1
00:00:01,273 --> 00:00:02,633
"سابقاً فـي "المُـبرِّر

2
00:00:02,753 --> 00:00:04,821
إذاً مالذي جلبكما لمدينتنا؟

3
00:00:04,888 --> 00:00:06,882
(إنّ (رايلين) يبحث عن (بويد كراودر

4
00:00:07,002 --> 00:00:08,324
في الحقيقة كلاّ

5
00:00:08,392 --> 00:00:10,059
(نحن نبحث عن (جيمس إيرل دين

6
00:00:10,127 --> 00:00:12,353
(لقد عدت إلى هنا بسببك يا (لوريتا

7
00:00:12,473 --> 00:00:16,162
عندما جاء إلى هنا أخبرنا بأنه موظف بالبنك فحسب

8
00:00:16,647 --> 00:00:19,817
حسناً، لقد تبعني إلى السقيفة -
ياإلـهي -

9
00:00:19,937 --> 00:00:21,190
(سأذهب لأتحدث مع (ميجس

10
00:00:21,310 --> 00:00:22,505
فهي تحبني

11
00:00:22,573 --> 00:00:23,773
كيف حال أبيكِ يا (لوريتا)؟

12
00:00:23,893 --> 00:00:25,208
أيعتني بكِ؟

13
00:00:25,275 --> 00:00:26,335
ويبقي المنزل مستقراً؟

14
00:00:26,391 --> 00:00:27,892
غالباً مايجلس على كرسيّه

15
00:00:27,960 --> 00:00:30,027
عندما لايزرع الحشيش بدون موافقتي

16
00:00:30,095 --> 00:00:34,031
بالنسبة لأمر (المنحرف) فلا داعي لتقلقي بشأنه بعد الآن

17
00:00:34,099 --> 00:00:34,899
ادخلي

18
00:00:42,541 --> 00:00:43,641
هل (لوريتا) بخير؟

19
00:00:43,709 --> 00:00:46,210
بالنسبة للظروف الحالية هي بخير

20
00:00:46,278 --> 00:00:49,277
لقد أحضرت هذا العصير كعرض سلام

21
00:00:51,383 --> 00:00:53,667
طعمه كالتفاح

22
00:00:54,520 --> 00:00:57,746
لقد كان السمُّ في الكأس، ولم يكن في القارورة

23
00:00:58,690 --> 00:01:00,558
اعثر على الفتاة

24
00:01:24,817 --> 00:01:25,616
يارجل

25
00:01:26,585 --> 00:01:28,853
!لم يمضِ على موته وقت طويل لتصبح رائحته نتنةً لهذه لدرجة

26
00:01:28,921 --> 00:01:30,686
أتعتقد بأنّه تغوّط على نفسه؟

27
00:01:31,824 --> 00:01:33,124
ربما، يجب عليك تفقده

28
00:01:33,192 --> 00:01:34,799
ربما، سأفعل

29
00:01:35,994 --> 00:01:37,028
أوه يارجل

30
00:01:37,095 --> 00:01:39,737
نعم، اذهب وأحضر الجير

31
00:01:39,767 --> 00:01:41,299
لا، اذهب أنت وأحضره وأنا سأنزع الـ... -
أنت -

32
00:01:41,366 --> 00:01:42,195
اذهب وأحضر الجير

33
00:01:42,315 --> 00:01:44,362
لقد جلبت العتلة يابندق القرد، اذهب أنت وأحضر الجير

34
00:01:44,482 --> 00:01:46,537
ماذا، أأنت قلق من أن يكون الجير ثقيل جداً؟

35
00:02:01,230 --> 00:02:02,532
لنسرع

36
00:02:13,380 --> 00:02:15,050
كم تتوقع عمق هذه الحفرة؟

37
00:02:17,258 --> 00:02:20,127
لما لا تقفز حتى نكتشف ذلك؟

38
00:02:22,443 --> 00:02:23,774
لماذا نستخدم الجير؟

39
00:02:23,842 --> 00:02:25,710
من المستحيل أن تصل الرائحة من هذا البُعد؟

40
00:02:25,777 --> 00:02:27,213
لأنّي أمي قالت ذلك

41
00:02:35,341 --> 00:02:36,988
هذا جيد

42
00:03:02,961 --> 00:03:06,117
!أخرج من المنجم لأجد (رايلين جيفنز) بانتظاري

43
00:03:06,442 --> 00:03:09,359
لوهلة حسبتني بالتاسعة عشرة من عمري

44
00:03:10,222 --> 00:03:12,450
أجل، لقد كنت أفكر للتوّ

45
00:03:12,570 --> 00:03:17,194
بأنّ آخر مرةً كنت أسفل المنجم عندما انفجر اللغم

46
00:03:17,262 --> 00:03:18,996
وقد كنا أنا وأنت نركض طلباً للنجاة

47
00:03:20,232 --> 00:03:21,391
سأخبرك

48
00:03:21,511 --> 00:03:27,238
أنا لست خائفاً من المرتفعات أو الثعابين
أو المرأة حمراء الشعر، لكنّي أخاف من هذا

49
00:03:27,306 --> 00:03:31,305
"حسنٌ، لايوجد الكثير من فرص العمل القانونية هنا في "هارلن

50
00:03:32,316 --> 00:03:35,146
على الأقل ليس بالنسبة لرجل في مهاراتي

51
00:03:35,606 --> 00:03:41,507
بالإضافة، ألست أنت من قال بأنك تحب كسب المال وتفجير الأشياء؟

52
00:03:42,321 --> 00:03:43,841
أأشتري لك شراباً؟

53
00:03:45,524 --> 00:03:48,872
عندما يعرض نائب مارشال شراباً

54
00:03:48,992 --> 00:03:52,897
في بلدة جافّة، فالرجل الحذر سيرفض ذلك

55
00:03:53,626 --> 00:03:55,533
حسناً، بإمكانك دوماً إدّعاء الفخ

56
00:03:55,600 --> 00:03:56,734
لكننّي فهمت مغزاك

57
00:03:56,802 --> 00:04:00,694
ماذا لو قلت لنذهب إلى حانة  "بودل"  وسأشتري لك شراباً؟

58
00:04:00,814 --> 00:04:03,185
حسناً، سأقول بأنّ حانة  "كمبرلاند"  هي الأقرب

59
00:04:05,106 --> 00:04:08,135
حسناً إذاً -
أيّها الساقيّ -

60
00:04:08,255 --> 00:04:10,300
إذاً نحن متفاهمان -
لنفعل ذلك ثانيةً -

61
00:04:10,420 --> 00:04:12,276
لايعود الجنيّ للزجاجةِ مرتين

62
00:04:12,396 --> 00:04:14,356
أي شيء يحدث لـ(جيو) وابنة أخته يشير إلى اتجاه واحد

63
00:04:14,476 --> 00:04:15,856
أهذا كل ماأردت؟

64
00:04:16,295 --> 00:04:19,004
التأكّد من أنني لاأفجر أي كوبيٍّ بالغاز

65
00:04:19,124 --> 00:04:21,888
(لاتقدّم الحياة العديد من الفرص الثانيةِ يا (بويد

66
00:04:22,008 --> 00:04:23,789
أتمنّى فحسب أن تستفيد من فرصتك

67
00:04:23,807 --> 00:04:26,926
ياصديقي ليس هناك داعي لأن يخاف
منّي (جيو) وابنة أخته

68
00:04:26,994 --> 00:04:29,529
لأنّ أفعالي غير القانونية أصبحت من الماضيّ

69
00:04:29,597 --> 00:04:31,598
بمجرد قولك هذا فإنه يرعبني بحقّ

70
00:04:31,666 --> 00:04:32,599
الله حقيقة صادقة

71
00:04:32,667 --> 00:04:33,600
تمهّل

72
00:04:33,720 --> 00:04:36,536
كلّما اكثرت من قولها كلّما قلّ تصديقي لها

73
00:04:36,604 --> 00:04:40,561
صدّق أو لاتصدّق يا (رايلين) كلُّ ماأريد القيام به هو عملي

74
00:04:40,681 --> 00:04:42,348
وأن تدعني لوحدي

75
00:04:42,468 --> 00:04:44,099
أتمنّى أن لايكون كثيراً لأطلب ذلك

76
00:04:44,219 --> 00:04:47,113
(حسناً، آسف يا (آرت

77
00:04:47,718 --> 00:04:51,185
(في "كمبرلاند" أدردش مع (بويد

78
00:04:51,468 --> 00:04:53,153
آرت)يسلّم عليك)

