1
00:00:00,050 --> 00:00:02,571
أفضل الأصدقاء ، أفضل الأصدقاء
. يصنعون كعكة


2
00:00:03,839 --> 00:00:06,174
أفضل الأصدقاء ، أفضل الأصدقاء
. يصنعون كعكة

3
00:00:06,469 --> 00:00:08,137
. لم أظن أبدا أنّي سأشتاق إلى هذا

4
00:00:08,205 --> 00:00:10,720
لماذا لست صديقا مقرّبا لأيّ
 أحد في المجموعة ؟

5
00:00:12,005 --> 00:00:13,418
. لا تعطفي عليّ 

6
00:00:14,821 --> 00:00:18,189
ستأتي من خلف الجبل 
. متى جاءت


7
00:00:18,256 --> 00:00:21,225
أريدُ إعلام الطلاب فقط أنّكم
، إذا تواجدتم في الحرم في هاته العطلة 

8
00:00:21,293 --> 00:00:24,529
سيتوجّبُ عليكم أن توقفوا سياراتكم
.  في الشارع بسبب الكرنفال

9
00:00:24,597 --> 00:00:27,398
، ملاحظة جانبيّة
. أنا داخل قطار الآن

10
00:00:27,466 --> 00:00:28,967
كرنفال حقيقي ؟

11
00:00:29,034 --> 00:00:31,235
هل إسم الشركة 
ملاهي اللحية الحمراء" ؟"

12
00:00:31,303 --> 00:00:33,937
إسمُها "دقّ الجرس" ، لكّن بالنسبة لي
. ذلك من الممكن أن يعني أيّ شيء

13
00:00:34,005 --> 00:00:35,772
. أتعجّب

14
00:00:35,840 --> 00:00:38,174
لديّ حبيب سابق يسافر
. مع الكرنفال

15
00:00:41,646 --> 00:00:44,715
آسفة يا (بريتا) ، بعض الأشياء
. مضحكة لأنّ ليس لديها معنى

16
00:00:44,782 --> 00:00:46,850
. و هذا ليس واحدا منهم

17
00:00:46,918 --> 00:00:50,252
يبدو أنّ أخباري قد حرّضت على
 ، بعض الأفعال

18
00:00:50,320 --> 00:00:52,522
و إذا لم يكن هذا عملي 
فما هو ؟

19
00:00:55,291 --> 00:00:57,459
 ... من المفترض أيضا 

20
00:00:57,528 --> 00:01:00,095
. أن تدير المدرسة

21
00:01:00,163 --> 00:01:03,032
إذا ، (بريتا) ، أخبرينا عن 
. حبيبك العامل في الكرنفال

22
00:01:03,099 --> 00:01:04,866
لماذا ، لتضحكوا جميعكم ؟

23
00:01:06,135 --> 00:01:07,268
. ذلك هو السبب

24
00:01:07,336 --> 00:01:09,504
حسنًا ، أنا لستُ خجلة
. بماضيّ

25
00:01:09,572 --> 00:01:13,474
، و إذا كان سيسليكم 
. هذا رائع لأنّكم أصدقائي

26
00:01:13,543 --> 00:01:15,109
... (إسمهُ (بلايد

27
00:01:17,780 --> 00:01:20,114
تذرّعت بالصداقة لتوقف
، الضحك

28
00:01:20,182 --> 00:01:22,382
، و مازلنا نضحك 
. إلى هذا الحد هو مضحك

29
00:01:22,450 --> 00:01:24,117
، (إسمهُ (بلايد
هل ذلك قانوني ؟

30
00:01:24,185 --> 00:01:25,519
(ألا يجبُ على (نيو لاين سينيما
أن تقاضيه ؟

31
00:01:25,587 --> 00:01:27,821
لقد سميّ قبل ذلك 
. الفيلم الغبي

32
00:01:27,889 --> 00:01:30,691
سميّ قبل ذلك الفيلم
. الرائع

33
00:01:30,759 --> 00:01:33,460
و لقد كان أعجوبة الكوميك في 1973 -
"إنذار "حمقى -

34
00:01:33,528 --> 00:01:35,262
"(إنذار "حبيبك السابق إسمه (بلايد

35
00:01:36,531 --> 00:01:39,198
(حياتُك العاطفية جعلت (بيرس
. يسخر منها

36
00:01:39,266 --> 00:01:43,102
. ألمُها يوحدُنا 
لديها ذوق سيّء جدا في الرجال 

37
00:01:43,170 --> 00:01:45,171
أنا سعيدة يا رفاق لأنّكم
. تتصرّفون هكذا

38
00:01:45,238 --> 00:01:47,707
أحتاج أن أتذكّر أنّهُ أسوأُ
. رجل على وجه الأرض

39
00:01:47,775 --> 00:01:51,477
لأنّهُ إذا أتى إلى المدينة و إتّصل
. بي ، سأكون عندهُ بعد 5 دقائق


40
00:01:51,545 --> 00:01:53,912
. لم أفهم -
الكثير من (أندريه) ؟ -

41
00:01:53,980 --> 00:01:55,814
فهمت -
. أنا لم أفهم -

42
00:01:55,882 --> 00:01:56,949
ستفهمين -
ماذا يعني ذلك ؟ -

43
00:01:57,016 --> 00:01:58,817
. قضيبهُ طويل

44
00:01:58,885 --> 00:02:01,620
. بيرس) ، أنت مقزّز) -
بهذهِ البساطة أصبحتُ مقزّزا مرّة أخرى -

45
00:02:01,688 --> 00:02:04,790
، لقد كنتُ واحدًا من العصابة
. كان الأمرُ بيدي

46
00:02:04,857 --> 00:02:08,493
أحيانا ، المرأة تقابل رجلا 
و لاتستطيعُ إخراجهُ من حياتها

47
00:02:08,561 --> 00:02:10,194
. مهما عرفت عنهُ

48
00:02:10,261 --> 00:02:12,463
، (حالفني الحظ مع (أندريه
لكّن اللّه ساعدني

49
00:02:12,530 --> 00:02:14,198
كما تعلمون ، لا يوجد الكثير
. للإفلاتِ بهِ

50
00:02:14,265 --> 00:02:17,034
إذا ماذا يا (بريتا) ؟ 
. أنتِ واقعة في حبّ هذا الرجل

