18,519
{\pos(190,210)}نعم. منذ زهاء الساعة، قُتل رجلان
.في هذا المبنى في الوقت ذاته

71
00:06:18,554 --> 00:06:24,375
{\pos(190,210)}،يقول الشهود أنّهما ارتفعا عدّة أقدامٍ في الهواء
.و سقطا أرضاً بوساطة قوّةٍ غير مرئيّة

72
00:06:24,410 --> 00:06:26,186
.ماتا بسبب الارتطام

73
00:06:28,832 --> 00:06:31,573
عظام القسم السفليّ لجسمه
...تهشّمَتْ بالكامل

74
00:06:31,608 --> 00:06:33,948
.تحسّس هذا -
مِن فضلك، أتسمح لي؟ -

75
00:06:34,760 --> 00:06:38,423
{\pos(190,210)}.إنّه ميّت (بيتر)، لا تستطيع أن تؤذيه -
.لم يكن ذلك ما يشغلني -

76
00:06:38,458 --> 00:06:40,603
.أرى إصاباتٍ متشابهة هنا

77
00:06:40,638 --> 00:06:43,624
،هذا المبنى بأكمله
كيف يحدث ذلك لهذين فقط؟

78
00:06:43,659 --> 00:06:49,804
{\pos(190,210)}غضب الربّ معلنٌ مِن السماء’’
‘‘على جميع فجور الناس

79
00:06:49,839 --> 00:06:51,487
(روميّة 1:18)

80
00:06:51,522 --> 00:06:52,793
تلك نظريّتك؟

81
00:06:52,945 --> 00:06:57,223
{\pos(190,210)}يد الربّ تنزل مِن السماء و تعاقب
هذين الشخصين على خطاياهما؟

82
00:06:57,326 --> 00:07:03,600
{\pos(190,210)}يمكن أن نتجادل على قتل الربّ
.لنا جميعاً. مع أنّه ليس بأسلوبٍ مباشر

83
00:07:04,477 --> 00:07:07,089
{\pos(190,210)}.العمود الفقريّ محطّم

84
00:07:07,241 --> 00:07:11,205
{\pos(190,210)}.عظم الورك مدفوعٌ إلى داخل جذعه

85
00:07:12,268 --> 00:07:14,266
.كلّ إصاباته متوافقة مع الارتطام

86
00:07:14,301 --> 00:07:19,433
{\pos(190,195)}نعم بالتأكيد، لكنّ السقوط مِن هذا العلوّ
.لا يمكن أن يولّد سرعةً تؤدّي إلى ذلك

87
00:07:19,468 --> 00:07:21,014
.صحيح، أنتَ محقّ

88
00:07:21,669 --> 00:07:24,758
.إصاباته تتطلّب سرعةً أكبر

89
00:07:24,793 --> 00:07:26,655
أخبرني ما حدث بالضبط؟

90
00:07:26,690 --> 00:07:32,063
{\pos(190,195)}.كان يصرخ، و اعتقدتُ جازماً أنّه سيطردني

91
00:07:32,195 --> 00:07:34,688
{\pos(190,210)}،صرخ علينا مِن قبل
.لكن ليس هكذا

92
00:07:34,723 --> 00:07:40,285
{\pos(190,210)}.لم أرَه قطّ بهذا الغضب
...و فجأةً رُفع عن كرسيّه

93
00:07:40,415 --> 00:07:43,284
{\pos(190,210)}.بوساطة يدٍ خفيّة أو ما شابه

94
00:07:45,754 --> 00:07:47,177
.اعذرني

95
00:07:50,719 --> 00:07:55,162
{\pos(190,210)}ماذا لديك؟ -
.إنّه تمزّقٌ مِن نوعٍ ما -

96
00:07:55,386 --> 00:08:00,465
{\pos(190,210)}أتستطيعين التحقّق مِن بطن الضحيّة
الأخرى على وجود اهتراءاتٍ يا عزيزتي؟

97
00:08:00,500 --> 00:08:04,353
.نعم، أرى واحدةً هنا أيضاً
.فوق الخصر

98
00:08:05,017 --> 00:08:08,803
ما الذي سبّب ذلك برأيك؟ -
.لستُ واثقاً بعد -

99
00:08:12,161 --> 00:08:13,847
{\pos(190,210)}.حزام أمان

100
00:08:16,955 --> 00:08:19,668
انظرا لطريقة تمدّد الشقوق
.على طول الخصر

101
00:08:20,489 --> 00:08:24,406
لو لم يكونا في مكتب، لكان بإمكاننا
.أن نقسم أنّهما تعرّضا لحادث سيّارة معاً

102
00:08:24,441 --> 00:08:25,719
.لدينا ضحيّة ثالثة

103
00:08:25,754 --> 00:08:30,894
اتّصل (برويلز) للتو، و يبدو أنّهم وجدوا
...‘‘رجلاً مات في شقّته في ’’بروكلين

104
00:08:30,929 --> 00:08:35,716
.إصاباته و وقت وفاته متوافقة مع الرجلَين هنا
.و قد كان طيّاراً

105
00:08:35,809 --> 00:08:37,560
{\pos(190,230)}.نعم. نعم

106
00:08:37,868 --> 00:08:43,199
،نعم. العمود الفقريّ المتحطّم
.عظام الأفخاذ المكسورة

107
00:08:43,549 --> 00:08:47,077
{\pos(190,210)}إصابات هذين الرجلَين متوافقة مع
.تحطّم طائرة، هذا رائع يا عزيزتي

108
00:08:47,112 --> 00:08:51,202
،كيف يمكن أن يتعرّضا لتحطّم طائرة
في حين لم يكن أيٌّ منهما في طائرة؟

109
00:08:52,840 --> 00:08:53,867
.صحيح

110
00:08:54,667 --> 00:08:56,168
.ذلك واقع

111
00:09:06,050 --> 00:09:08,060
.ربّما خطرَتْ لي فكرة

112
00:09:12,859 --> 00:09:15,474
.كان الطرف الآخر محقّاً
.لقد وقع حادث تحطّم طائرة

113
00:09:15,509 --> 00:09:16,753
متى حدث ذلك؟

114
00:09:16,788 --> 00:09:20,351
منذ 90 دقيقةً كحدٍّ أقصى، بُعيد إقلاعها
.‘‘مِن مطارٍ في ’’تينك