79
00:04:54,755 --> 00:04:58,158
بحق ...، لا، لا، لا

80
00:04:58,225 --> 00:05:00,204
سأهتمُّ بالأمر، وربما سأستخدمه

81
00:05:00,324 --> 00:05:01,194
نعم

82
00:05:01,262 --> 00:05:04,931
نعم، أخبرهُ .. أخبرهُ بأنّي أقدّر الاتصال

83
00:05:04,999 --> 00:05:06,366
وسأعود إليه

84
00:05:06,434 --> 00:05:09,069
صدقني إننّي أفكر بالأمر

85
00:05:09,136 --> 00:05:10,303
من هو (آرت)؟

86
00:05:10,371 --> 00:05:11,338
رئيسي

87
00:05:11,405 --> 00:05:14,174
تعني الرجل الذي ضرب يديّ بالإنجيل؟

88
00:05:14,241 --> 00:05:15,565
!أنت تتذكّر

89
00:05:16,530 --> 00:05:19,756
إنّني متفاجئٌ بأنّه لم ينقلك، مع كل المتاعب التي تُسببها

90
00:05:20,247 --> 00:05:21,716
أتعتقد بأنّني من يسببها؟

91
00:05:21,956 --> 00:05:23,400
أتعتقد بأنّك لاتفعل؟

92
00:05:25,953 --> 00:05:27,387
عليّ الذهاب

93
00:05:27,455 --> 00:05:30,287
سنكمل هذه المحادثة لاحقاً

94
00:05:31,292 --> 00:05:34,438
ليس هنالك مانكمله لأنّك لاتصدقني أبداً

95
00:05:37,031 --> 00:05:38,598
أيّها الساقي

96
00:05:38,666 --> 00:05:41,167
لنفعلها مرةً أخرى

97
00:06:05,126 --> 00:06:08,561
نائب المارشال (جيفنز) حيٌّ يُرزق

98
00:06:08,629 --> 00:06:09,992
(عمتي (هيلين

99
00:06:10,112 --> 00:06:12,752
أترغب بالدخول وتناول قطعة من كعكة المربى؟

100
00:06:12,872 --> 00:06:16,021
..هذا مغريّ لـكن  -
لكنّها ليست زيارةً اجتماعية -

101
00:06:16,141 --> 00:06:19,539
تقول شركة المراقبة بأنّ (أرلو) قد تعدّى نطاقه

102
00:06:19,607 --> 00:06:21,541
لاأعلم أي شيء عن ذلك

103
00:06:21,609 --> 00:06:22,894
(أرلو)

104
00:06:23,715 --> 00:06:24,744
(أرلو)

105
00:06:24,812 --> 00:06:26,079
ماذا؟

106
00:06:26,147 --> 00:06:27,380
إنّك تتعدى نطاقك

107
00:06:27,448 --> 00:06:28,348
أنا ماذا؟

108
00:06:28,416 --> 00:06:29,557
لابد من أنكِ تمزحين

109
00:06:29,677 --> 00:06:32,415
أتعتقد بأنّي اشتريت مقطورة لأنه أعجبني شكلها؟

110
00:06:34,388 --> 00:06:35,659
مالذي قلتِه؟

111
00:06:36,290 --> 00:06:39,192
"لقد قالت " بأنّك تتعدّى نطاقك

112
00:06:39,260 --> 00:06:41,327
إنّك خارج نطاقك

113
00:06:41,395 --> 00:06:43,968
أعتقد بأنّ جلدي مُصاب

114
00:06:44,088 --> 00:06:46,898
"إنّ هذا مناسب لِـ"شاذٍّ غير معتاد

115
00:06:47,018 --> 00:06:51,021
نعم، إذا أردت نزعه فيجب أن تعيد لنا العشرين ألف التي أعطيناك إيّاها

116
00:06:51,141 --> 00:06:52,511
(لقد أعطيتني إيّاه لأعطيَه (بو

117
00:06:52,631 --> 00:06:54,604
كيف لي أن أعلم مالذي حدث له بعد ذلك؟

118
00:06:54,724 --> 00:06:55,580
ليس عملي

119
00:06:55,700 --> 00:06:57,710
وليس مالك أيضاً، فلماذ تهتمّ؟

120
00:06:57,778 --> 00:06:58,445
ادخل للمنزل

121
00:06:58,512 --> 00:07:01,165
إذا دخل فسأطلق النار على ذراعِه الأخرى

122
00:07:01,849 --> 00:07:02,982
هل أخبرتها؟

123
00:07:03,050 --> 00:07:05,785
(بإمكاني دوماً أن أغفر له مافعل بي وبِـ(فرانسيس

124
00:07:05,853 --> 00:07:07,726
منذ أن تملّكنا الإحساس السيء لإختياره

125
00:07:07,846 --> 00:07:09,650
لكن أن يخون ابنه الوحيد؟

126
00:07:09,770 --> 00:07:11,804
لست مضطراً لسماع هذا الهراء

127
00:07:11,924 --> 00:07:13,827
مهلاً، هل مالي هناك؟

128
00:07:13,894 --> 00:07:15,929
لا -
إذاً فهذا الاتجاه خطأ -

129
00:07:15,996 --> 00:07:17,397
إذا دخلت هناك فإنّك تتعدّى نطاقَك

130
00:07:17,465 --> 00:07:18,612
وسأضطر لأخذك للسجن

131
00:07:18,732 --> 00:07:21,367
إنّ هذا لهراء، وأنت تعرف، بأنّها عشرة أقدام فحسب

132
00:07:21,435 --> 00:07:22,089
أخبر القاضي بذلك

133
00:07:22,209 --> 00:07:24,025
حسناً، خذني للسجن

134
00:07:24,145 --> 00:07:25,166
فهو أفضل من البقاء هنا

135
00:07:25,286 --> 00:07:26,708
حسناً، لنذهب

136
00:07:28,542 --> 00:07:29,943
ادخل للمنزل

137
00:07:30,010 --> 00:07:31,885
أستكونين مُهذّبةً معي؟

138
00:07:32,005 --> 00:07:34,340
ادخل للمنزل اللعين

139
00:07:40,688 --> 00:07:42,655
لقد طردتي الرجل من المنزل

140
00:07:42,723 --> 00:07:44,767
إنّه تحت الإقامة الجبرية

141
00:07:47,329 --> 00:07:49,295
اكتشفي أين خبّأَ مالي

142
00:07:49,363 --> 00:07:50,330
واتصلي بي

143
00:07:50,397 --> 00:07:53,333
عندما أكتشف أين خبأ المال، فسأذهب للمكسيك

144
00:07:53,400 --> 00:07:54,267
شكراً لكِ

145
00:07:54,335 --> 00:07:56,258
ودع (ميجس بينيت) لحالها

146
00:07:58,890 --> 00:08:01,355
آسف؟ -
أعرف بأنّك ذهبت لمتجرها -

147
00:08:01,709 --> 00:08:02,542
إذا فعلت؟

148
00:08:02,610 --> 00:08:04,611
إنّك تعي ذلِك التاريخ بعناية

149
00:08:04,678 --> 00:08:07,450
مالذي تحتاجه بحقِّ الجحيم لتعيد ذلك؟

150
00:08:08,082 --> 00:08:10,617
السبب الذي جعلني أذهب إلى هناك
يتعلّق بالحاضر والآن

151
00:08:10,684 --> 00:08:12,218
وليس له علاقةٌ بخصوصِ الماضي

152
00:08:12,286 --> 00:08:14,633
بغضّ النظر عن الماضي، هذه ستكون خدعةً متقنة

153
00:08:14,753 --> 00:08:18,892
إنّ (ميجس بينيت) سيّدة تهتّمُ بمساعدة النّاس

154
00:08:18,959 --> 00:08:21,379
(المصابين بـ(المياه الزرقاء)، و(اضطراب المعدة
<font color="#ec14bd">المياه الزرقاء أو الجلوكوما: مرض يصيب العين عند"
"التقدم في السن بسبب تلف العصب البصري</font>

155
00:08:21,499 --> 00:08:24,130
زراعة الأصيص ذلك عملها فقط

156
00:08:24,488 --> 00:08:27,530
أو أنّها شخصٌ سيحاول أن يتقدّم ويمسك زمِام الأمور

157
00:08:27,650 --> 00:08:29,327
من حيث توقّف (كراودر) و (هنتر) ؟

158
00:08:29,447 --> 00:08:31,759
وبلا إهانة لاتعتقد بأنّه سيكون أنت ياكبير السنّ

159
00:08:31,879 --> 00:08:32,782
دعها وشأنها

160
00:08:33,023 --> 00:08:34,607
استمع لعمّتك

161
00:08:34,675 --> 00:08:36,442
ادخل للمنزل

162
00:08:36,510 --> 00:08:38,319
أتمنّى بأن يأتيكِ سرطان

163
00:08:38,359 --> 00:08:39,268
لقد جائني من قبل

164
00:08:39,388 --> 00:08:41,021
آمل أن يأتيك ثانيةً -
تحرّك للداخل -

165
00:08:56,475 --> 00:08:58,064
صباح الخير عزيزتي

166
00:08:58,132 --> 00:08:59,065
صباح الخير

167
00:08:59,133 --> 00:09:01,034
أتحتاجين شيئاً آخر ياأمي؟

168
00:09:01,101 --> 00:09:02,210
لا

169
00:09:03,864 --> 00:09:06,610
لا، لا
ستتجه للمنزل الآن

170
00:09:13,747 --> 00:09:15,381
كيف كان منزل (دويل) الليلة الماضية؟

171
00:09:15,449 --> 00:09:17,283
لديه منزل رائع

172
00:09:17,351 --> 00:09:19,586
إنّ أولاده يهتاجون بقوّة

173
00:09:19,653 --> 00:09:20,920
نعم ياسيدتي

174
00:09:20,988 --> 00:09:23,056
و (سارا جين) لاتستطيع الطبخ

175
00:09:23,123 --> 00:09:24,624
ألم تتناولي إفطاركِ بعد؟

176
00:09:24,692 --> 00:09:25,696
نعم ياسيدتي

177
00:09:25,816 --> 00:09:27,126
هذا جيّد

178
00:09:27,194 --> 00:09:30,296
لاتريدين أن تكوني واحدة من البنات
اللاتي يجوعّن أنفسهن حتى الموت