51
00:02:17,102 --> 00:02:19,003
الذي سميّ على 
فيلم مصاص دماء ملاكم ؟

52
00:02:19,071 --> 00:02:21,639
. فيلم مصاص دماء ملاكم رائع

53
00:02:21,707 --> 00:02:24,975
لا ، لا أُؤمنُ بالحب 
... بسبب هذا الرجل

54
00:02:25,042 --> 00:02:27,376
الذي سميّ على 
فيلم مصاص دماء ملاكم 

55
00:02:30,481 --> 00:02:32,616
هل نشاهد (بلايد) الليلة ؟ -
. أجل -

56
00:02:46,830 --> 00:02:57,373
Translated By : Shon Brady

57
00:02:59,474 --> 00:03:01,876
أحبّ واقع أنّ لديّ خزانة
. الآن

58
00:03:01,944 --> 00:03:05,847
{\pos(150,265)}كلّ ذلك الوقت الضائع في سيارتي
. لتعديل الدولاب بعد الظهيرة

59
00:03:05,914 --> 00:03:08,516
{\pos(150,265)}ما رأيك ؟ هل هذا جيّد ؟

60
00:03:08,583 --> 00:03:11,218
ستبدّلُ قميصك ؟ -
 . ليس إن كان جيّد -


61
00:03:11,286 --> 00:03:13,286
. ليس جيّد

62
00:03:13,354 --> 00:03:15,321
. أنت محقّة ، لقد عرفت

63
00:03:15,389 --> 00:03:18,224
{\pos(150,265)}سآخذُ مثلما أخذت -
إنضجي يا سيّدة -

64
00:03:18,292 --> 00:03:20,727
(آني) -
قميصهُ لم يكن جيّد -

65
00:03:20,795 --> 00:03:23,530
{\pos(140,265)}أحتاج مساعدتك ، إنّه 
. مهرجان (بلايد) الذي سيحضر

66
00:03:23,597 --> 00:03:25,565
{\pos(150,265)}إنّه يعمل في محّل 
. التصويب على البّط

67
00:03:25,633 --> 00:03:27,467
{\pos(150,265)}أظنّ أنّه أخيرًا حصل 
. على الترقية 

68
00:03:27,535 --> 00:03:28,901
{\pos(150,265)}. و سيتّصلُ بي

69
00:03:28,969 --> 00:03:32,271
{\pos(130,265)}و بدون صحبة ، سينهي بي الأمر
، معهُ كالكلمات المتقاطعة

70
00:03:32,338 --> 00:03:33,839
{\pos(150,265)}. و سأندمُ على ذلك

71
00:03:33,907 --> 00:03:36,508
{\pos(150,265)}لذا أريدُك أن تأخذي هاتفي ، و لا
. ترجعيهِ حتّى الإثنين

72
00:03:36,576 --> 00:03:37,509
. بالطبع

73
00:03:37,577 --> 00:03:39,011
متأكدة ؟ -
أصمت -

74
00:03:39,079 --> 00:03:41,113
{\pos(150,265)}و أريد أن أبقى معك 
. في هذه العطلة

75
00:03:41,181 --> 00:03:43,883
{\pos(150,265)}ليس البقاء معك فقط ، أريدُ
. أن يتمّ إحتجازي

76
00:03:43,950 --> 00:03:46,484
{\pos(150,265)}لديكِ وجع في الرأس ، لذا
( فكري في (بلايد) كأنّهُ (أديرال

77
00:03:46,552 --> 00:03:48,219
. و قيّديني في المدفأة

78
00:03:43,950 --> 00:03:50,722
{\pos(192,50)}<font color="yellowgreen" >** أديرال : دواء لوجع الرأس ، خطورته في الإدمان عليه **</font>

79
00:03:48,287 --> 00:03:50,722
{\pos(150,265)}مثل والدة خائفة
. على إبنها من الذئب

80
00:03:50,790 --> 00:03:52,256
. سأتكفّل بالأمر

81
00:03:52,324 --> 00:03:55,226
{\pos(150,265)}شقّتي فيها نظام تدفئة مركزي
. لكنّي فهمتُ الفكرة ، إبقي قويّة


82
00:03:55,294 --> 00:03:57,762
أتساءلُ كم عدد النساء الّتي أثرتُ فيهم
. بهذهِ الطريقة

83
00:04:04,268 --> 00:04:08,271
إلى جميع الركّاب
... المحطّة القادمة هي 

84
00:04:08,339 --> 00:04:09,740
. سأدخلُ في الموضوع

85
00:04:09,808 --> 00:04:13,877
أريد من طالبك (تروي بارنز) أن يلتحق
.  ببرنامج إصلاح التكييف فورًا 

86
00:04:13,945 --> 00:04:17,080
...  فرصة جيّدة لشاب صغير لـ

87
00:04:17,147 --> 00:04:18,681
. سباق التحضّر

88
00:04:18,749 --> 00:04:21,650
حاولتُ ، لكن لم أستطع
. أن أجعله يراه بهذه الطريقة

89
00:04:21,719 --> 00:04:24,553
. أريدك أن تغيّر رأيهُ

90
00:04:24,621 --> 00:04:26,756
لكّن إذا لم يكن مهتما 
ما الذي أستطيع فعله ؟

91
00:04:26,824 --> 00:04:29,325
أيّها العميد ، هل نسيت أنّ كليّتك


92
00:04:29,392 --> 00:04:31,828
تحت إصبع كليّة التكييف ؟

93
00:04:31,895 --> 00:04:33,294
. لم أنسى

94
00:04:33,362 --> 00:04:36,497
إذا لا يجب علي إخبارك كيف
. تفعلُ ما أريد

95
00:04:36,565 --> 00:04:38,133
واجبي أن أريد

96
00:04:38,201 --> 00:04:41,002
. و أن أقول ما أريد

97
00:04:41,070 --> 00:04:42,938
. و اجبك أن تعلم و تنفّذ

98
00:04:43,005 --> 00:04:44,639
. أعرف بالضبط ما يجبُ فعله

99
00:04:47,443 --> 00:04:52,646
نتالي) ، هل يمكنكِ أن تجلبي لي)
كتابا في كيف أفعل الاشياء ؟