115
00:09:20,386 --> 00:09:22,952
و الضحايا؟ -
.رجلان و الطيّار -

116
00:09:23,784 --> 00:09:25,892
.التي أردتُ رؤيتها بالضبط

117
00:09:26,237 --> 00:09:29,193
نسّقي مع إدارة أمن النقل
.للحصول على الحطام و الجثث

118
00:09:29,228 --> 00:09:30,285
.نعم سيّدي

119
00:09:32,264 --> 00:09:35,235
.ضيّقتها إلى 108 أسماء -
108؟ -

120
00:09:35,270 --> 00:09:39,279
كلّ مَن كان لديه ترخيصٌ بالعمليّة
.و كان يعلم بنقل السجين

121
00:09:40,004 --> 00:09:43,896
أريد إجراء تحقيقات شخصيّة
.و مراقبات الكترونيّة

122
00:09:45,091 --> 00:09:47,809
أنتِ تتحدّثين عن تحقيقٍ مع
.أعضاء فريقنا

123
00:09:47,844 --> 00:09:51,085
،العديد ممّن يعمل لصالح وزارة الدفاع
.و يفوق كلينا رتبةً

124
00:09:51,120 --> 00:09:54,126
.جونز) يسبقنا منذ البدء)

125
00:09:54,161 --> 00:09:57,249
علم بقدومنا و نقل عمليّة
.المتحوّلين بأكملها

126
00:09:57,336 --> 00:10:00,020
،عندما كنّا نتعقّبه
.علم أيّة موجةٍ نعمل عليها

127
00:10:00,055 --> 00:10:03,056
(شخصٌ مِن الداخل أخبر (نينا شارب
.(و تسبّب بمقتل (لينكولن

128
00:10:03,091 --> 00:10:04,954
.أفهم ذلك

129
00:10:04,989 --> 00:10:08,192
لكن هذا المستوى مِن المراقبة
.يتطلّب الكثير مِن المعاملات

130
00:10:13,560 --> 00:10:15,186
.سأتكفّل بذلك

131
00:10:17,806 --> 00:10:20,215
،في هذه الأثناء
.أريدكِ بأمرٍ آخر

132
00:10:21,069 --> 00:10:24,891
‘‘تحطّمَتْ طائرة أجرة في ’’نيوجيرسي
.صباح اليوم قاتلةً كلّ الذين على متنها

133
00:10:24,926 --> 00:10:27,750
و يبدو أنّها قتلَتْ نظراءهم
.في الطرف الآخر

134
00:10:27,785 --> 00:10:30,065
كيف يكون ذلك ممكناً؟ -
.لا أعرف -

135
00:10:30,100 --> 00:10:33,208
لكن أريدكِ أن تراسلي الجسر و تحضري
.أعضاء مِن قسم الهامشيّة الآخر

136
00:10:33,243 --> 00:10:35,399
.سنجري هذا التحقيق معاً

137
00:10:36,471 --> 00:10:37,569
.نعم سيّدي

138
00:10:48,446 --> 00:10:51,219
حضرة العميلة (دونام)، مستعدّة؟ -
.تقريباً -

139
00:10:55,438 --> 00:10:57,521
أحبّ تفريغ مثانتي دائماً
.قبل الرحلات الطويلة

140
00:10:57,556 --> 00:11:02,181
.والتر)، أنت تدرك أنّنا نعبر باباً و حسب) -
.السلامة خيرٌ مِن الندامة -

141
00:11:03,403 --> 00:11:06,227
.نحن جاهزان يا حضرة العريف -
د.(والتر بيشوب)؟ -

142
00:11:06,478 --> 00:11:09,121
.نعم، هذا أنا
.والتر بيشوب)، المستشار)

143
00:11:09,156 --> 00:11:11,360
.ضع يدك على الشاشة مِن فضلك

144
00:11:12,156 --> 00:11:14,035
ألديك منظّم قلب؟ -
.لا -

145
00:11:14,169 --> 00:11:16,653
أسبق و أصبتَ بالجدري؟ -
.لا -

146
00:11:16,688 --> 00:11:17,863
السلّ؟ -
.لا -

147
00:11:17,898 --> 00:11:19,069
الملاريا؟ -
.لا -

148
00:11:19,104 --> 00:11:23,221
أتتعاطى أيّة أدوية؟ -
.عدّة أدوية. ترفيهيّة بمعظمها -

149
00:11:24,195 --> 00:11:26,839
.لا بأس -
،‘‘حسب الاتّفاقيّة ’’5891ج -

150
00:11:26,874 --> 00:11:32,329
حالَ عبورك، ستكون خاضعاً للقوانين و الأنظمة
.ذاتها كأيّ مواطنٍ محلّيّ مِن الطرف الآخر

151
00:11:32,364 --> 00:11:35,022
أتفهم ذلك؟ -
.نعم -

152
00:11:39,557 --> 00:11:41,574
.بدء المسح

153
00:11:46,392 --> 00:11:48,387
.اكتمل المسح

154
00:11:59,225 --> 00:12:01,620
والتر)، أواثقٌ أنّك لا تريدني)
أن أرافقك؟

155
00:12:01,655 --> 00:12:02,983
.أنا واثقٌ يا عزيزتي

156
00:12:03,105 --> 00:12:07,877
،عندما يستلم (بيتر) الجثث في المختبر
.سيحتاج مساعدتك في فحصهم

157
00:12:08,029 --> 00:12:13,847
و عندما أجمع العيّنات مِن الجثث في
.الطرف الآخر، سأعود و نستطيع مقارنتها

158
00:12:13,945 --> 00:12:18,678
كما أنّي متأكّدٌ أنّكما يا عصفورَي
.الحبّ ترغبان ببعض الوقت معاً

159
00:12:18,809 --> 00:12:22,637
.(والتر) -
.و شكراً لكِ... على ثقتكِ بي -

160
00:12:24,258 --> 00:12:27,314
.إنّها خطوةٌ كبيرة بالنسبة لي

161
00:12:31,225 --> 00:12:33,267
.حضر مرافقي

162
00:12:33,441 --> 00:12:36,288
.و بـ ’’مرافقي‘‘ لا أعني بائعة الهوى -
.سررت برؤيتك -

163
00:12:36,323 --> 00:12:37,686
.سررتُ برؤيتكِ أيضاً

164
00:12:39,513 --> 00:12:40,736
هلّا ذهبنا؟

165
00:12:51,151 --> 00:12:52,604
كيف حالها؟

166
00:12:52,639 --> 00:12:56,172
على أفضل ما يمكن توقّعه
.باعتبار أنّها خسرَتْ زميلها للتو