179
00:09:30,364 --> 00:09:33,866
!لأنهن يعتقدن أن الرجل يريد احتضان الغضروف

180
00:09:35,336 --> 00:09:36,620
هل أنتِ ظمأنةٌ؟

181
00:09:38,906 --> 00:09:42,205
فلديّ بعض عصير التفاح
"مصيبة"

182
00:09:47,888 --> 00:09:53,392
سأقول بأنّك على بُعد عامين من معرفة "فطيرة التفاح" خاصتي

183
00:09:59,370 --> 00:10:01,295
أريد أن أعتذر عن

184
00:10:03,220 --> 00:10:06,234
عدم استطاعتي لحمايتكِ من ذلك المنحرف
بالطريقة التي وعدتكِ بها

185
00:10:07,434 --> 00:10:10,845
إنّ ذلك الفتى لمحظوظ بأنّ المارشال قد وصل إليه قبل أن أفعل

186
00:10:12,339 --> 00:10:16,154
هو .. أحقّاً وضعكِ في صندوق السيّارة؟

187
00:10:17,745 --> 00:10:19,779
نعم

188
00:10:19,847 --> 00:10:23,396
ياإلـهي، لابد من أنكِ كنتي مرعوبة

189
00:10:26,420 --> 00:10:28,447
لوحدكِ في الظلام

190
00:10:31,025 --> 00:10:32,746
أكان بإمكانكِ سماع أي شيء؟

191
00:10:34,762 --> 00:10:35,706
لوريتا

192
00:10:35,826 --> 00:10:38,889
غالباً ماسمعت أصوات الإطارات على الطريق
وحينما تسبقنا السيّارات

193
00:10:40,923 --> 00:10:44,744
وقبل أن يضعكِ في الصندوق، أقال لكِ أي شيء؟

194
00:10:46,810 --> 00:10:49,139
بعض الأشياء التي سيفعلها معي فحسب

195
00:10:51,092 --> 00:10:53,479
أجل، سيعتنون بِه في السجن

196
00:10:53,547 --> 00:10:58,077
حتى أدنى المجرمين لايروقُهم المعتدون على الأطفال

197
00:10:58,943 --> 00:11:03,367
أراهن بأنكِ تتسائلين لماذ بقيتي في منزل
دوس) ليلة البارحة وأين هو والدكِ؟)

198
00:11:04,489 --> 00:11:06,733
بلى

199
00:11:07,118 --> 00:11:08,978
الأمر نوعاً ما

200
00:11:09,523 --> 00:11:11,863
أنّ أولادي أطلقوا النّار عليه

201
00:11:13,049 --> 00:11:14,684
ومزقوا له قدمه

202
00:11:16,727 --> 00:11:19,005
عندما سمعت بذلك، كنت محطمة

203
00:11:19,288 --> 00:11:23,497
لذا قررّت أن أعوضها على والدك، وقد

204
00:11:23,837 --> 00:11:26,785
أرسلته للجنوب لبضعة أسابيع

205
00:11:27,578 --> 00:11:29,644
لأجل أن يهتمّ ببعض الأعمال لأجلي

206
00:11:31,489 --> 00:11:34,687
يرعى أكثر بكثير من تلك الزراعة القليلة

207
00:11:37,583 --> 00:11:40,393
بالطبع، مع وجود "الفدراليين" بالجوار اضطررنا

208
00:11:40,461 --> 00:11:42,954
إلى تهريبه متخفيّاً باللّيل

209
00:11:43,734 --> 00:11:46,040
لذلك لم يستطع انتظار عودتكِ إلى المنزل

210
00:11:54,736 --> 00:11:56,307
أتُريدين المزيد؟

211
00:11:56,810 --> 00:11:57,919
حسناً

212
00:12:07,221 --> 00:12:08,987
لم أرزق ببنت أبداً

213
00:12:11,166 --> 00:12:12,925
هؤلاء الأولاد الملاعين فحسب

214
00:12:18,236 --> 00:12:20,939
(إنّني أتطلع لوقتنا معاً يا (لوريتا

215
00:12:40,239 --> 00:12:50,358
<font color="#ec14bd">Female Purity:ترجمة</font>
<font color="#ec14bd">(الحقة بعنوان: (الحياة من الداخل</font>

216
00:13:12,204 --> 00:13:13,271
مالذي تفعلينه؟

217
00:13:13,339 --> 00:13:16,374
بدلةُ بنيّة، بدلةٌ سوداء
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة قمصان

218
00:13:16,442 --> 00:13:18,143
زوجان من الجينز

219
00:13:21,194 --> 00:13:22,963
مالذ يعنيه هذا بحق الجحيم؟

220
00:13:23,083 --> 00:13:25,643
بالنظر لخزانتك فحسب سيعتقد الشخص

221
00:13:25,763 --> 00:13:26,971
بأنك رجلاً بسيطاً

222
00:13:33,384 --> 00:13:34,326
حسناً

223
00:13:34,393 --> 00:13:35,592
سأذهب لشراء بعض القهوة

224
00:13:37,396 --> 00:13:39,362
أتريدين بعضاً؟ -
مثالي -

225
00:13:41,653 --> 00:13:44,073
ماهو المثالي يا (وينونا)؟ -
أنت -

226
00:13:44,937 --> 00:13:46,213
إنّك تهرب

227
00:13:47,228 --> 00:13:48,540
لقد عرضت أن أذهب لأحضر بعضاً من القهوة فحسب

228
00:13:48,607 --> 00:13:49,407
كيف يكون ذلك هروباً؟

229
00:13:49,450 --> 00:13:50,588
لقد أبديتُ ملاحظةً بسيطة فحسب

230
00:13:50,639 --> 00:13:51,428
كلاّ, لم تفعلي

231
00:13:51,548 --> 00:13:52,673
لقد حاولتِ أن تفتعلي شجاراً

232
00:13:53,612 --> 00:13:54,725
حسناً يا (رايلين) ؟

233
00:13:56,749 --> 00:13:58,450
هل ستبقى في "كنتاكي" ؟

234
00:13:58,517 --> 00:14:01,086
لقد عرضوا عليّ عملي السابق
في "ميامي"  ومازلت هنا

235
00:14:01,153 --> 00:14:02,220
ماذا يوحي لكِ هذا الفعل؟؟

236
00:14:02,288 --> 00:14:04,189
حسناً، إنّك أيضاً لاتزال في المكان الذي يضع

237
00:14:04,256 --> 00:14:05,256
قطعة من الورق على المرحاض

238
00:14:05,324 --> 00:14:06,191
إذاً ماذا يوحي ذلك لي؟

239
00:14:06,258 --> 00:14:07,992
تلك معقمةٌ لحمايتكِ

240
00:14:08,060 --> 00:14:09,171
أعلم كم تكسب يا (رايلين)، باللّه عليك

241
00:14:09,291 --> 00:14:09,865
آسف؟

242
00:14:09,985 --> 00:14:11,481
بإمكانك على الأقل استئجار شِقّة

243
00:14:11,601 --> 00:14:12,387
ربما يجب عليّ شراء منزل

244
00:14:12,507 --> 00:14:13,640
لابأس

245
00:14:13,760 --> 00:14:16,249
كلاّ, فأنا أعرف اسم سمسارٍ جيّد

246
00:14:17,093 --> 00:14:18,281
إنّك أحمق

247
00:14:20,386 --> 00:14:21,547
أنا آسف

248
00:14:24,343 --> 00:14:25,540
حسناً

249
00:14:26,579 --> 00:14:27,245
أنا آسف

250
00:14:27,836 --> 00:14:29,547
أتريدين أن نتناقش فلنتناقش

251
00:14:29,615 --> 00:14:31,349
أتريدين أن نتشجار فلنتشاجر

252
00:14:31,976 --> 00:14:33,952
فالأمر ليس سهلاً بأيّة طريقة

253
00:14:45,450 --> 00:14:48,252
في بعض الأحيان أنظر إليك ولاأريد أن أراك ثانيةً

254
00:14:53,572 --> 00:14:54,993
وفي الأحيان الأخرى؟

255
00:14:56,594 --> 00:14:57,952
ليس هناك أحيانٌُ أخرى

256
00:14:58,072 --> 00:14:59,424
هذا فحسب

257
00:15:00,273 --> 00:15:01,770
رايلين

258
00:15:04,968 --> 00:15:07,274
"في الأحيان الأخرى أريد أن أهرب معك إلى "كوستا ريكا