100
00:04:52,714 --> 00:04:54,749
تعلمين ماذا ، إجلبي لي
. سكوتش و صودا فقط 

101
00:04:54,816 --> 00:04:56,650
إجلبه بنفسك -
لا أعلم كيف ؟ -

102
00:04:58,319 --> 00:05:11,998
{\pos(280,40)}<font color="yellowgreen" > ** بلايد تعني أيضا شفرة **</font>

103
00:04:58,319 --> 00:05:01,588
. أحبّ أسلحة (بلايد) المميّزة -
أترى ذلك السيف ؟ فيه شفرتان -

104
00:05:01,656 --> 00:05:03,991
و احدٌ من الفضّة ، و الآخر
. منقّعٌ في الثوم

105
00:05:04,059 --> 00:05:05,992
. يجبُ أن أتفقّد رسائلي -
. لا -

106
00:05:06,060 --> 00:05:08,427
هل نستطيع مشاهدة فيلم
آخر

107
00:05:08,495 --> 00:05:10,630
أو أن تتوقفوا عن ذكر هذه
 الكلمة ست مرات في الدقيقة ؟ 

108
00:05:10,697 --> 00:05:11,998
أيّ كلمة ؟ -
. (بلايد) -

109
00:05:12,066 --> 00:05:13,199
. بسبب حبيب (بريتا) السابق

110
00:05:13,267 --> 00:05:15,769
هل يمكنكِ تفقّد الرسائل
و إخباري إن إتصل ؟

111
00:05:15,836 --> 00:05:18,371
. لا اظنّ أنّها فكرة جيّدة -
ماذا إن ماتت أمّي ؟ -

112
00:05:18,438 --> 00:05:20,273
أنت تتكلّمون خلال
. (مشاهدتنا لـ (بلايد

113
00:05:20,340 --> 00:05:22,607
يالا الفظاظة -
. آني) ، تحكّمي في ضيفتكِ) -

114
00:05:22,675 --> 00:05:26,544
. آني) ، فكّري للحظة)
. لديكِ هاتفي ، ولم تتفقديهِ حتّى

115
00:05:26,612 --> 00:05:27,880
ماذا إن كانت أمّي تحتضر ؟

116
00:05:27,947 --> 00:05:30,749
هذا كلاّم المدمنين ، أنت فقط تريدين
. أن تعرفي أين هو هاتفك

117
00:05:30,817 --> 00:05:34,987
أريد أن أعرف ما إذا كانت أمي تموت
. إمّا نعم أو لا ، سأغلق عيني

118
00:05:35,054 --> 00:05:36,588
، إذهبي لتفقّد هاتفي ثمّ قولي

119
00:05:36,656 --> 00:05:39,556
" لا ، أمّك ليست تحتضر"
"أو "أجل ، أمّك تحتضر

120
00:05:39,624 --> 00:05:43,094
. ثمّ سنعود لمشاهدة الفيلم

121
00:05:55,072 --> 00:05:56,606
. أعطني إيّاه

122
00:05:56,674 --> 00:05:58,374
. هذا صحيح (بريتا)، إنها موزة

123
00:05:58,442 --> 00:06:00,877
لماذا توجد موزة 
في درجك ؟

124
00:06:00,945 --> 00:06:03,313
. (إقرئي الموزة يا (بريتا

125
00:06:03,380 --> 00:06:05,381
"أنتِ كاذبة مدمنة"

126
00:06:05,449 --> 00:06:06,883
أعرف أنّ هذه الكلمات تؤلم 

127
00:06:06,951 --> 00:06:10,152
لكّن لم تكوني لتقرئيهم إذا
. لم يكونوا حقيقة

128
00:06:10,220 --> 00:06:13,655
. أنا ضعيفة جدًّا

129
00:06:13,723 --> 00:06:16,591
لكنّنا لا نعرّفُ بحدودنا

130
00:06:16,659 --> 00:06:18,928
. نعرّف بإمكانياتنا

131
00:06:18,995 --> 00:06:20,495
لديّ إمكانية
. (مشاهدة (بلايد

132
00:06:20,563 --> 00:06:23,065
. أنتما أصدقاء سيّئون
. سيّئون

133
00:06:23,133 --> 00:06:25,333
، هذا ليس عدلاً
ماذا عنكم ؟

134
00:06:25,400 --> 00:06:27,802
، لا تحبّون فيلمنا 
"و تريدوننا أن نقول كلمّة "بلايد

135
00:06:27,870 --> 00:06:29,370
. هناك هاتف في الثلاّجة

136
00:06:29,438 --> 00:06:30,839
. أوووبس

137
00:06:30,906 --> 00:06:33,074
(تروي) ، (عابد) -
. دعوني أرى إذا ما إتصّل -

138
00:06:33,142 --> 00:06:35,376
! لديّ الحقّ بالمعرفة
! أنتم وحوش 

139
00:06:35,444 --> 00:06:38,112
! أنتم نازيون ! أيّها الشواذ العنصريّون

140
00:06:38,180 --> 00:06:40,081
! (أنتم النقيض لـ (باتمان

141
00:06:40,149 --> 00:06:41,414
. لا تعرف ماذا يعني ذلك

142
00:06:41,482 --> 00:06:43,583
سأقطع أرقابكم 
... و آكلُ

143
00:06:43,651 --> 00:06:46,786
أمازلت تعتقد أنّ الحجز مبالغ فيه ؟ -
. لا -

144
00:06:46,855 --> 00:06:48,788
. هنّاك هاتف في الثلاجة

145
00:06:48,857 --> 00:06:51,524
. هذا أنت

146
00:06:55,763 --> 00:06:58,564
! ليلة الذكور

147
00:06:58,631 --> 00:07:01,447
. أريد المساعدة لأتفاعل مع الموقف -
. ـ مرحبا

148
00:07:05,554 --> 00:07:07,768
تذكري أنّها مجرّد لعبة
. رديئة و سريعة

149
00:07:07,888 --> 00:07:10,710
إذا أخبرتِ أحدا عنها ، سأتوقّف عن 
فعل أشياء معك 