167
00:12:56,207 --> 00:12:58,570
.تريد إيجاد المسئولين عن ذلك

168
00:12:58,840 --> 00:13:01,390
.نعم، أرجو أن تجدهم

169
00:13:01,867 --> 00:13:04,304
إنّها محظوظةٌ لتحظى
.(بمساعدتك (لينكولن

170
00:13:05,384 --> 00:13:07,040
.(اعتنِ بـ (والتر

171
00:13:08,050 --> 00:13:09,212
.سأفعل

172
00:13:18,224 --> 00:13:20,073
.(حضرة العميلة (دونام -
.حضرة العريف -

173
00:13:21,898 --> 00:13:23,429
.هذان معي

174
00:13:23,967 --> 00:13:25,304
ما هذا؟

175
00:13:27,304 --> 00:13:31,194
لائحة بالمناطق الساخنة
.حيث الضرر يكون أسوأ

176
00:13:32,227 --> 00:13:33,515
.فهمت

177
00:13:35,575 --> 00:13:39,776
.لكنّ الوضع تحسّن
.الجسر يساعد على تعافي عالَمنا

178
00:13:39,811 --> 00:13:42,381
.أنتم جاهزون -
.شكراً لك -

179
00:13:43,786 --> 00:13:46,132
،)حضرة العميلة (دونام
.(يؤسفني ما سمعته عن العميل (لي

180
00:13:46,167 --> 00:13:48,943
.كان رجلاً صالحاً -
.شكراً لك -

181
00:13:49,169 --> 00:13:51,386
أردتُ إحضار طبق طعام
.مقاومٍ للحرارة

182
00:13:51,581 --> 00:13:54,908
طبق طعام مقاوم للحرارة؟ -
.وقتَ الحزن، يرغب الناس بتناول الطعام -

183
00:13:54,943 --> 00:14:00,139
لكن يبدو أنّه يُحظّر نقل الأطعمة
.سريعة التلف بين الأكوان

184
00:14:01,279 --> 00:14:06,122
د.(بيشوب)، ألديك نظريّة تفسّر كيف لتحطُّمِ
طائرةٍ في كون أن يقتل أشخاصاً في كونٍ آخر؟

185
00:14:06,157 --> 00:14:07,556
.لا، ليس بعد

186
00:14:07,591 --> 00:14:10,715
طوال كلّ سِني بحثنا عن العلاقة
...بين الأكوان

187
00:14:10,750 --> 00:14:15,446
نجحتُ و (بيلي) في نقل موادّ
.مِن أحد الطرفَين إلى الآخر

188
00:14:15,481 --> 00:14:20,494
نجحنا حتّى بدمج أجزاء صغيرةٍ
...مِن كلا الكونَين، لكن لم يخطر ببالنا قطّ

189
00:14:20,529 --> 00:14:23,935
أنّ حادثةً تقع في كون، قد تسبّب
.ردّ فعلٍ في الكون الآخر

190
00:14:23,970 --> 00:14:27,094
أتعتقد أنّ شخصاً قد سبّب هذا؟

191
00:14:27,579 --> 00:14:29,223
عمداً؟

192
00:14:29,258 --> 00:14:31,602
،كلّ شيء ممكن
.(حتّى (سانتا كلوز

193
00:14:31,637 --> 00:14:34,415
(لماذا؟ لا تعتقدين أنّ لـ (جونز
يداً بهذا، أليس كذلك؟

194
00:14:34,450 --> 00:14:39,510
قالت (نينا شارب) أنّ الأمور على وشك
.أن تسوء أكثر، و بعدها بساعة يحدث هذا

195
00:14:39,545 --> 00:14:40,862
.هذا ممكن

196
00:14:42,276 --> 00:14:44,906
،لكن لو أنّ (جونز) سبّب هذا

197
00:14:46,084 --> 00:14:49,289
فقد توصّل لشيءٍ لم نتوصّل
.إليه أنا و (بيلي) قطّ

198
00:15:05,576 --> 00:15:09,403
عمّ تبحث؟ -
.لا أبحث و إنّما أستمع -

199
00:15:12,024 --> 00:15:13,315
أتسمعان ذلك؟

200
00:15:16,790 --> 00:15:18,748
.إنّها ’’جي‘‘ مثاليّة

201
00:15:30,946 --> 00:15:32,097
.يد

202
00:15:32,917 --> 00:15:36,406
.بترتها مِن أحد الضحايا في طرفنا

203
00:15:36,441 --> 00:15:39,640
،لم تستطع إحضار وعاء طعام
لكن لا بأس بيدٍ مبتورة؟

204
00:15:41,288 --> 00:15:45,613
.إنّها ’’جي‘‘. هذا غير صحيح
.‘‘يجب أن تكون ’’سي

205
00:15:45,988 --> 00:15:50,868
.كلّ كونٍ يتذبذب وفقاً لتردّداتٍ محدّدة

206
00:15:50,903 --> 00:15:57,172
،‘‘كلّ شيء مِن هذا الكون يتذبذب على تردّد ’’جي
.‘‘و كلّ شيءٍ مِن كوننا على التردّد ’’سي

207
00:15:57,501 --> 00:16:00,748
...بطريقةٍ ما، الضحايا في طرفنا

208
00:16:00,783 --> 00:16:03,828
شُكّلوا ليتذبذبوا عند تردّد
.هذا الكون

209
00:16:03,863 --> 00:16:08,094
أتعني أنّ النظراء كانوا مترابطين
بين الكونَين بطريقةٍ ما؟

210
00:16:08,129 --> 00:16:10,523
.نعم، هكذا يبدو -
كيف؟ -

211
00:16:10,558 --> 00:16:13,709
كيف أُعيدَ ضبطُ رنين الجثث؟ -
.سؤالٌ وجيه -

212
00:16:14,384 --> 00:16:17,990
أتعتقد أنّ هذا ما قتلهم؟ -
.سؤالٌ وجيهٌ آخر. لكن لا أعتقد ذلك -

213
00:16:18,025 --> 00:16:23,172
،أعتقد أنّ تحطّم الطائرة هو الذي قتلهم
.و ليس إعادة ضبط الرنين كما تسمّينه

214
00:16:23,207 --> 00:16:28,786
لكن نخلص للقول أنّ الحادثَين
.كانا متّصلَين بطريقةٍ ما