259
00:15:07,699 --> 00:15:09,092
كوستا ريكا" ؟"

260
00:15:17,530 --> 00:15:19,364
لا يمكنني أن أتأخّر

261
00:15:21,267 --> 00:15:22,193
حسناً

262
00:15:22,561 --> 00:15:24,741
لكنّني سأحتاج هذا القميص

263
00:15:27,578 --> 00:15:29,729
أكره أن أشمّ رائحتك طوال اليوم

264
00:15:30,309 --> 00:15:32,086
كان بإمكانكِ أخذ حمّامٍ آخر

265
00:15:35,347 --> 00:15:38,016
أنتي من أراد لفّة النصر

266
00:15:38,919 --> 00:15:41,808
(حسناً مرحباً يا (رايلين)، (فينونا -
(غاري) -

267
00:15:41,928 --> 00:15:43,937
أتعلم، دائماً ماأنسى أن مكتبك بهذا المبنى

268
00:15:44,057 --> 00:15:45,663
أنتما الاثنان تتقابلان في المصعد كثيراً

269
00:15:45,693 --> 00:15:46,403
وأعتقد أنتِ بالأخصّ

270
00:15:46,523 --> 00:15:47,823
ليس كثيراً كما تعتقد

271
00:15:47,860 --> 00:15:49,363
جدولي ليس منظّم جداّ

272
00:15:49,566 --> 00:15:51,037
انتظري لحظات

273
00:15:51,157 --> 00:15:51,834
(أصغِ يا (رايلين

274
00:15:51,878 --> 00:15:55,166
كنت أفكر ربما يجب أن نتقابل لأجل شراب

275
00:15:55,234 --> 00:15:56,732
لماذا؟لماذا سنفعل ذلك؟

276
00:15:56,852 --> 00:15:58,520
حسناً، لدينا شيئٌ مشترك

277
00:15:58,640 --> 00:16:01,068
كلانا قد ركل من قِبل تلك السيّدة هناك

278
00:16:02,192 --> 00:16:05,197
أحس بأنّه من الأفضل لو تقابلنا
وتحادثنا عن بعض التفاصيل

279
00:16:05,317 --> 00:16:09,060
أنت تعرف كم هي عالية الشخير وما إلى ذلك

280
00:16:09,180 --> 00:16:10,915
مالذي تفعله هنا يا (غاري) ؟

281
00:16:10,983 --> 00:16:12,217
سعيدٌ برؤيتكما

282
00:16:12,284 --> 00:16:13,917
(سعيدٌ برؤيتك يا (رايلين

283
00:16:15,788 --> 00:16:18,122
أردت أن أخبركِ بأنّني أخطط

284
00:16:18,190 --> 00:16:19,578
لعرض المنزل مرةً أخرى هذه الليلة

285
00:16:19,698 --> 00:16:22,111
حسناً، لابأس بذلك، لكن يمكنك إخباري به عن طريق الهاتف

286
00:16:22,231 --> 00:16:24,376
لقد أضعتُ هاتفي

287
00:16:24,496 --> 00:16:26,418
أتصدقين هذا؟
على أيّة حال، أراكِ الليلة

288
00:16:26,538 --> 00:16:27,494
حسناً

289
00:16:27,819 --> 00:16:29,447
واو رائحتكِ رائعة

290
00:16:30,940 --> 00:16:33,444
رايلين) ليس هذا بتفصيل عقوبة)

291
00:16:33,890 --> 00:16:35,829
جيمي برجلين) بحاجةٍ للنقل)

292
00:16:35,949 --> 00:16:38,255
وأنت بحاجةٍ لمهمة -
أتعتقد أنك قادر على التعامل مع الأمر؟ -

293
00:16:38,375 --> 00:16:39,996
أتريد فعل ذلك بنفسك؟

294
00:16:40,116 --> 00:16:41,393
ربما ستحصل على مكافأة أخرى

295
00:16:41,987 --> 00:16:43,558
لن يذهب (رايلين) لوحده

296
00:16:45,362 --> 00:16:48,988
بالمناسبة ربما تحتاجون
لإحضار بعض المناشف للمقعد الخلفيّ

297
00:16:49,108 --> 00:16:50,488
في حالة حدث شيء

298
00:16:54,939 --> 00:16:56,100
أنتما فحسب؟

299
00:16:56,708 --> 00:16:58,802
كان لديّ مدرب في (جلينكو) يقول

300
00:16:58,922 --> 00:17:01,434
"اثنان من المارشال كافيان لنقل"كينغ كونغ
<font color="#ec14bd">كينغ كونغ: اسم لغوريلا خيالية ضخمة جداً"
"وقد تم عمل عدة أفلام تحمل نفس الاسم</font>

301
00:17:01,554 --> 00:17:03,302
حسناً، لقد كنت أقول فحسب

302
00:17:03,422 --> 00:17:04,848
نعلم مالذي كنت تقوله

303
00:17:05,159 --> 00:17:07,211
.. أريدك أن توقّع هنا و  -

304
00:17:07,331 --> 00:17:09,079
حسناً، أعتقد بأنّك فعلت هذا من قبل

305
00:17:09,199 --> 00:17:10,550
مرة أو اثنتان

306
00:17:13,935 --> 00:17:15,124
(آنسة (برجلين

307
00:17:15,244 --> 00:17:18,392
(أنا نائب المارشال (جترسون)، وهذا نائب المارشال (جيفينز -
مرحباً -

308
00:17:19,096 --> 00:17:22,097
لقد أخبروكم بعدم وضع أصفادٍ على الأرجل، صحيح؟ -
أجل لقد قرأنا دليل التوجيه الجديد -

309
00:17:24,022 --> 00:17:25,989
هل سنذهب للدكتور أو لسباق رعاة البقر؟

310
00:17:30,749 --> 00:17:32,659
"عظيم الخير"

311
00:17:33,473 --> 00:17:34,870
أأنتِ بخير؟

312
00:17:35,134 --> 00:17:37,100
لاتحصل لي انقباضات، فلا تقلق

313
00:17:37,436 --> 00:17:39,465
أصابني بواسير بحجم كرى الغولف

314
00:17:39,585 --> 00:17:40,738
كيف حالكما؟

315
00:17:40,806 --> 00:17:44,175
حسناً، طالما لاتلدين في الطريق فنحن بخير

316
00:17:44,810 --> 00:17:46,729
انظرا لحالكما، فكلاكما متوتّر

317
00:17:47,980 --> 00:17:49,147
ألن تسألا؟

318
00:17:49,214 --> 00:17:50,315
نسأل عن ماذا؟

319
00:17:50,382 --> 00:17:51,753
كيف أصبحت حاملاً؟

320
00:17:53,419 --> 00:17:55,901
لاأتذكر الكثير من "فصل الصحّة"، لكنّي

321
00:17:56,021 --> 00:17:59,906
أتذكّر هذا، وكيف تبدو الأمراض التناسلية الغير قابلة للعلاج

322
00:18:01,672 --> 00:18:04,762
عندما كنت في سجن (ماريسفيل)، حصلت على زيارة زوجيّة من زوجي

323
00:18:05,164 --> 00:18:06,721
هل سيأخذ حضانة الطفل؟

324
00:18:06,841 --> 00:18:07,799
من (إي جي)؟

325
00:18:07,866 --> 00:18:09,524
إي جي) لايستطيع العناية بنفسه)

326
00:18:09,644 --> 00:18:11,035
حسناً، يبدو بأنّه أفضل من الرعاية المؤقتة

327
00:18:11,103 --> 00:18:12,837
أنت، أنت، لاتسبّ الرعاية المؤقتة

328
00:18:12,905 --> 00:18:14,212
انظر إلى أين أخذتني

329
00:18:25,484 --> 00:18:27,254
مرحباً يا (أليشا)، كيف حالك؟

330
00:18:27,374 --> 00:18:29,264
(صباح الخير آنسة (برجلين -
صباح الخير -

331
00:18:29,384 --> 00:18:30,725
أفترض بأنّكِ تعرفين الإجراءات

332
00:18:30,845 --> 00:18:34,258
أجل ياسيّدي، نحن نتعامل مع الأشعة الفوق سمعية لنزيلات السجن

333
00:18:34,824 --> 00:18:36,427
ألديكِ الكثير من النساء الحوامل في الداخل؟

334
00:18:36,495 --> 00:18:37,495
لسن كُثر

335
00:18:37,563 --> 00:18:39,649
"إذا ماذهبت بِالآنسة (برجلين) إلى غرفة الاختبار رقم"1