150
00:07:10,778 --> 00:07:12,245
التي أخاف أن أخبر
. أي أحدٍ بها

151
00:07:12,312 --> 00:07:13,185
. لقد فهمت

152
00:07:13,305 --> 00:07:16,443
تريد أن ترى حبيب (بريتا) ، إذا فعلت 
ذلك وحدك ، سيكون الأمر غريبا


153
00:07:18,085 --> 00:07:19,551
. أنت الوحيدة التي تفهمني

154
00:07:19,619 --> 00:07:20,283
. رائع

155
00:07:21,912 --> 00:07:23,267
هل أنتم في موعد ؟

156
00:07:23,585 --> 00:07:25,452
غريب جدًّا ، أنظر مالّذي
. فازه (بيرس) من أجلي

157
00:07:25,520 --> 00:07:26,954
ما هذا ؟

158
00:07:27,022 --> 00:07:29,334
قررتُ أن أبحث خارج المجموعة
. عن صديق مقرّب

159
00:07:29,454 --> 00:07:31,921
و لم تستطع أن تجد أفضل من (تشانغ) ؟ -
. إسحب كلامك -

160
00:07:31,989 --> 00:07:35,391
يستطيع أن يصادق من هم أفضل
.  منّي، لكنّي كنت أوّل يوافق

161
00:07:35,459 --> 00:07:38,894
إستمتعوا بضغط المعيشة -
سنفعل -

162
00:07:38,962 --> 00:07:40,229
مالذّي تريد فعله الآن ؟

163
00:07:40,297 --> 00:07:41,531
غزل البنات ؟ -
لعب القمار الروسيّة ؟ -

164
00:07:41,598 --> 00:07:44,167
ماذا قلت ؟ -
. غزل البنات يبدو رائعا -

165
00:07:45,735 --> 00:07:48,671
. شكرا لك

166
00:07:52,141 --> 00:07:54,309
هذا هو ؟

167
00:07:54,377 --> 00:07:56,178
. ليس وسيما مثلك

168
00:07:56,245 --> 00:07:57,845
لم أكن أترصّد ذلك -
لا ، لا ، لا -

169
00:07:57,913 --> 00:08:00,382
قلتها بعفوية
. هيّا ، أريد أن أذهب في جولة

170
00:08:00,449 --> 00:08:03,017
هذهِ فرصتي ، لقد قضيت 
. سنوات الكرنفال و أنا حامل

171
00:08:03,085 --> 00:08:05,787
، شيرلي) ، لستُ أغار)
. أريد أن أعرف ما المميّز فيه

172
00:08:05,854 --> 00:08:09,790
من الواضح أنّه قاذف كرات
. و (بريتا) تكره نفسها

173
00:08:09,857 --> 00:08:12,426
ماذا تريدين أن تفعلي ؟ -
أريد الذهاب في جولة -

174
00:08:12,494 --> 00:08:15,929
. لنصوّب على بعض البط -
(جيفري) -

175
00:08:15,997 --> 00:08:17,764
. ثمانية نوادي ، أنا أفوز

176
00:08:17,832 --> 00:08:20,067
. جميل

177
00:08:20,134 --> 00:08:22,902
كيف تشعرين ؟ -
. ـ جيّدة

178
00:08:22,969 --> 00:08:25,037
رائعة ، في الحقيقة
. (شكرا لكِ (آني

179
00:08:25,105 --> 00:08:28,107
لم أكن لأفعلها بدونك -
. أنا سعيدة لأنّي استطعتُ مساعدتك -


180
00:08:28,175 --> 00:08:30,610
أريدكِ أن تعرفي ... و لم يسبق
... لي أن قلتها

181
00:08:30,678 --> 00:08:33,213
، لكنّي دائما أحسُّ بها
. أنتِ أختٌ لي

182
00:08:34,748 --> 00:08:37,049
! (بريتا)

183
00:08:39,852 --> 00:08:43,088
أختي الصغرى ، هل تظنين أنّه بإمكانك
الثقة بي لأستعيد هاتفي ؟


184
00:08:43,155 --> 00:08:47,158
يجبُ أن أقرأ إيميلي ، جدول 
. مواعيدي ، وواجباتي المنزليّة

185
00:08:47,227 --> 00:08:48,460
سأضيع بدونهِ 

186
00:08:48,528 --> 00:08:50,795
أنت لا تتلاعبين بي ، صحيح ؟

187
00:08:50,863 --> 00:08:53,665
بسبب ... يا إلهي

188
00:08:53,733 --> 00:08:55,933
مهما يكن ، ذلك إنتهى
. (يا (آني

189
00:08:56,000 --> 00:08:57,101
. حقًّا

190
00:08:57,168 --> 00:08:59,604
. حسنا ، إنّه لديّ هنا

191
00:08:59,671 --> 00:09:01,439
. إنّها بوابة لثقة أكبر

192
00:09:01,506 --> 00:09:02,940
. رائع ، شكرا لك

193
00:09:03,007 --> 00:09:07,278
أحبّ البوابة
. أقدّس البوابة

194
00:09:07,346 --> 00:09:09,847
، يجب أن أتصل بـ طبيبي

195
00:09:09,914 --> 00:09:12,148
لا تقلقي ، أنا بخير
. إنّه فقط شيء شخصي

196
00:09:12,216 --> 00:09:15,285
تريدين الخصوصيّة ، بالطبع
. سأتفقدك لاحقا

197
00:09:15,353 --> 00:09:17,820
. شكرا يا عزيزتي

198
00:09:21,792 --> 00:09:25,428
هذا الرجل لا يترك أيّ
. فرصة لمصاصي الدماء للتحرّك

199
00:09:25,496 --> 00:09:26,862
. إنّه متمرّس

200
00:09:29,299 --> 00:09:31,233
مالخطب يا (آني) ؟

201
00:09:31,301 --> 00:09:34,803
، خرجت من الغرفة مبتسمة
. ثمّ عبستِ و اتكأتِ على الباب

202
00:09:34,871 --> 00:09:38,140
. (لقد أعطيتُ الهاتف لـ (بريتا -
فعلتِ ؟ لماذا ؟ -