215
00:16:29,574 --> 00:16:31,670
هل استعدتم الصندوق الأسود؟

216
00:16:31,950 --> 00:16:36,448
ما هو الصندوق الأسود؟ -
.مِن الطائرة. مسجّل قمرة القيادة -

217
00:16:36,638 --> 00:16:41,534
ليس لدينا ذلك. لكنّ الأقمار الاصطناعيّة
.تسجّل كلّ الاتّصالات في الرحلات الجوّيّة

218
00:16:41,569 --> 00:16:44,805
الرحلة 289، يراكم الرادار
.على ارتفاع 8000 قدم

219
00:16:44,840 --> 00:16:49,743
.استمرّوا على الوجهة 2-2-0 -
.يا غرفة التحكّم، يبدو أنّنا نواجه بعض الاضطرابات -

220
00:16:49,778 --> 00:16:53,360
...نطلب الاذن بالارتفاع -
.كرّر كلامك يا 289 -

221
00:16:53,395 --> 00:16:55,924
.طائرة ’’ا ت س‘‘ تنقسم

222
00:16:56,961 --> 00:16:59,950
!النجدة! النجدة
!الجناح -

223
00:17:02,772 --> 00:17:05,290
أتريدون أن أعيد تشغيله؟ -
.لا -

224
00:17:06,422 --> 00:17:09,914
.لن يكون ذلك ضروريّاً -
،إن كانت افتراضاتي صحيحة -

225
00:17:10,006 --> 00:17:15,683
أيّاً يكن ما دمج تردّدَي الكونَين
.فقد خلخل الطائرة

226
00:17:16,662 --> 00:17:22,224
أيّاً يكن المسئول، لا بدّ أنّه ربط
.جهازاً بالطائرة

227
00:17:23,018 --> 00:17:25,735
حسناً، ماذا لو كنتَ محقّاً؟
أعني لماذا؟

228
00:17:25,993 --> 00:17:29,370
.لا يبدو أنّها عمليّة اغتيال
أهو تهديدٌ إذاً؟

229
00:17:29,405 --> 00:17:31,452
ما الذي يحاولون إثباته؟

230
00:17:32,730 --> 00:17:34,693
.لا أملك أدنى فكرة

231
00:17:44,423 --> 00:17:46,998
.آسفٌ لتأخّري -
.لا يهمّ -

232
00:17:48,457 --> 00:17:51,070
.منحتني وقتاً لأستمتع بالشاي

233
00:17:53,890 --> 00:17:59,756
لا بدّ مِن القول أنّ شاي الماتشا
.هو أحد الأشياء القليلة التي سأفتقدها

234
00:18:04,123 --> 00:18:06,949
كيف سارت تجربتنا مع الطائرة؟

235
00:18:06,984 --> 00:18:08,869
.أفضل ممّا توقّعنا

236
00:18:11,372 --> 00:18:13,946
أتفضّل شيئاً للتجربة التالية؟

237
00:18:14,848 --> 00:18:16,597
.فاجئني

238
00:18:28,048 --> 00:18:31,738
{\c&HFC8A88&\3c&H00FFFF&}غلين كوف - نيويورك

239
00:18:32,063 --> 00:18:33,870
كيف كانت الجنازة؟

240
00:18:35,798 --> 00:18:38,158
.كانت صعبة

241
00:18:39,371 --> 00:18:41,212
.آسفة للغاية

242
00:18:41,314 --> 00:18:43,218
.لا بأس
كيف حال (كريس)؟

243
00:18:43,470 --> 00:18:44,775
.على ما يرام

244
00:18:44,928 --> 00:18:47,704
.لا ينفكّ يتحدّث عن فتاةٍ في فصله

245
00:18:47,739 --> 00:18:52,997
ليتني أستطيع أن أجعله يولي  اهتماماً
.بواجباته كنصف اهتمامه بتلك الفتيات

246
00:18:53,032 --> 00:18:54,181
أين هو؟

247
00:18:55,125 --> 00:18:58,348
.في غرفة المعيشة
.كنّا نجالس صديقك

248
00:18:58,535 --> 00:18:59,986
أيّ صديق؟

249
00:19:06,544 --> 00:19:07,712
.مرحباً أبي

250
00:19:09,567 --> 00:19:13,519
.(مرحباً (فيليب
.(كنتُ أستمع لأخبار (كريستوفر

251
00:19:13,554 --> 00:19:18,661
.إنّه شابٌّ رائعٌ بحقّ
.يسرّني لقاؤه أخيراً

252
00:19:24,255 --> 00:19:28,507
.لدينا إجراءات محدّدة للتواصل
.و حضورك في منزلي ليس أحدها

253
00:19:30,216 --> 00:19:34,968
أتفهّم كيف يكون ظهوري
.غير المتوقّع مقلقاً

254
00:19:35,127 --> 00:19:37,813
...لكن أردت إحضار هذه لك

255
00:19:38,796 --> 00:19:40,242
.شخصيّاً

256
00:19:40,277 --> 00:19:43,436
.أعلم أنّها متأخّرة قليلاً

257
00:19:45,469 --> 00:19:49,456
.يستجيب (كريستوفر) جيّداً للعلاج

258
00:19:50,780 --> 00:19:55,916
يصعب تخيّل أنّه منذ بضعة أشهر
،فقط كان في ألمٍ متواصل

259
00:19:56,189 --> 00:20:00,627
...فقد بصره، و كان -
.يحتضر -

260
00:20:02,115 --> 00:20:04,382
.كابوس كلّ الآباء

261
00:20:04,417 --> 00:20:06,749
كريستوفر)، تعال و ساعدني)
!في المطبخ

262
00:20:07,208 --> 00:20:10,914
.لا أحسدكما أبداً على ما مررتما به

263
00:20:16,153 --> 00:20:18,932
.لاحظتُ نظرة زوجتك إليه

264
00:20:20,600 --> 00:20:23,411
.كأنّها تشهد معجزة

265
00:20:24,139 --> 00:20:26,245
.لكن لا توجد معجزات

266
00:20:26,466 --> 00:20:29,147
،هذا ما جئتَ لتذكّرني به
ألستُ محقّاً؟

267
00:20:33,513 --> 00:20:38,287
لا بدّ أنّك هلعتَ بعد الحادث
.(المؤسف للعميل (لي

268
00:20:40,717 --> 00:20:44,649
.دفنتُ عميلاً اليوم
.رجلاً صالحاً

269
00:20:45,000 --> 00:20:50,613
(كما أنّي أدرك أنّ العميل (لي
.ليس أوّل ضحايا تعاوننا