336
00:18:39,769 --> 00:18:41,155
فسيكون هنالك ثوب لترتديه

337
00:18:41,567 --> 00:18:43,201
أهنالك نافذة في الغرفة؟ -
لا ياسيدي -

338
00:18:43,268 --> 00:18:44,568
حسناً

339
00:18:47,127 --> 00:18:48,814
أتعرفين هذا الرجل في غرفة الانتظار؟

340
00:18:48,934 --> 00:18:52,710
لدى زوجته موعد فحص في الحادية عشر والنصف

341
00:18:52,778 --> 00:18:54,445
وأين هي؟

342
00:18:54,513 --> 00:18:55,880
مُتأخرة

343
00:18:55,948 --> 00:18:57,849
أأنتم شرطة ياأصحاب؟

344
00:18:59,161 --> 00:19:02,643
لم أستطع أن أقاوم ملاحظة الأصفاد التي تغطي تلك الآنسة

345
00:19:02,940 --> 00:19:05,543
فتوقّعت بأنّها لو كانت زوجتك، فلن تكون بغاية اللّطف لذاك

346
00:19:05,663 --> 00:19:06,571
أعرفت؟

347
00:19:06,691 --> 00:19:07,979
عرفتُ ماذا؟ -
ولد أو فتاة؟ -

348
00:19:08,794 --> 00:19:09,761
إنّه ولد

349
00:19:09,828 --> 00:19:11,029
أهذه المرة الأولى؟

350
00:19:11,096 --> 00:19:12,263
كيف عرفت؟

351
00:19:12,331 --> 00:19:14,899
يبدو بأنّك متوترٌ قليلاً
ألاتمانع من أن أقول ذلك؟

352
00:19:14,967 --> 00:19:16,341
لامانع عندي على الإطلاق

353
00:19:16,461 --> 00:19:17,784
لكنّي صراحةً لستٌُ بخائف

354
00:19:18,237 --> 00:19:20,338
فعندما كنت في الخامسةِ عشر
تركتُ قطار الفحم يمرُّ من فوقي

355
00:19:20,406 --> 00:19:23,708
كنت سأتفاداه لكنّي قررتُ أن أستلقي بين القضبان

356
00:19:23,776 --> 00:19:27,011
ستون ميلاً في الساعة، وثمانون سيّارة كلها تبعدُ إنشات عن أنفي

357
00:19:27,079 --> 00:19:29,080
طيلة ذلك الوقت ولم أرمش بعيني

358
00:19:29,562 --> 00:19:32,383
أترى، مواجهة قطارِ فحم، ومواجهة مسدسٍ محشو

359
00:19:32,451 --> 00:19:33,671
لاتعطي الانطباع نفسه فحسب

360
00:19:33,791 --> 00:19:34,930
ياأيّها النوّاب

361
00:19:35,587 --> 00:19:36,675
لاتحاول ياشريك

362
00:19:37,239 --> 00:19:39,786
سأطلق على كلاكما قبل أن تُخرج المسدس

363
00:19:45,403 --> 00:19:46,910
لمسّة رائعة عندما حددت موعداً

364
00:19:47,030 --> 00:19:48,373
شكراً لك أيّها المارشال

365
00:19:48,619 --> 00:19:50,382
أعتقد بأن هذا ليس أول سباق رعاة بقرٍ بالنسبة لي

366
00:19:50,502 --> 00:19:53,371
لما لاتقفين بجوار المارشالان ياحلوتي؟

367
00:19:53,439 --> 00:19:55,691
وياأيّها السادة لما لاتخرجان أسلحتكما الجانبية؟

368
00:19:55,811 --> 00:19:57,875
ضع مسدسك هنا على الأرض، وأنت على مكتب الاستقبال

369
00:19:57,943 --> 00:19:59,624
ثمّ كبّلا نفسيكما

370
00:20:02,398 --> 00:20:05,380
إذا تحرّك أحد أطلق عليها النّار أولاً

371
00:20:08,773 --> 00:20:10,588
ماهذا التأخير ياأصحاب؟

372
00:20:10,656 --> 00:20:12,790
حسناً، لم أضطر أبداً لتكبيل نفسي

373
00:20:13,894 --> 00:20:15,557
حسناً

374
00:20:17,062 --> 00:20:18,730
سأفعل ذلك

375
00:20:18,797 --> 00:20:21,340
كبّل (راعي البقر)، وأنا سأكبّلك

376
00:20:28,518 --> 00:20:30,146
آسف بشأن هذا يارجال

377
00:20:30,266 --> 00:20:31,433
أتمنّى أنكم تتفهمون

378
00:20:33,011 --> 00:20:35,113
هل انتي متأكدّة بأنّ هذه الطريقة التي ستهربين بها؟

379
00:20:35,180 --> 00:20:38,001
أنا متأكدة بأنه لايجب على طفلي أن يحذو حذوي

380
00:20:46,698 --> 00:20:48,057
أعثرتم على شيء ياسادة؟

381
00:20:48,178 --> 00:20:48,978
(إي جي لوغان)

382
00:20:49,046 --> 00:20:50,546
هذا هو الزوج ووالد الطفل

383
00:20:50,614 --> 00:20:52,735
ليس واحداً من الرجال اللذين كانوا في العيادة

384
00:20:52,855 --> 00:20:54,574
حسناً، سنستدعيه بأية حال

385
00:20:54,843 --> 00:20:56,145
ماذا بشأن هذا الرجل؟

386
00:20:56,683 --> 00:20:57,708
لدينا مشتبه به

387
00:20:57,828 --> 00:20:58,854
إنّه هو من أشهر علينا المسدس

388
00:20:58,974 --> 00:20:59,958
(جيس تيمونز)

389
00:21:00,078 --> 00:21:03,076
حصلنا على بصمته من الأصفاد، عمل جيّد

390
00:21:03,196 --> 00:21:05,029
(في الحقيقة، لقد كانت تلك لعبة (رايلين

391
00:21:05,149 --> 00:21:08,031
إنّ (جيس تيمونز) مجرم محليّ

392
00:21:08,098 --> 00:21:11,667
"جريمتان، آخرهما عقوبتها عامين وقد قضاها في سجن "نورث بوينت

393
00:21:11,735 --> 00:21:12,781
بتهمة القتل غير العمد

394
00:21:12,901 --> 00:21:14,331
"أُفرج عنه في السابع من شهر "يونيو

395
00:21:14,451 --> 00:21:16,005
إذاً من الّذي سرّب وقت موعدها؟

396
00:21:16,073 --> 00:21:18,307
الموجات الصوتية لايعُرف

397
00:21:18,375 --> 00:21:20,217
... جدولها، لكنّنا سنبحث عن الـ -
تمهّل قليلاً -

398
00:21:20,457 --> 00:21:22,352
ماذا عن تسريب من داخل السجن؟

399
00:21:22,646 --> 00:21:25,314
نعم، إنّ ناظر السجن يعتقد كفايةً بأنّه يدير سفينة ضيّقة