203
00:09:38,207 --> 00:09:40,376
تحتاج إلى الثقّة لتتعالج 
. أو ستنتكس

204
00:09:40,443 --> 00:09:42,443
. ستنتكس ، لأنكِ أعطيتها هاتفها

205
00:09:42,511 --> 00:09:46,013
(لا ، لقد غيرت رقم (بلايد
. إلى رقمي


206
00:09:46,081 --> 00:09:49,016
لذا إذا حاولت الإتصال به ، ستصل إلي -
هذا وحشي -

207
00:09:49,084 --> 00:09:52,019
أجل ، أنت مثل (بلايد) تماما
. بشكل جيّد

208
00:09:52,087 --> 00:09:53,788
... آمل فقط أن تجد الطريق 

209
00:09:55,758 --> 00:09:57,392
من المحتمل أنّها فقط تخبره

210
00:09:57,459 --> 00:09:59,493
... أنّها مشتاقة لتحسّ بدفئ

211
00:09:59,560 --> 00:10:01,895
هل تمازحينني ؟

212
00:10:01,962 --> 00:10:03,930
. لقد قالت أنّنا أخوات

213
00:10:03,998 --> 00:10:07,000
. أنا حزينة جدًّا الآن

214
00:10:07,067 --> 00:10:11,871
و إنّها متلصّقة جدًّا
. و سيّئة في التهجئة

215
00:10:17,477 --> 00:10:19,512
. رمية جيّدة ، حظ سيء

216
00:10:19,579 --> 00:10:22,315
شكرا ، سآخذ جولة
. أخرى

217
00:10:22,382 --> 00:10:24,650
هناك متسع في فراشنا لثلاث
دببة أخرى ، أليس كذلك عزيزتي ؟

218
00:10:24,718 --> 00:10:26,352
. أجل ، يا حلو

219
00:10:26,420 --> 00:10:29,922
أنت لطيف جدا بالنسبة لرجل
ماذا قلت إسمك ؟ (بلايد) ؟

220
00:10:29,989 --> 00:10:31,289
. أجل

221
00:10:31,357 --> 00:10:33,090
لكنّ الكرنفال هو الذي سماك
صحيح ؟

222
00:10:33,158 --> 00:10:35,360
مثل ماصّة الهوت دوغ ؟

223
00:10:35,428 --> 00:10:37,995
لماذا سأحمل إسم المهرجان ؟ -
والداك هم سموك (بلايد) ؟ -

224
00:10:38,063 --> 00:10:39,364
من الواضح 

225
00:10:39,432 --> 00:10:41,966
. تبدو موافقا عليه

226
00:10:42,034 --> 00:10:44,068
. لا يوجد الكثير لعمله من أجله

227
00:10:44,136 --> 00:10:45,069
. تستطيع تغييره

228
00:10:45,137 --> 00:10:48,372
لـ ماذا ؟ (تامبلتون فيراري الثالث) ؟


229
00:10:48,440 --> 00:10:50,407
. لن أغيّر طعم الخردل

230
00:10:50,475 --> 00:10:52,710
. سأعود حالا

231
00:10:52,777 --> 00:10:54,812
. لن أغيّر طعم الخردل

232
00:10:54,879 --> 00:10:56,913
. فهمت ، أرى الميزة

233
00:10:56,981 --> 00:10:58,749
. مرتاح ، عفوي

234
00:10:58,817 --> 00:11:02,418
. ليس عفويا مثلك

235
00:11:02,486 --> 00:11:05,020
سيّد (بلايد) ، أريد ثلاث
. جولات أخرى

236
00:11:05,088 --> 00:11:06,255
. (جيفري)

237
00:11:06,323 --> 00:11:07,623
لن تستطيع تغيير
. طعم الخردل

238
00:11:07,691 --> 00:11:10,693
. (و أنت عفوية جدا يا (شيرلي -
. أحيانا أنا كذلك -


239
00:11:13,430 --> 00:11:14,897
كم من المرّات سيفعلون
ذلك ؟

240
00:11:14,965 --> 00:11:17,967
هذا هو ، أليس كذلك ؟
. نحن نصبح أفضل الأصدقاء


241
00:11:18,034 --> 00:11:21,570
أظنّ ذلك
أظنّ ذلك

242
00:11:21,637 --> 00:11:26,040
هلا تركتني أصبح صديقك "
"المقرّب

243
00:11:26,108 --> 00:11:29,511
" سأهاتفك كلّ يوم "

244
00:11:30,813 --> 00:11:35,015
يا إلهي
. واحدا تلو الآخر

245
00:11:35,083 --> 00:11:36,817
 أراسلك لأخبرك أني لن "
" أراسلك بعد الآن

246
00:11:36,885 --> 00:11:39,219
" آسفة ، لم أقصد ذلك "

247
00:11:39,287 --> 00:11:41,288
"هل أنت غاضب مني الآن ؟"

248
00:11:41,356 --> 00:11:43,524
حسنا ، أظنّ أنّك لن تعرف"
"أبدا ما فوته خلال عامين

249
00:11:43,592 --> 00:11:46,193
هل يمكننا أن نضعه تحت كومة
من الأفرشة من فضلكم ؟

250
00:11:46,261 --> 00:11:47,695
لا أعلم ، متى ستتعظ ؟

251
00:11:47,763 --> 00:11:49,830
بريتا) منجذبة لرجل غير)
. متوفّر

252
00:11:49,898 --> 00:11:52,932
أيّها العميد ، مالذي تفعله هنا ؟

253
00:11:53,000 --> 00:11:55,968
حسنا ، دعوني اجعلهُ
. متوفّرا

254
00:11:56,036 --> 00:11:57,970
ماذا تفعلين ؟ -
. أنهي هذا -

255
00:11:58,038 --> 00:12:01,007
" أتركيني و شأني "-
! لا -

256
00:12:01,074 --> 00:12:03,976
. هذا أسوأ بكثير

257
00:12:04,044 --> 00:12:06,078
. أأرأيت ؟ لقد توقفت

258
00:12:11,150 --> 00:12:12,551
إنّها تتصل به ؟

259
00:12:12,619 --> 00:12:15,754
لقد ولدت في الثمانينات
. مازالت تستعمل هاتفها كهاتف