270
00:20:54,052 --> 00:20:56,874
سأحاسب يوماً
...على ما اقترفتُه، لكن

271
00:20:56,909 --> 00:20:59,397
.لكن لا تستطيع أن تخسر ابنك

272
00:21:02,383 --> 00:21:04,751
.الحبّ يجعلنا ضعفاء

273
00:21:06,199 --> 00:21:10,344
لكنّه يجعلنا بشراً أيضاً
.كما أعتقد

274
00:21:14,612 --> 00:21:17,057
أهناك أيّ شيءٍ آخر؟

275
00:21:19,007 --> 00:21:20,094
.لا

276
00:21:20,666 --> 00:21:22,040
.ليس بعد

277
00:21:26,244 --> 00:21:31,631
.لكنّي سأزورك قريباً جدّاً

278
00:21:42,637 --> 00:21:46,174
{\c&HFC8A88&\3c&H00FFFF&}سبرينغفيلد - ماساتشوستس

279
00:21:59,763 --> 00:22:01,344
.هنا جيّد

280
00:22:10,351 --> 00:22:12,328
.‘‘سأذهب إلى ’’ليبرتي هايتس

281
00:22:39,055 --> 00:22:40,286
ما هذا؟

282
00:22:41,627 --> 00:22:43,915
هل وجدتِ كلّ ما تبحثين عنه؟

283
00:22:46,383 --> 00:22:48,260
.سعرها 18.47 دولاراً

284
00:23:18,510 --> 00:23:20,137
.آستريد)، لقد وصلنا)

285
00:23:20,346 --> 00:23:24,215
وفقاً للشرطة، انقلبت السيّارة
...عن الجسر عند الساعة 6.37 تماماً

286
00:23:24,250 --> 00:23:26,770
ساعةَ موت الضحيّة في الطرف
.الآخر بالضبط

287
00:23:34,555 --> 00:23:35,593
.مرحباً

288
00:23:36,401 --> 00:23:39,126
.فريقي على الخطّ
.نحن نستعدّ

289
00:23:39,672 --> 00:23:41,766
.أنا جاهزة فورَ جهوزهم

290
00:23:43,120 --> 00:23:45,379
.تسرّني رؤيتكِ ثانيةً

291
00:23:45,649 --> 00:23:46,703
.نعم

292
00:23:49,060 --> 00:23:51,184
.أحضرت لكِ شيئاً

293
00:23:56,042 --> 00:23:59,022
.لا، لا، لا بأس
.حصلت على إذن

294
00:23:59,946 --> 00:24:01,254
أحببتِها؟

295
00:24:02,318 --> 00:24:05,371
.لم أعتقد أنّي سأتذوّقها ثانيةً

296
00:24:07,006 --> 00:24:09,254
.ها هم أولاء
ألو؟

297
00:24:09,289 --> 00:24:13,229
(أيمكنكِ أن تخبري العميلة (دونام
أنّ اسم ضحيّتنا هو (نانسي غيرغ)؟

298
00:24:13,264 --> 00:24:17,126
،وفقاً لبطاقة تعريفها
.‘‘هي مِن ’’مالدن - ماساتشوستس

299
00:24:17,161 --> 00:24:18,100
.ها أنتَ ذا

300
00:24:18,347 --> 00:24:20,531
حيوانات الغرير المدجّنة فعلاً؟
كالحيوانات الأليفة؟

301
00:24:20,566 --> 00:24:23,085
.(حسناً. هيّا بنا (والتر
.نحن بحاجتك

302
00:24:24,913 --> 00:24:28,893
.(أوليفيا)، اسم الضحيّة (نانسي غيرغ) -
.الاسم ذاته هنا -

303
00:24:30,336 --> 00:24:32,825
.(نانسي إليزابيث غيرغ)

304
00:24:35,996 --> 00:24:40,899
.سليها إن كانت ذراعها اليسرى مكسورة -
هل ذراعها اليسرى مكسورة؟ -

305
00:24:43,657 --> 00:24:44,699
.نعم

306
00:24:45,069 --> 00:24:50,354
(آستريد)، أيمكنكِ أن تسألي (والتر)
عمّا أبحث عنه؟ و ما شكل هذا الجهاز؟

307
00:24:53,489 --> 00:24:58,601
يقول الد.(بيشوب) أنّ جهازاً
.بهذه القوّة قد يكون كبيراً نسبيّاً

308
00:24:59,769 --> 00:25:03,619
بيتر)، يقول (والتر) أنّ الجهاز)
.قد يكون كبيراً نسبيّاً

309
00:25:03,868 --> 00:25:05,925
.أو قد يكون صغيراً

310
00:25:07,376 --> 00:25:11,358
في الحقيقة، لا أظنّه يمتلك
.أدنى فكرةٍ عن شكله

311
00:25:21,163 --> 00:25:22,602
.وجدت شيئاً

312
00:25:28,623 --> 00:25:31,187
.مهلاً
.لقد وجدنا شيئاً

313
00:25:43,803 --> 00:25:45,089
ما هذا؟

314
00:25:51,174 --> 00:25:52,807
.آمفيلسايت

315
00:25:54,824 --> 00:25:56,330
.(جونز)

316
00:25:57,942 --> 00:26:00,187
هل وجدنا جهازاً مماثلاً
في موقع الحادث؟

317
00:26:00,222 --> 00:26:03,642
،لا، لكن بالنظر للحطام
.ربّما يكون قد تحطّم

318
00:26:04,401 --> 00:26:08,879
د.(بيشوب)، أتملك أيّة فكرةٍ
عمّا يحاول (جونز) فعله؟

319
00:26:10,314 --> 00:26:15,503
،فعلها مرّتين
.أحدثها مرّةً في كلّ كون

320
00:26:15,871 --> 00:26:17,867
لماذا إذاً؟
.لا بدّ أنّ له سبباً

321
00:26:17,902 --> 00:26:21,520
.بالتأكيد لديه سبب
.المشكلة أنّي لا أعرف ما هو

322
00:26:26,130 --> 00:26:27,126
.آسف

323
00:26:29,193 --> 00:26:30,812
.لقد كان يوماً طويلاً

324
00:26:30,847 --> 00:26:34,108
.ربّما ستعرف بعد نومٍ هانئ -
.أظنّك محقّاً -

325
00:26:34,636 --> 00:26:39,100
مع أنّ الوسادة التي أعطونيها بالأمس
.سبّبَتْ لي تشنّجاً فظيعاً