400
00:21:25,382 --> 00:21:26,801
من المستحيل أن يخرج شيئاً منها

401
00:21:26,921 --> 00:21:28,422
حسناً، بالتأكيد لو أنّ الجدول خرج

402
00:21:28,455 --> 00:21:30,920
فإنّ السجينة سيكون لديها حلفاء لينصبوا كمين

403
00:21:32,423 --> 00:21:34,128
إنّنا نضغط عليهم صدقني

404
00:21:35,392 --> 00:21:36,459
إذاً مالّذي حدث؟

405
00:21:36,527 --> 00:21:38,061
ألم تشكّوا بشيء؟

406
00:21:38,128 --> 00:21:40,463
أم أنّكم كنتم مشتتايً بذات البطن الكبير؟

407
00:21:40,531 --> 00:21:42,387
(لقد تلاعبت بنا يا (آرت

408
00:21:47,204 --> 00:21:49,439
والآن هذه شرارةٌ إلى اليمين

409
00:21:49,506 --> 00:21:51,870
أعتقد بأنّي أخبرتكِ أن تبقي بعيدةً عن النافذة

410
00:21:51,990 --> 00:21:53,991
نعم، وأنا أعتقد بأنّك قلت أنّه سيكون هنا الآن

411
00:21:54,111 --> 00:21:55,488
حسناً، إنّه قادم

412
00:21:55,608 --> 00:21:56,960
إنّه ينتظر أن يكون المُحيط خالياً

413
00:21:57,080 --> 00:21:58,905
لأنّ أولائك المارشالان ينقبان في الأشجار الآن

414
00:21:59,025 --> 00:22:00,250
فهو لايريد أن يقودهم إلينا

415
00:22:01,618 --> 00:22:03,205
أنُشر خبرنا في الأخبار؟

416
00:22:03,325 --> 00:22:04,889
كلاّ، ليس بعد

417
00:22:11,462 --> 00:22:12,589
ماهذا؟

418
00:22:14,118 --> 00:22:15,759
"إنّه "الكلونيدين

419
00:22:17,184 --> 00:22:20,524
فهو سيساعد جسدكِ على تحمّل التخدير

420
00:22:21,305 --> 00:22:22,824
وبالإضافة فإنّه سيجعلك مرتاحة

421
00:22:24,808 --> 00:22:26,672
لكم من الوقت كنت فيه مسعفاً؟

422
00:22:26,792 --> 00:22:27,910
لمدة سبعِ سنوات

423
00:22:28,030 --> 00:22:29,050
أدرست لتصبح مسعفاً؟

424
00:22:30,532 --> 00:22:32,082
إن برنامج التدريب هنا

425
00:22:32,202 --> 00:22:34,350
لايشبه المدرسة المتوسطة أو أي شيء

426
00:22:34,418 --> 00:22:35,998
ساعدني هنا

427
00:22:42,230 --> 00:22:44,227
أتلقّيت استدعاءات من نساءٍ حوامل؟

428
00:22:44,294 --> 00:22:45,551
كلّ الوقت

429
00:22:47,077 --> 00:22:48,690
إنّه الاستدعاء الثالث المُعتاد

430
00:22:49,157 --> 00:22:51,195
بعد السُكارى والمرضى النفسيين

431
00:22:52,597 --> 00:22:54,840
أتعاملت مع واحدة لم تستطع أن تصمد

432
00:22:54,960 --> 00:22:57,039
حتى المستشفى، فأنجبت في السيّارة؟

433
00:22:57,107 --> 00:22:58,680
بضع مرّات

434
00:23:03,747 --> 00:23:05,383
هل استطعن الوصول؟

435
00:23:06,090 --> 00:23:07,783
أعني وهنّ أحياء؟

436
00:23:08,523 --> 00:23:10,186
الأمهات والأطفال

437
00:23:10,254 --> 00:23:11,582
اسمعي

438
00:23:11,851 --> 00:23:13,956
لايوجد شيء لتقلقي بشأنه

439
00:23:14,374 --> 00:23:16,592
بعد فترة سأبدأ الإجراءات

440
00:23:16,660 --> 00:23:18,728
وبعد ذلك بساعة سيخرج طفلكِ

441
00:23:18,795 --> 00:23:21,664
نعم، وبعد ساعة والد طفلكِ سيأخذ

442
00:23:21,732 --> 00:23:23,699
تلك الطفلة الصغيرة لحياتها الجديدة

443
00:23:23,767 --> 00:23:25,450
كلاّ، ليس سريعاً لهذه الدرجة

444
00:23:26,172 --> 00:23:30,273
في السجن، يحقّ لي حملها لبضع ساعات فقط ثم تذهب

445
00:23:30,340 --> 00:23:32,408
لابد من الأمر سيكون صعباً

446
00:23:32,930 --> 00:23:36,064
بإمكانهِ أخذها عندما أكون بصحّة جيّدةٍ ومستعدة

447
00:23:36,184 --> 00:23:38,014
أنتِ، أنتِ، لاداعي للعجلة

448
00:23:38,081 --> 00:23:39,756
خذي ماتحتاجين من الوقت

449
00:23:40,450 --> 00:23:43,326
ياإلهي، عليّ أن أتبوّل ثانيةً
اعذروني

450
00:24:06,076 --> 00:24:07,410
(إنّ الأمر بسيط يا (إي جي

451
00:24:07,477 --> 00:24:10,552
(أخبرنا بمكان صديقك (جيس تيمونز) وزوجتك (جيمي

452
00:24:10,672 --> 00:24:13,007
وستكون بحالٍ جيّدة، بعكس إن لم تخبرنا

453
00:24:13,127 --> 00:24:14,917
من هو (جيس تيمونز) بحقّ الجحيم؟

454
00:24:14,985 --> 00:24:16,667
يبدو بأنّني لم أبسّط الأمر بما يكفي

455
00:24:16,787 --> 00:24:17,799
إنّ الأمر مفهوم

456
00:24:17,919 --> 00:24:20,849
تريد أن تحصل على زوجتك لأنهم لن يدعوك تأخذ الطفل

457
00:24:20,969 --> 00:24:21,706
طفل؟

458
00:24:21,826 --> 00:24:25,133
ماذا .. أستُنكر كل شيء؟

459
00:24:25,253 --> 00:24:28,130
مهلاً .. بجد هل (جيمي) حامل؟

460
00:24:28,198 --> 00:24:29,599
(باللّه عليك يا (إي جي

461
00:24:29,666 --> 00:24:31,822
... لاتضيّع -
لا، لا، لا، لا باللّه عليكم -

462
00:24:31,942 --> 00:24:33,973
"لم أرها منذ أن غَادَرتْ هي سجن "مارسيفيل

463
00:24:34,093 --> 00:24:35,161
يجب بأن تعرفوا

464
00:24:35,281 --> 00:24:38,441
لايوجد زيارات زوجيّة في السجن الفيدرالي

465
00:24:38,508 --> 00:24:39,727
إنّها في أسبوعها السابع والثلاثين

466
00:24:39,847 --> 00:24:42,445
هذا الوقت بالضبط لآخر زيارة زوجية لك منها

467
00:24:42,512 --> 00:24:44,736
كلاّ، لم نفعل شيئاً في الزيارة الأخيرة

468
00:24:45,288 --> 00:24:46,434
كلاّ، لقد قالت بأنّها إذا كانت

469
00:24:46,554 --> 00:24:48,443
ذاهبةً إلى السجن الفيدرالي فإنّه لايوجد زيارات زوجيّة

470
00:24:48,563 --> 00:24:50,651
ولذلك فلا يوجد هدف من بقائنا معاً

471
00:24:52,126 --> 00:24:54,290
ألم تفعلوها لآخر مرّة، لتودّعا بعضكما فحسب؟

472
00:24:54,720 --> 00:24:58,145
كلاّ، لقد أردت ذلك لكنّها قالت بأنّه سيجعل الأمر أكثر حزناً

473
00:24:59,896 --> 00:25:02,298
يمكن أن يكون زائراً اعتياديّاً من جعلها حُبلى

474
00:25:02,366 --> 00:25:05,134
فلن تكون المرة الأولى التي يفعلها اثنان

475
00:25:05,202 --> 00:25:06,535
في زاوية غرفة الضيوف

476
00:25:06,603 --> 00:25:08,195
هذا هراءُ يازعيم وأنت تعرف ذلك

477
00:25:10,307 --> 00:25:12,460
بحقّ الجحيم، يمكن أن يكون (إي جي) بحسب مانعرف

478
00:25:12,580 --> 00:25:13,574
!زعيم -
ياإلهي -

479
00:25:17,047 --> 00:25:19,424
لانعلم بأنّه حارس

480
00:25:21,341 --> 00:25:24,185
إذا كان حارساً، وأنا أقول (إذا) لإسعادك

481
00:25:24,305 --> 00:25:26,956
ربما قد استأجر (جيس تيمونز) لأخذها لأنّه كان يعرف

482
00:25:27,024 --> 00:25:28,057
تيمونز) من الداخل)

483
00:25:28,125 --> 00:25:30,538
لِنعدّ لائحة بأسماء الحرّاس هنا

484
00:25:30,658 --> 00:25:33,360
"و حراس "مارسيفيل"  أيضاً، ونرى أي واحد كان في سجن "نورث بوينت

485
00:25:33,480 --> 00:25:34,931
في الوقت الذي كان فيه (تيمونز) يقضي عقوبته

486
00:25:35,365 --> 00:25:36,766
إنّه قادم، لاتقلقي

487
00:25:36,833 --> 00:25:37,800
لست قلقة

488
00:25:37,868 --> 00:25:39,235
حسناً، لقد كنت قلقةً قبل قليل

489
00:25:39,303 --> 00:25:41,604
نعم، كان ذلك قبل أن أُخدّر

490
00:25:41,672 --> 00:25:43,372
إنّ هذه الأشياء تنفع

491
00:25:44,213 --> 00:25:47,109
أتعرف، لم أفعل شيئاً في الداخل

492
00:25:47,177 --> 00:25:51,149
... بإمكاني الحصول عليه، لكنّي فكرت بالطفل

493
00:25:52,576 --> 00:25:54,183
أذهبت إلى "كالفورنيا" ؟

494
00:25:54,700 --> 00:25:56,452
ولما تسألين ؟

495
00:25:56,520 --> 00:26:01,357
لقد كنت أفكر إلى أين سأذهب بعد أن تولد الطفلة

496
00:26:01,425 --> 00:26:03,743
لم أذهب إلى "كالفورنيا" من قبل

497
00:26:04,828 --> 00:26:08,798
حسناً، إنّها رائعة طالما تبقي في الخارج عند المحيط

498
00:26:09,582 --> 00:26:11,529
وإذا ماتقدمتي لداخل المدين تبدأين بالقلق

499
00:26:11,649 --> 00:26:13,650
بشأن الصحراء والظهور الرطبة

500
00:26:13,770 --> 00:26:14,970
أتعرف شيئاً؟

501
00:26:15,038 --> 00:26:18,708
لاأهتمّ بمكان ذهابي، طالما أعرف بأن طفلتي ستعيش حياةً رائعة