260
00:12:15,822 --> 00:12:17,188
. لابأس ، لابأس

261
00:12:17,256 --> 00:12:20,292
لن نردّ عليها فقط -
ألن يتحوّل إلى البريد الصوتي ؟ -

262
00:12:21,861 --> 00:12:25,062
آلو ؟ (بلايد) ؟

263
00:12:31,870 --> 00:12:32,870
ها نحن ذا

264
00:12:32,938 --> 00:12:34,271
. لا أعرف كيف

265
00:12:34,339 --> 00:12:36,574
غيّريه كي لايذهب
. إلى البريد الصوتي

266
00:12:36,642 --> 00:12:38,875
. تأخرنا

267
00:12:38,943 --> 00:12:41,511
. تصرفوا كأنّكم في كرنفال

268
00:12:45,550 --> 00:12:46,950
. أحصلو على بعض البوبكورن من هنا

269
00:12:47,017 --> 00:12:49,920
آلو ؟ -
مشغول ، عزيزتي -

270
00:12:49,987 --> 00:12:51,655
بلايد) ، إنتظر)

271
00:12:52,990 --> 00:12:56,058
لقد أخبرتك ألا تتصلي بي
. في العمل

272
00:12:56,125 --> 00:12:58,494
"آسفة ، لقد نسيت"

273
00:12:58,562 --> 00:13:00,429
"لا تغضب منّي"

274
00:13:00,497 --> 00:13:02,531
إنّها تعذّبُ من قبل شخص
. خيالي

275
00:13:02,599 --> 00:13:05,367
. لا تلوميها ، حتّى تجرّبي

276
00:13:05,435 --> 00:13:07,402
حصلتُ على شهادتي الجامعية
. المزيّفة

277
00:13:07,471 --> 00:13:09,505
(و غششت في إمتحان (آلسات

278
00:13:09,573 --> 00:13:11,506
من المرجّح أنّك تتساءل كيف لأحد
 أن يغش في إمتحان (آلسات) ؟

279
00:13:11,540 --> 00:13:12,774
كيف ؟

280
00:13:12,842 --> 00:13:14,241
. الساحر لا يكشف أسراره أبدا 

281
00:13:19,114 --> 00:13:22,249
في وجهك -
أحسنت صنعا -

282
00:13:22,317 --> 00:13:25,052
. أعطني الكبير ، نعم ذلك هو

283
00:13:27,355 --> 00:13:28,689
ليس سيّئا جدا ، هيه ؟

284
00:13:28,756 --> 00:13:30,824
. أجل ، لقد فعلتها يا عزيزي

285
00:13:30,892 --> 00:13:33,861
إذا تركت الثانويّة 
. و انضممت إلى المهرجان


286
00:13:33,928 --> 00:13:35,462
و بعد 15 سنة
. ها أنت ذا

287
00:13:35,530 --> 00:13:37,097
(جيفري) -
أظنّ أنّك محق -

288
00:13:37,164 --> 00:13:40,233
إذا ما هو الرقم القياسي ؟
ما هو أكبر رقم سجّل هنا ؟

289
00:13:40,301 --> 00:13:42,969
أظن 8 بطّات -
. حسنا ، جولة أخرى -

290
00:13:43,036 --> 00:13:44,136
جولة أخرى

291
00:13:44,204 --> 00:13:46,038
جيف) ؟) -
 عزيزتي ؟ -

292
00:13:46,106 --> 00:13:47,707
هلاّ عذرتنا لدقيقة من فضلك ؟

293
00:13:47,774 --> 00:13:48,908
. طبعا

294
00:13:48,976 --> 00:13:51,043
أيمكنك القدوم إلى هنا ؟

295
00:13:53,380 --> 00:13:55,581
ما هي نهاية لعبتك ؟ -
لا أعلم -

296
00:13:55,649 --> 00:13:57,249
أريد أن أعرف -
تعرف ماذا ؟ -

297
00:13:57,317 --> 00:13:59,217
أريد معرفة السبب الّذي
. جعل (بريتا) مجنونة به

298
00:13:59,284 --> 00:14:01,753
هل تغار ؟ هل أنت واقع 
في حبّ (بريتا) ؟

299
00:14:01,821 --> 00:14:04,589
.(لا ، لست واقعا في حبّ (بريتا
و أجل ، أنا أغار منه بجنون

300
00:14:04,657 --> 00:14:06,057
ما هو سرّه ؟

301
00:14:06,125 --> 00:14:07,959
لماذ تريد معرفة السر لجعل
المرأة مريضة عقليا ؟

302
00:14:08,027 --> 00:14:11,763
لماذا نريد تفجير الأرض أو
زرع أذن إنسان في فأر ؟

303
00:14:11,831 --> 00:14:14,598
(في حال أضطررنا لذلك ، (شيرلي
. في حال أضطررنا لذلك

304
00:14:14,666 --> 00:14:17,568
. (سأبحثُ عن (بيرس
جيّد -

305
00:14:17,636 --> 00:14:20,237
. واحد من تلك الدببة ملكي

306
00:14:20,304 --> 00:14:22,772
. إذا هذه أفضل صداقة

307
00:14:22,840 --> 00:14:24,206
شيء آخر ، أليس كذلك ؟

308
00:14:24,274 --> 00:14:26,943
كيف نتركها هكذا ؟
كيف نعرف أننا لن ندخل في شجار ؟

309
00:14:27,011 --> 00:14:30,880
أقول لنترك الأمور تحدثُ لحالها -
لا تملي عليّ ما افعله -

310
00:14:30,948 --> 00:14:32,215
ماهي مشكلتك ؟ -
ماهي مشكلتك ؟ -

311
00:14:32,335 --> 00:14:33,844
. أنا راحل من هنا

312
00:14:36,186 --> 00:14:40,388
"هذهِ آخر مرة"

313
00:14:40,456 --> 00:14:45,226
هذه آخر مرة أراك"
"مبتسما فيها

314
00:14:45,261 --> 00:14:47,295
"إلى اللقاء"

315
00:14:47,396 --> 00:14:49,631
"يا صديقي"

316
00:14:49,732 --> 00:14:53,635
"سأشتاق إليك كلّ ليلة"