326
00:26:39,259 --> 00:26:44,056
يبدو أنّهم في هذا الكون لم يكتشفوا
.وسادات رغوة الذاكرة

327
00:26:44,220 --> 00:26:47,430
يمكنك المبيت في منزلي الليلة
.إن شئت. لديّ غرفة إضافيّة

328
00:26:47,465 --> 00:26:49,650
.أقدّر لكِ ذلك
.شكراً لكِ

329
00:26:49,968 --> 00:26:52,509
.و سأمتنع عن النوم عارياً

330
00:26:53,198 --> 00:26:55,074
.تسرّني معرفة ذلك

331
00:26:55,680 --> 00:26:58,078
.حسناً، سأذهب لإحضار حقيبتي

332
00:27:07,738 --> 00:27:09,246
.(حضرة العقيد (برويلز

333
00:27:11,572 --> 00:27:13,544
.أردت الاعتذار

334
00:27:13,579 --> 00:27:16,496
على ماذا؟ -
.على فقدان أعصابي عليك -

335
00:27:16,645 --> 00:27:19,077
.لستُ غاضباً منك

336
00:27:19,112 --> 00:27:24,338
ما كانت أفعال (جونز) ممكنةً
.لولا الظروف الملائمة

337
00:27:24,947 --> 00:27:29,357
أنا خلقتُ تلك الظروف بعبوري
.إلى هنا منذ كل تلك السنوات

338
00:27:29,392 --> 00:27:34,516
،لو لم أفعل ذلك
.لما كنّا في هذا الوضع الآن

339
00:27:39,673 --> 00:27:40,923
.(د.(بيشوب

340
00:27:42,704 --> 00:27:44,789
أتسمح لي أن أطرح سؤالاً عليك؟

341
00:27:45,457 --> 00:27:46,672
.بالتأكيد

342
00:27:48,483 --> 00:27:53,786
،لو اضطررتَ لتكرّر كلّ ذلك مجدّداً
أكنتَ لتتّخذ الخيار ذاته؟

343
00:27:58,238 --> 00:28:01,528
لو طرحت ذلك السؤال عليّ
...منذ بضعة شهور

344
00:28:02,090 --> 00:28:04,610
.‘‘لكانت الإجابة ’’لا

345
00:28:05,400 --> 00:28:09,682
،لكن الآن و بعد أن قابلتُ ابني البالغ
...و تسنَّتْ لي معرفته

346
00:28:11,110 --> 00:28:13,682
لا أعرف إن كنتُ لأقوم بأيّ
شيءٍ مختلف؟

347
00:28:29,197 --> 00:28:32,751
،حضرة العميلة (دونام)، بحثتُ بالأسماء
...جميع سجلّاتهم، اتّصالاتهم الالكترونيّة

348
00:28:32,786 --> 00:28:33,990
عفواً، ماذا؟

349
00:28:34,590 --> 00:28:37,156
قائمة الأسماء الـ 108
.(التي أعطيتِها للعقيد (برويلز

350
00:28:37,191 --> 00:28:40,179
حصل على ترخيص و طلب
.أن أبحث فيهم

351
00:28:40,978 --> 00:28:42,084
هل عثرتِ على أيّ شيء؟

352
00:28:42,119 --> 00:28:45,341
.راجعت المعلومات مرّتين
.لا يوجد شيءٌ يورّط أيّاً منهم

353
00:28:45,376 --> 00:28:47,631
.لا شيء خارج المألوف إطلاقاً

354
00:28:47,666 --> 00:28:50,074
أتريدين أن أراجع المعلومات
لمرّةٍ ثالثة؟

355
00:28:50,109 --> 00:28:53,015
.لا، لا بأس
.شكراً لكِ

356
00:29:21,343 --> 00:29:23,573
أتريد إخباري ما هذا؟

357
00:29:24,298 --> 00:29:25,364
.لا

358
00:29:25,459 --> 00:29:28,543
لا تحتاج إلّا معرفة ما يجب
.أن تفعله به

359
00:29:28,962 --> 00:29:30,863
،‘‘خذه إلى ’’ليبرتي آيلاند

360
00:29:31,108 --> 00:29:36,970
،‘‘إلى ما تدعونه ’’الجسر
.و ثبّته على لوحة التحكّم على الآلة

361
00:29:39,135 --> 00:29:42,567
أنتَ تدرك أنّ تلك الآلة
تشفي عالَمَينا؟

362
00:29:43,280 --> 00:29:44,613
.أدرك ذلك

363
00:29:45,270 --> 00:29:48,731
أأحتاج لتذكيرك مَن الذي أشفيه أنا؟

364
00:30:02,114 --> 00:30:03,466
.لا عجلة

365
00:30:03,571 --> 00:30:07,206
أيّ وقتٍ يسبق مغيب الغد
.سيكون جيّداً

366
00:30:23,560 --> 00:30:25,997
أخبرَتْني والدتكَ أنّكَ
.تحمل أخباراً طيّبة

367
00:30:26,655 --> 00:30:30,900
.طلبت منها ألّا تقول أيّ شيء -
.لم تقل. هذا كلّ ما قالته -

368
00:30:31,042 --> 00:30:34,118
،أنا بانتظار سماعها منك
.لذا تكلّم

369
00:30:34,708 --> 00:30:35,961
.حسناً

370
00:30:36,277 --> 00:30:40,362
اليوم في الاستراحة، كانت مجموعةٌ
.مِن الشبّان تلعب كرة المضرب

371
00:30:40,397 --> 00:30:44,055
،و عندما بدءوا بانتقاء الفريقَين
.اختاروني أوّلاً

372
00:30:44,090 --> 00:30:47,252
.هذا رائع -
.لا يا أبي، لم تفهم -

373
00:30:47,287 --> 00:30:50,197
.اختاروني أوّلاً، أنا

374
00:30:50,232 --> 00:30:52,465
مَن ربح المباراة إذاً؟ -
.نحن -

375
00:30:52,500 --> 00:30:55,398
.هذه أخبارٌ طيّبة -
.و الأخبار تتحسّن -

376
00:30:56,058 --> 00:31:01,255
حقّاً؟ -
...نعم. (ستايسي)، تلك الفتاة في فصلي -