502
00:26:18,775 --> 00:26:20,009
كل شيء جاهز

503
00:26:20,715 --> 00:26:22,569
إذا أردتم القدوم لمكتبي هنا

504
00:26:22,604 --> 00:26:25,188
فسنبدأ بالعملية ونولِّدكِ في غمضة عين

505
00:26:27,351 --> 00:26:29,318
سأذهب لأتبوّل مرةً أخرى

506
00:26:31,288 --> 00:26:32,788
ياإلهي

507
00:26:32,856 --> 00:26:34,899
أحس بأنّ رجليّ كالمطاط

508
00:26:36,727 --> 00:26:39,195
أتعرف، لو أنّني لاأوشك أن ألد طفلاً

509
00:26:39,262 --> 00:26:41,530
لكنت استمتعت بهذا حقّاً

510
00:27:01,738 --> 00:27:03,603
ستقتلها، أليس كذلك؟

511
00:27:04,053 --> 00:27:05,745
ولما تسألني هذا؟

512
00:27:45,448 --> 00:27:47,062
يبدو بأنكِ تريدين مساعدةً هنا ياعزيزتي

513
00:27:47,130 --> 00:27:49,965
تعالي إلى هنا، تعالي

514
00:27:50,033 --> 00:27:51,311
... ابن السـ

515
00:27:53,403 --> 00:27:54,187
تغيير في الخطط

516
00:27:54,255 --> 00:27:55,845
الآن سنربطها، ونجري لها العملية

517
00:27:55,965 --> 00:27:57,190
ياإلهي، كلاّ

518
00:27:57,258 --> 00:27:58,592
أرجوكم

519
00:27:59,051 --> 00:28:00,730
لم أبدأ بالتخدير بعد

520
00:28:00,850 --> 00:28:01,345
حقّاً؟

521
00:28:01,465 --> 00:28:02,929
حسناً، لقد تخلّت عنه عندما حاولت القفز من النافذة

522
00:28:02,997 --> 00:28:03,997
ياإلهي، أرجوك، لاتفعل

523
00:28:04,065 --> 00:28:05,332
لاأستطيع فعلها بدون المخدّر

524
00:28:05,400 --> 00:28:07,041
إذا لم تبدأ، فسأفعلها أنا

525
00:28:07,295 --> 00:28:08,853
أعني يا(جيس) بإنّه يمكن أن

526
00:28:09,178 --> 00:28:11,032
يمكن أن تموت من الصدمة
- So?

527
00:28:11,152 --> 00:28:13,650
إذا ماتت قبل أن يولد الطفل فإنه سيموت معها

528
00:28:13,770 --> 00:28:15,063
ماذا عن كلّ القصص التي سمعتها؟

529
00:28:15,183 --> 00:28:17,377
عندما تقطع العاهرة المجنونة الحبل السريّ

530
00:28:17,445 --> 00:28:18,499
لطفل صديقتها وتربيه بنفسها

531
00:28:18,619 --> 00:28:21,829
إنّ الأخبار لاتكمل القصة حينما يموت الطفل، والآن صدقني

532
00:28:21,840 --> 00:28:23,950
لقد جربت عشرون حالة مثل هذه

533
00:28:24,018 --> 00:28:25,223
يجب عليّ أن أخدرها

534
00:28:25,987 --> 00:28:27,320
كم سيستغرق ذلك؟

535
00:28:27,388 --> 00:28:28,182
سأتكفل به

536
00:28:30,558 --> 00:28:31,725
اخرسي

537
00:28:32,560 --> 00:28:33,860
اخرسي

538
00:28:33,928 --> 00:28:35,729
(سيّد(جاسغورف

539
00:28:36,876 --> 00:28:38,465
هل تتذكّرنا منذ الصباح؟

540
00:28:39,381 --> 00:28:40,195
بالطبع

541
00:28:40,315 --> 00:28:42,369
أجل، فلقد سمعنا ماحدث

542
00:28:43,236 --> 00:28:46,073
لكنّ، أعني مالذي حدث فعلاً؟

543
00:28:46,458 --> 00:28:49,266
واحدٌ من الحرّاس سرّب موعدها

544
00:28:49,386 --> 00:28:50,674
فنصب لنا اثنان من ذوي السوابق كميناً

545
00:28:50,794 --> 00:28:52,167
أتعرفون من أين جاء التسريب؟

546
00:28:52,287 --> 00:28:53,861
إنّنا نبحث في الأمر -
كيف حالكِ؟ -

547
00:28:53,981 --> 00:28:55,115
بخير، كيف حالك؟

548
00:28:55,183 --> 00:28:57,131
(هؤلاء الاثنان من المارشال يا (عزيزتي

549
00:28:57,251 --> 00:28:58,652
أتتذكّرين ذلك الخبر الذي كنت أحدِّثكِ عنه؟

550
00:28:58,720 --> 00:28:59,654
نعم أتذكّر

551
00:28:59,774 --> 00:29:03,475
ربما ترغب الآنسة (جاسغورف) بالعودة للمنزل؟

552
00:29:03,595 --> 00:29:04,981
ولما سأرغب بذلك؟

553
00:29:05,463 --> 00:29:06,860
أجل، لما، لما سترغب هي بالدخول للمنزل؟

554
00:29:06,928 --> 00:29:08,032
لماذا سأرغب بالدخول للمنزل؟

555
00:29:08,548 --> 00:29:10,130
أأنتِ متأكدة من أنكِ تريدين سماع هذا؟

556
00:29:10,198 --> 00:29:11,098
أسمع ماذا؟

557
00:29:11,392 --> 00:29:12,632
مالذي يجري يا (غلين)؟

558
00:29:12,700 --> 00:29:14,668
لا أملك أدنى فكرة -
(سيّد (جاسغورف -

559
00:29:14,736 --> 00:29:16,136
أبعد يديك عنّي يارجل

560
00:29:16,204 --> 00:29:17,571
(نعرف بشأن (جيس تيمونز

561
00:29:17,638 --> 00:29:19,439
نعرف بأنّه كان في سجن "نورث بوينت" بالوقت الذي كنت فيه هناك

562
00:29:19,507 --> 00:29:20,040
من؟

563
00:29:20,108 --> 00:29:22,008
باعتقادك كم سيستغرقنا الوقت قبل أن نجده؟

564
00:29:22,076 --> 00:29:24,678
"أتعتقد بأنّه سيدافع عنك، "يبحر مع السفينة

565
00:29:24,746 --> 00:29:26,987
أرى بأنّك تظن بأنّني أعرف ماتتكلم عنه، لكنّني

566
00:29:27,107 --> 00:29:29,591
ماذا بشأن (جيمي) أكنت تعتقد حقاً بأنّها ستبقى صامتة ولاتخبر أحداً؟

567
00:29:30,203 --> 00:29:31,759
تخبرهم بماذا؟

568
00:29:31,879 --> 00:29:33,160
أتريد أن تجيب عن هذا، أم عليّ أن أجيبه؟

569
00:29:33,280 --> 00:29:36,170
لايمكنني الإجابة عن ذلك، لأنني لاأملك أدنى فكرة عن ماذا تتحدّث -
حسناً -

570
00:29:36,607 --> 00:29:38,659
ياآنسة (جاسغورف) إنّ السجينة

571
00:29:38,779 --> 00:29:41,963
التي هربت اليوم، كانت حاملاً بالشهر الثامن وزوجكِ هو والد الطفل

572
00:29:42,083 --> 00:29:43,633
هل أنت مجنون ؟ -
ماذا ؟ -

573
00:29:43,753 --> 00:29:46,718
"ولقد استأجر مدانين سابقين عرفهم في سجن "نورث بوينت
ليساعدها على الهرب

574
00:29:46,838 --> 00:29:48,858
باللّه عليك، أتعتقد أن زوجي

575
00:29:49,192 --> 00:29:50,862
قد أقام علاقةً مع سجينة؟

576
00:29:50,982 --> 00:29:52,787
و.. و .. وساعدها على الهروب

577
00:29:52,907 --> 00:29:54,757
ثمّ ماذا سيهجرني؟

578
00:29:54,877 --> 00:29:56,893
عمله، وكل شيء هنا -
لا -

579
00:29:57,013 --> 00:29:58,899
لسنا على يقين من أنّه سيهجركِ

580
00:29:59,019 --> 00:30:00,664
لا لانظن بأنّه سيهرب

581
00:30:00,784 --> 00:30:02,249
نظن بأنّه سيقتلها

582
00:30:03,087 --> 00:30:05,691
تلك هي الطريقة الوحيدة التي يتأكد بها من أنّها لن تعود -
ماذا -

583
00:30:05,811 --> 00:30:07,587
أيّها الأحمقان ستعاقبان بشدّة بسبب هذا

584
00:30:07,707 --> 00:30:09,299
سأعلم مندوب النقابة بهذا -
لايمكن أن يكون الأمر صحيحاً، لايمكن -

585
00:30:09,419 --> 00:30:11,839
أخبرهم، أخبرهم بأنّهم مخطئين -
بالطبع، إنّ الأمر غير صحيح -

586
00:30:11,959 --> 00:30:15,172
لقد تعقبنا أكثر من عشرين اتصال بينك وبين (جيس تيمونز) الأسبوع الماضي

587
00:30:20,807 --> 00:30:24,019
ياإلهـي -
حبيبتي أحتاجكِ -

588
00:30:24,139 --> 00:30:27,713
.. هذا ليس -
أتعتقد بأنّي لا أعرف عندما تكذب؟ -