317
00:14:57,539 --> 00:14:59,273
"إلى اللقاء"

318
00:15:06,312 --> 00:15:09,347
بلايد) ، كيف الحال ؟)
. رسالة 

319
00:15:10,550 --> 00:15:12,817
حسنا ، نستطيع أن نرتاح من 
. ناحية البريد الصوتي الآن

320
00:15:12,885 --> 00:15:14,386
نعود إلى المشكلة التي
. بين أيدينا

321
00:15:14,453 --> 00:15:18,288
الآن ماذا نفعل ؟ -
أيّها العميد ، ماذا تفعل هنا ؟ -

322
00:15:18,356 --> 00:15:20,457
وجدتُ الحل ، أعرف بالضبط
. مالّذي يجب فعله

323
00:15:20,525 --> 00:15:23,360
سأكون لئيمةً جدا جدا جدا
. معها

324
00:15:24,662 --> 00:15:29,033
لماذا لا تفهمي المشكلة هنا ؟
. بيرتا) تحبّ الشباب اللئيمين معها)

325
00:15:29,100 --> 00:15:31,201
. لا تحب نفسها

326
00:15:31,269 --> 00:15:34,203
. أعطني الهاتف

327
00:15:39,076 --> 00:15:40,843
مالذّي ستقوله ؟

328
00:15:40,911 --> 00:15:42,078
. شيء لطيف

329
00:15:42,146 --> 00:15:44,180
. لا تقلقي بشأنه

330
00:15:44,248 --> 00:15:48,584
. سأمحيه من هاتفك

331
00:15:48,652 --> 00:15:51,086
. مرحبا -
ما الأخبار ؟ -

332
00:15:51,154 --> 00:15:53,588
هل مازلتم تشاهدون الفيلم ؟

333
00:15:56,092 --> 00:15:57,259
أيها العميد ، ماذا تفعل هنا ؟ -

334
00:15:57,326 --> 00:15:59,661
(مرحبا (بريتا
. و .. آوتش

335
00:15:59,728 --> 00:16:01,329
و لا تعرفُ أيّ شيءٍ
. عن النجارة

336
00:16:01,397 --> 00:16:04,399
أو أحواض السمك ، الماء العذب
. و لا الماء المالح


337
00:16:04,467 --> 00:16:06,367
هل لديك قضيب كبير ؟ -
. لا -

338
00:16:06,435 --> 00:16:08,169
. (لا أفهم يا (بلايد

339
00:16:08,236 --> 00:16:10,971
ما هو سرّك ؟
لماذا أريد إبهارك ؟

340
00:16:11,039 --> 00:16:15,109
هل أنت غبي أم ذكي ؟
هل أنت فاشل أم ناجح ؟

341
00:16:15,177 --> 00:16:16,743
أم أنت مجرّد مرآة بشريّة ؟

342
00:16:16,811 --> 00:16:18,512
هل كلّنا نرى ما نريد
أن نرى فيك ؟

343
00:16:18,580 --> 00:16:21,549
، الساحر لا يكشف أبدا
صحيح ؟

344
00:16:23,016 --> 00:16:25,685
. صحيح

345
00:16:25,752 --> 00:16:28,488
. أراك فيما بعد

346
00:16:28,556 --> 00:16:30,856
حسناً

347
00:16:30,924 --> 00:16:35,161
لقد صرفت حوالي 300 دولار
في محلّي ، لذا سأخبرك

348
00:16:35,229 --> 00:16:36,729
تريد معرفة سرّي ؟

349
00:16:36,797 --> 00:16:40,199
. أجل

350
00:16:40,266 --> 00:16:43,535
. أجل ، أريد ذلك

351
00:16:47,173 --> 00:16:48,440
ماذا تفعلين ؟

352
00:16:48,508 --> 00:16:49,941
. أريد أن أعرف

353
00:16:50,009 --> 00:16:51,943
. حسنا ، أنا آسفة

354
00:16:52,011 --> 00:16:54,645
(لقد كنت أراسل (بلايد
. لكن كلّ شيء انتهى الآن

355
00:16:54,713 --> 00:16:58,583
 . إنّه ... فاشل

356
00:17:00,719 --> 00:17:01,986
ليلة سعيدة

357
00:17:04,590 --> 00:17:07,791
يجبُ عليك أن تنضم لبرنامج
. إصلاح المكيّفات

358
00:17:07,859 --> 00:17:09,727
. لا -
. حسنا ، هذا لم ينفع -

359
00:17:09,794 --> 00:17:14,197
هذا ما حصلت عليه من 
. الإرتجال ، ليلة سعيدة

360
00:17:14,265 --> 00:17:15,698
إذا ، لم أفهم

361
00:17:15,766 --> 00:17:18,201
هو مصاص دماء ، لكنّه يستطيع
التجوّل أمامنا في النهار ؟

362
00:17:18,269 --> 00:17:22,305
ما خطبكِ ؟

363
00:17:22,373 --> 00:17:24,508
(لم تكوني تراسلين (بلايد
. كنتِ تراسليننا نحنُ


364
00:17:24,575 --> 00:17:26,475
(لقد غيرتُ رقم (بلايد
. إلى رقمي في هاتفك

365
00:17:26,543 --> 00:17:29,778
لقد خدعتني ؟ -
. أنتِ خدعتني  -

366
00:17:29,846 --> 00:17:32,047
طلبتِ مساعدتي ، ناديتني
. بأختي

367
00:17:32,115 --> 00:17:35,717
فعلتُ كلّ شيء لأجعلكِ
. تكرهين هذا الوقح

368
00:17:35,785 --> 00:17:38,654
و أوّل شيء جميل قالهُ
. تخطيتهِ

369
00:17:38,721 --> 00:17:42,657
من آذاكِ ؟
و لماذا لم يبقى ؟

370
00:17:42,724 --> 00:17:46,694
كنتُ أراسلكم أنتم كلّ هذا
الوقت ؟

371
00:17:46,762 --> 00:17:50,365
. إذا (بلايد) ... ليس فاشلا

372
00:17:51,900 --> 00:17:55,637
لا ، دعها تذهب 
. قضيّة خاسرة يا رجل

373
00:17:55,704 --> 00:17:57,605
جيف) ؟ مالّذي تفعله هنا ؟)