377
00:31:01,290 --> 00:31:03,880
.أخبرَتْ (داني) أنّها معجبةٌ بي

378
00:31:04,239 --> 00:31:05,992
أتصدّق ذلك؟

379
00:31:06,182 --> 00:31:09,630
.أبي، لم يُعجب بي أحدٌ قطّ

380
00:31:11,638 --> 00:31:13,667
.يسرّني أنّكَ أمضيتَ يوماً طيّباً

381
00:31:21,389 --> 00:31:23,889
.(عمتَ مساءً (كريس -
.عمتَ مساءً أبي -

382
00:31:49,566 --> 00:31:50,730
ألا تستطيع النوم؟

383
00:31:50,765 --> 00:31:54,473
هل السرير قاسٍ جدّاً؟ -
.لا، كنتُ نائماً كطفل -

384
00:31:54,508 --> 00:31:56,819
.بعكس مثانتي للأسف

385
00:32:04,341 --> 00:32:06,290
.أنتِ تشبهينها كثيراً كما تعلمين

386
00:32:07,302 --> 00:32:09,034
.أقصد (أوليفيا) الأخرى

387
00:32:09,840 --> 00:32:13,043
تعجز عن النوم أيضاً
.عندما تكون هناك قضيّةٌ مفتوحة

388
00:32:13,215 --> 00:32:15,198
.ليس بسبب القضيّة

389
00:32:19,258 --> 00:32:21,928
.(و إنّما الدليل في جريمة (لينكولن

390
00:32:25,696 --> 00:32:26,799
.فهمت

391
00:32:28,999 --> 00:32:31,593
أتبحثين عن شيءٍ بالتحديد؟

392
00:32:32,665 --> 00:32:34,100
.عن جاسوس

393
00:32:35,658 --> 00:32:43,375
ليلةَ مماته، كنّا ننقل سجيناً، و أحدهم
.أخبر رجال (جونز) بموقع موكبنا

394
00:32:43,410 --> 00:32:46,819
.فأرسل رجاله ليكمنوا لنا

395
00:32:49,109 --> 00:32:54,465
آسفة، لا أحتسي الشراب عادةً، و صديقي
.السابق (فرانك) ترك هذه عندما انتقل

396
00:32:58,142 --> 00:33:01,144
و هذه بقيّة مقتنيات (فرانك)؟

397
00:33:01,743 --> 00:33:02,906
.لا

398
00:33:04,310 --> 00:33:10,086
(هذا كلّ ما تركه (لينكولن
.في قسم الهامشيّة

399
00:33:13,165 --> 00:33:16,477
،و يُفترض أن أعطيه إلى والدَيه

400
00:33:17,204 --> 00:33:18,748
.و أنا أعجز عن مواجهتهما

401
00:33:18,783 --> 00:33:22,803
.ليس قبل أن يكون لديّ المزيد لأقوله لهما
،و قد ظننتُ أنّ هذا سيعطيني بعض الشجاعة

402
00:33:22,838 --> 00:33:26,665
لكن كلّ ما فعله
.هو أن جعلني أشعر بالغثيان

403
00:33:27,958 --> 00:33:30,780
.لديّ الحلّ لذلك

404
00:33:31,290 --> 00:33:34,700
= البعض يقول *شعرة الكلب
*،‘‘داوها بالتي كانت هي الداء’’

405
00:33:34,735 --> 00:33:37,991
،لكنّني أفضّل المطهّر الطبيعيّ
.البيض

406
00:33:38,444 --> 00:33:39,919
.لن يطول الأمر

407
00:33:40,937 --> 00:33:44,587
،يفوتني شيء
.(أنا متأكّدة مِن ذلك (والتر

408
00:33:44,861 --> 00:33:47,568
.أقترح أن تهمليها إذاً

409
00:33:47,603 --> 00:33:53,704
عقولنا أدواتٌ مدهشة، بإمكانها معالجة
.الأدلّة حتّى عندما لا نكون في وعينا

410
00:33:53,739 --> 00:33:57,069
،هنا المشكلة
.فلا يوجد أيّ دليل

411
00:33:57,104 --> 00:34:02,527
أعني لا يوجد شيءٌ يربط المشتبهين
.المحتملين بالجريمة

412
00:34:03,105 --> 00:34:08,016
ربّما حان الوقت لطرح بضعة أفكار
.للكلب الذي لم ينبح

413
00:34:08,051 --> 00:34:09,738
.لستُ أفهم

414
00:34:09,897 --> 00:34:11,513
.(شيرلوك هولمز)

415
00:34:12,557 --> 00:34:14,563
.المحقّق الخياليّ

416
00:34:16,005 --> 00:34:19,975
المولع بالكوكايين؟ -
.لا، ليس على هذا الجانب -

417
00:34:24,023 --> 00:34:29,948
القصد هو أنّ عدمَ وجود دليل
.دليلٌ بحدّ ذاته

418
00:34:31,714 --> 00:34:32,822
.حسناً

419
00:34:33,056 --> 00:34:39,587
ماذا لو أنّ جاسوسنا يخفي آثاره؟
.فلا بدّ أن يكون ذا مركزٍ عالٍ

420
00:34:39,622 --> 00:34:43,492
أعني أنّه سيكون شخصاً ذا صلاحيّاتٍ
.كافية ليغيّر تفاصيل سرّيّة

421
00:34:43,527 --> 00:34:47,947
ماذا عن العقيد (برويلز)؟ -
.لا. (برويلز)؟ محال -

422
00:34:48,191 --> 00:34:49,935
.تعرفينه أكثر منّي

423
00:34:50,100 --> 00:34:54,104
،لكن في قضايا التجسّس
.يجب ألّا يكون أحدٌ فوق الشبهات

424
00:34:54,298 --> 00:34:57,559
.(بصراحة، ما زلتُ غاضباً بشأن (نيكسون

425
00:35:07,801 --> 00:35:10,697
.لا أعتقد أنّكِ أحضرتِ إفطاري

426
00:35:16,159 --> 00:35:19,911
أيوجد سببٌ للخصوصيّة الإضافيّة؟

427
00:35:20,049 --> 00:35:23,389
أردتُ إخباركِ شخصيّاً
.أنّنا وجدنا جاسوسنا

428
00:35:26,417 --> 00:35:29,013
.وضعنا العقيد (برويلز) قيد الاعتقال

429
00:35:29,259 --> 00:35:32,015
،أخبرنا بكلّ شيء
...لذا

430
00:35:32,735 --> 00:35:35,391
لم يعد قادراً على إطلاق
.سراحك بعد الآن

431
00:35:41,541 --> 00:35:43,789
.لا تملكين أدنى فكرة فعلاً

432
00:35:44,123 --> 00:35:48,518
.برويلز) ليس ذا شأن)
.إنّه مجرّد بيدقٍ آخر

433
00:35:51,060 --> 00:35:54,020
هذا لا يغيّر شيئاً
.(يا حضرة العميلة (دونام

434
00:35:54,753 --> 00:35:58,343
،)أعرف (جونز
.و سيأتي مِن أجلي

435
00:36:03,217 --> 00:36:04,667
.ربّما

436
00:36:05,622 --> 00:36:08,087
.إلّا إن كنتِ مجرّد بيدقٍ آخر

437
00:36:20,187 --> 00:36:24,099
.(أكّدَتْ أنّه (برويلز -
.ما نعرفه هو أنّ (نينا) تكذب -