374
00:17:57,673 --> 00:18:00,374
لقد جئت من الكرنفال مباشرة
. (اين التقيتُ (بلايد

375
00:18:00,441 --> 00:18:01,508
هل هو بخير ؟ كيف حاله ؟

376
00:18:01,576 --> 00:18:02,909
. لديه خلل في الدماغ

377
00:18:02,977 --> 00:18:04,844
. دعنا لا نكن مشفقين -
. ـ لا ، أنا جاد

378
00:18:04,912 --> 00:18:06,146
. لقد أراني الندبات

379
00:18:06,214 --> 00:18:08,315
قبل عشرة أعوام ، قبل
حتى أن يقابلك

380
00:18:08,383 --> 00:18:10,784
مسمار مفكوك طار من عجلة
العربة

381
00:18:10,851 --> 00:18:17,190
و غرس في جمجمتهِ ، و دمّر
. الجزء الّذي يشعر بالعار في دماغهِ

382
00:18:17,257 --> 00:18:20,693
هو لا يقاوم للناس لنفس
السبب

383
00:18:20,760 --> 00:18:24,129
. أنّه لا يستطيع العمل إلاّ في الكرنفال

384
00:18:24,198 --> 00:18:26,465
ليس لديه أي شيء لإثباتهِ
. أو لعدم إثباته

385
00:18:26,533 --> 00:18:29,168
. عن نفسه أو لنفسه

386
00:18:29,236 --> 00:18:30,502
. لا يشعر بالعار

387
00:18:30,570 --> 00:18:32,204
لماذا لم يخبرني بذلك ؟

388
00:18:32,271 --> 00:18:33,971
لأنّه لا يهتم إذا
. ما عرفتِ أو لا

389
00:18:34,039 --> 00:18:36,274
. هذا يشبهه جدًّا

390
00:18:36,342 --> 00:18:38,943
يجبُ ان أذهب إليه -
لا يا إمرأة -

391
00:18:39,011 --> 00:18:42,146
لا أحد منا يجبُ أن يذهب
. لأيّ أحد

392
00:18:42,215 --> 00:18:43,682
و كلّ هذه الفكرة هيذ 
مرض عقلي

393
00:18:43,749 --> 00:18:45,750
يمكننا أن نجذب إلى 
إعلان نفس النعناع 

394
00:18:45,818 --> 00:18:47,117
. (و (ساندرا بولوك

395
00:18:47,185 --> 00:18:53,156
لا يمكننا أن نبقى نذهب لبعضنا
. حتّى نتعلّم أن نذهب لأنفسنا

396
00:18:53,225 --> 00:18:56,827
نتوقف عن كره أنفسنا
. لأنّه عمل إنسان آخر

397
00:18:56,894 --> 00:18:59,697
يجب أن نتوقّف عن كره
. أنفسنا

398
00:19:07,671 --> 00:19:10,106
آني) ، أريدك أن تأخذي)
هاتفي

399
00:19:10,173 --> 00:19:11,907
. (لا تتركيني أتصّل بـ (تشانغ

400
00:19:11,975 --> 00:19:15,745
. سأحجز نفسي في غرفتكِ

401
00:19:16,847 --> 00:19:18,380
ماذا تفعلون هنا ؟

402
00:19:18,448 --> 00:19:19,914
. مراجعة أنفسنا

403
00:19:19,982 --> 00:19:21,283
. الصوت عالي

404
00:19:21,351 --> 00:19:23,685
. (تعال و شاهد (بلايد

405
00:19:23,753 --> 00:19:26,388
. حسنًا

406
00:19:58,986 --> 00:20:00,887
. هذ الفيلم رائع

407
00:20:02,425 --> 00:20:11,969
Translated By : Shon Brady

408
00:20:14,582 --> 00:20:16,353
هل لاحظتم أنّ هناك بقعة
. باردة عند المدخل

409
00:20:16,473 --> 00:20:17,117
. أجل

410
00:20:17,185 --> 00:20:19,286
. ذلك الشي متجمّد

411
00:20:19,353 --> 00:20:21,453
أتعرفون من يمكنه التعلّم من
تلك البقعة ؟

412
00:20:21,521 --> 00:20:24,690
نظام التكييف في 
. شقّتي

413
00:20:24,758 --> 00:20:26,959
، سيداتي و سادتي

414
00:20:27,027 --> 00:20:29,328
، إذا البارحة ، أحدٌ مثالي
. كنتُ أتجوّل في منطقة أحلامي

415
00:20:30,764 --> 00:20:32,331
هل حدث لكم هذا من قبل ؟

416
00:20:32,399 --> 00:20:34,033
لم أستطع تذكّر أين 
. تخيّلتُ الباب

417
00:20:35,235 --> 00:20:38,303
ثم إكتشفتُ أنّي
. داخل حمام 

418
00:20:40,807 --> 00:20:44,609
{\pos(193,220)}بدون إهانة ، لكّن هذهِ المّادة
. تبدو أنّها مخصّصة لشقتك

419
00:20:44,677 --> 00:20:46,845
{\pos(193,220)}لا أظنّ أنّها ستنجح 
. أمام جمهور آخر

420
00:20:52,217 --> 00:20:55,619
{\pos(193,220)}هل لاحظتم الفرق بيني و
بين (تروي) عندما ننظّف أسناننا ؟

421
00:20:55,687 --> 00:20:58,722
{\pos(193,220)}. أنظّف أسناني هكذا

422
00:20:58,790 --> 00:21:01,658
{\pos(193,220)}. تروي) ينظّف أسنانه هكذا)

423
00:21:02,994 --> 00:21:04,061
بالفعل

424
00:21:04,129 --> 00:21:06,263
{\pos(193,220)}. أنظّف أسناني هكذا 

425
00:21:06,331 --> 00:21:07,977
{\pos(193,220)}الآن ، هل تعلمون مالّذي سأتكلّم
. عليه

426
00:21:08,097 --> 00:21:09,590
. المحمصة

427
00:21:09,710 --> 00:21:11,156
إنّها من ألبومهِ