438
00:36:24,134 --> 00:36:26,591
لمَ عساها تكذب عليّ؟
ماذا تستفيد؟

439
00:36:26,626 --> 00:36:28,906
.ربّما علمَتْ أنّكِ كنتِ تخادعين -
...حضرة العميلان -

440
00:36:28,941 --> 00:36:33,347
كنت أسأل في الجوار، و لا يبدو
.أنّ أحداً رأى العقيد (برويلز) يأتي اليوم

441
00:36:33,382 --> 00:36:37,683
تحقّقتُ مِن المقتفي تحت الجلديّ
.و هو معطّل منذ ساعتين

442
00:36:37,718 --> 00:36:39,540
أيجب أن نقلق؟

443
00:37:17,075 --> 00:37:18,361
.صباح الخير سيّدي

444
00:37:18,656 --> 00:37:20,146
.بطاقة تعريفك لو سمحت

445
00:37:22,907 --> 00:37:23,973
.شكراً لك

446
00:37:30,501 --> 00:37:33,140
كيف حالك اليوم؟ -
.بخير، شكراً -

447
00:37:38,935 --> 00:37:40,007
...سيّدي

448
00:37:41,705 --> 00:37:43,349
.بإمكانك المضيّ قدماً

449
00:37:53,367 --> 00:37:57,265
.(حسناً، شكراً (دايان
.آسفة لإزعاجك في البيت. وداعاً

450
00:37:57,300 --> 00:37:59,824
(ظهرَتْ بطاقة تعريف العقيد (برويلز
.‘‘للتو في ’’ليبرتي آيلاند

451
00:37:59,859 --> 00:38:00,839
ما الذي يفعله هناك؟

452
00:38:00,973 --> 00:38:04,904
.الجسر هناك. وزارة الدفاع
.قد يفعل أشياء لا تحصى هناك

453
00:38:06,259 --> 00:38:07,364
.هيّا بنا

454
00:38:22,653 --> 00:38:23,972
.(حضرة العميلة (دونام

455
00:38:24,307 --> 00:38:27,587
هل مرّ العقيد (برويلز) مِن هنا؟ -
.نعم، منذ دقيقتين تقريباً -

456
00:38:27,622 --> 00:38:29,266
!لم يُصرّح لكما

457
00:38:44,983 --> 00:38:46,247
.هيّا

458
00:39:01,414 --> 00:39:03,142
.وصلَتْني رسالتك

459
00:39:19,314 --> 00:39:22,044
.سلّم العقيد (برويلز) نفسه للتو

460
00:39:22,780 --> 00:39:24,606
.أخبرنا بكلّ شيء

461
00:39:27,298 --> 00:39:29,015
.آسف

462
00:39:39,369 --> 00:39:42,457
،حسناً يا عزيزتي
.أعتقد أنّها النهاية

463
00:39:50,559 --> 00:39:53,744
.شكراً لك... على كلّ شيء

464
00:39:53,890 --> 00:39:55,642
.لا تحكمي عليه

465
00:39:55,905 --> 00:40:00,281
لا يمكن أن يعرف أحدٌ ما
،يمكنه فعله

466
00:40:00,567 --> 00:40:03,938
أو إلى أيّ مدىً يذهب
.لينقذ مَن يحبّ

467
00:40:04,424 --> 00:40:06,664
.أعرف ذلك أكثر مِن الكثيرين

468
00:40:11,586 --> 00:40:14,079
اعتني بكونك، هلّا فعلتِ؟

469
00:40:15,230 --> 00:40:17,139
.لقد أولعتُ به

470
00:40:26,382 --> 00:40:29,000
.أنا مندهشة لعدم عودتك معه

471
00:40:29,577 --> 00:40:33,961
أخبرتكِ أنّي سأساعدكِ في العثور
.على الذين قتلوا زميلكِ... و زميلي

472
00:40:34,381 --> 00:40:37,720
،و إلى أن نعثر عليهم
.لن أبرح مكاني

473
00:40:39,158 --> 00:40:42,511
،اسمعي، قد لا تشعرين بهذا الآن

474
00:40:43,556 --> 00:40:45,099
.لكنّ الأمور تتحسّن

475
00:41:41,831 --> 00:41:45,580
والتر)، ما الأمر؟)
.جئنا بأقصى سرعة

476
00:41:45,789 --> 00:41:48,356
.أعرف لما فعل ذلك مرّتين
.جونز)، أظنّني أعرف ماذا يفعل)

477
00:41:48,391 --> 00:41:50,172
.حسناً -
.لقد كان اختباراً -

478
00:41:50,207 --> 00:41:53,319
.الضرر الذي رأيناه ليس مهمّاً
.كان يأخذ الحسابات فقط

479
00:41:53,354 --> 00:41:57,100
أيّ نوعٍ مِن الحسابات؟ -
...أراد حساب المقام المشترك -

480
00:41:57,135 --> 00:42:00,395
.التردّد الذي بإمكانه ربط كِلا الكونَين

481
00:42:00,430 --> 00:42:04,145
صحيح، أيّما يفعله هناك، سيحدث
.(مثله هنا. نعرف ذلك مسبقاً (والتر

482
00:42:04,180 --> 00:42:07,273
.لا
.تلك كانت مجرّد بداية

483
00:42:07,910 --> 00:42:11,565
توصيل العقيد (برويلز) هذا
...الجهاز بالآلة

484
00:42:11,839 --> 00:42:15,716
سيمكّن (جونز) مِن فعل
.شيءٍ أسوأ بكثير

485
00:42:15,995 --> 00:42:17,292
مثل ماذا؟

486
00:42:17,849 --> 00:42:22,085
.بإمكانه أن يخسفَ كِلا الكونَين

487
00:42:27,371 --> 00:42:29,707
© ترجمة : علي رمضان