589
00:30:27,833 --> 00:30:29,547
أنا لا أكذب

590
00:30:29,667 --> 00:30:30,976
مازال بإمكانك عمل معروف لنفسك

591
00:30:31,096 --> 00:30:33,513
إذا كانت هنالك فرصة من بقاءِ (جيمي) على قيد الحياة فستساعدنا للوصول إليها

592
00:30:33,581 --> 00:30:35,148
لأنّه لو سار الأمر بطريقة أخرى فستواجه تهمة القتل

593
00:30:35,216 --> 00:30:37,782
وستقضي الأعوام القادمة من حياتك بين الجدران

594
00:30:37,846 --> 00:30:41,188
"ومن ثمّ ستربط على سرير وتحقن بذراعك بـ "كلوريد البوتاسيوم

595
00:30:42,273 --> 00:30:43,292
(غلين)

596
00:30:44,679 --> 00:30:45,981
إذا كان هذا صحيحاً

597
00:30:46,716 --> 00:30:48,514
فأخبرهم أين يجدوا الفتاة

598
00:30:48,634 --> 00:30:50,551
(أرجوكِ يا (جالي -
أخبرهم، الآن -

599
00:30:52,008 --> 00:30:53,282
أخبرهم

600
00:30:56,871 --> 00:31:01,041
إنّ الأمر هو أني سأعطيهم عشرة آلاف لكنّ
جيس) قال بأنّه لايستحق المخاطرة)

601
00:31:01,108 --> 00:31:02,565
وبأنّ لديه حل أفضل

602
00:31:02,685 --> 00:31:05,478
فلقد سمع أنّ هنالك أُناس سيدفعون خمسون ألفاً لأجل طفلٍ أبيض وصحيّ

603
00:31:05,546 --> 00:31:07,013
(لقد فهمنا الأمر يا (غلين

604
00:31:07,081 --> 00:31:10,417
لقد أقمت علاقةً مع سجينة ثم استأجرة أحدهم لقتلها

605
00:31:10,484 --> 00:31:11,585
وبيع طفلك

606
00:31:12,562 --> 00:31:15,208
والآن اخرس بحقّ الجحيم أو سيضربك (تيم) على وجهك

607
00:31:54,281 --> 00:31:57,281
حسناً، ناولني الكحول وتلك المسحات

608
00:32:22,263 --> 00:32:24,509
توجّب عليك إخباري بأنّ الخطة كانت قتلها

609
00:32:24,629 --> 00:32:26,921
لقد ظننت أنّي لو أخبرت فلم تكن لتأتي معي

610
00:32:27,041 --> 00:32:29,058
لا لم أكن لآتي -
أرأيت؟ -

611
00:32:29,440 --> 00:32:30,869
هاأنت ذا

612
00:32:31,880 --> 00:32:34,031
إنّ أخذ الطفل أمر جللٌ بعينه

613
00:32:34,151 --> 00:32:36,154
.. لكنّ -
انظر للأمر بهذه الطريقة -

614
00:32:36,274 --> 00:32:39,058
لو أنك لم تكن هنا، لكانت هي ميتة

615
00:32:39,178 --> 00:32:41,270
وأنا مازلت أخرج الطفل منها

616
00:32:41,390 --> 00:32:43,294
!وبالغالب سأقتله خلال ذلك

617
00:32:43,875 --> 00:32:46,068
أترى، إنّ الأمر يشبه إلقاء المال في القمامة

618
00:32:46,347 --> 00:32:49,816
لذلك، إذا أخرجت الطفل سالماً فسيُدفع لك

619
00:32:49,884 --> 00:32:52,185
إنّ الأمر لايبدو مروّعاً الآن، أليس كذلك؟

620
00:32:53,093 --> 00:32:57,357
إنّما هو مشابه لمايفعله الهنود عندما يقتلون الجواميس

621
00:32:57,838 --> 00:33:01,178
فلقد كانوا يتأكدون من استخدامهم لكل جزءٍ من ذلك الشيء

622
00:33:01,546 --> 00:33:04,720
تلك كانت علامةً على احترامهم للحياة التي يأخذونها

623
00:33:06,390 --> 00:33:08,623
حسناً، أحضر لي ذلك الشاش من هناك؟

624
00:33:11,633 --> 00:33:13,673
أريد أن أكون مستدعاً في حالة حدث نزيف

625
00:33:22,607 --> 00:33:24,484
لاأرى الشاش هنا

626
00:33:24,552 --> 00:33:26,380
تجده عن يسارك على المنضدة

627
00:33:28,272 --> 00:33:30,649
أقول لك لو أنّه هنا لرأيته

628
00:34:15,591 --> 00:34:17,274
المارشال الأمريكي، ألقوا أسلحتكم

629
00:34:24,049 --> 00:34:25,124
كل شيء آمن

630
00:34:39,248 --> 00:34:41,797
يامن خلف الطاولة ألقي سلاحك

631
00:34:41,917 --> 00:34:43,551
مرحباً ياأصحاب

632
00:34:43,671 --> 00:34:44,380
أرني يداك

633
00:34:44,500 --> 00:34:46,177
لم أكن أتوقع رؤيتكم مجدّداً يارجال

634
00:34:46,962 --> 00:34:49,367
أرني يداك -
وإلاّ ماذا؟ -

635
00:34:49,487 --> 00:34:51,726
إنّ مسدّسي على بطنها وإصبعي على الزناد

636
00:34:51,846 --> 00:34:55,266
إذا أطلقت عليّ فستمضي بقيّة الليلة بتنظيف أحشاء الطفل

637
00:34:55,386 --> 00:34:56,446
من على أرجاء المدفأة هناك

638
00:34:56,566 --> 00:34:57,580
(يا(جيس -
نعم -

639
00:34:57,700 --> 00:34:59,167
أسبق وسمعت عن البُقعة

640
00:34:59,620 --> 00:35:00,752
التي يصلق عليها القنّاصة

641
00:35:00,872 --> 00:35:02,026
المشمش"؟"

642
00:35:02,638 --> 00:35:05,001
إنّها البقعة التي تربط جذع الدماغ بالعمود الفقريّ

643
00:35:05,857 --> 00:35:07,173
فلضربها

644
00:35:08,057 --> 00:35:09,642
لن يحتاج لسحب زناده

645
00:35:10,091 --> 00:35:11,772
سيطفئ الأنوار فحسب

646
00:35:11,892 --> 00:35:13,959
أتقول لي بأنّك بارعٌ لهذه الدرجة؟ -
أنا؟ -

647
00:35:16,095 --> 00:35:18,727
أحقّاً .. هكذا فحسب

648
00:35:20,312 --> 00:35:21,359
أريني يداكِ

649
00:35:21,939 --> 00:35:23,227
تعالي، لابأس عليكِ

650
00:35:23,786 --> 00:35:25,258
لابأس

651
00:35:25,866 --> 00:35:26,765
لابأس عليكِ

652
00:36:02,331 --> 00:36:04,278
كيف حدث هذا؟

653
00:36:05,134 --> 00:36:10,011
بصراحةٍ يا (إيفا) لاأملك أدنى فكرة

654
00:36:12,041 --> 00:36:13,489
تفضّل بالجلوس

655
00:36:14,550 --> 00:36:15,951
هيّا اجلس

656
00:36:38,667 --> 00:36:40,235
حسناً، خذ هذه

657
00:36:41,904 --> 00:36:42,937
نظّف نفسك

658
00:36:43,551 --> 00:36:45,476
وسنتظاهر بأنّ هذا لم يحدث

659
00:36:46,742 --> 00:36:49,744
على الرغم من أنّه لو حدث ثانيةًُ فسأعيدك

660
00:36:49,812 --> 00:36:52,145
للمأزق الذي أخرجت نفسك منه للتوّ

661
00:36:52,848 --> 00:36:54,782
نعم

662
00:37:01,890 --> 00:37:03,258
(النائب (جيفينز

663
00:37:03,325 --> 00:37:04,158
(آنسة (غاسجروف

664
00:37:04,226 --> 00:37:05,793
لقد كنت آمل أن أجدك

665
00:37:05,861 --> 00:37:08,029
نعم، لاأستطيع مناقشة قضيّة زوجكِ

666
00:37:08,097 --> 00:37:09,287
أعرف

667
00:37:11,369 --> 00:37:13,053
إنّ (غلين) ليس بشرير

668
00:37:13,548 --> 00:37:16,738
أو أظن أنّه كذلك

669
00:37:16,805 --> 00:37:19,641
تتزوج من شخص لإحدى عشرة سنة، فتظن أنّك تعرف

670
00:37:19,708 --> 00:37:21,175
مالذي يقدرون عليه

671
00:37:21,753 --> 00:37:24,812
لقد حاولنا منذ سنوات البدء بتكوين عائلة

672
00:37:25,732 --> 00:37:28,477
ولقد اتّضح بأنّي عقيمة

673
00:37:29,285 --> 00:37:30,752
... لذا -
نعم -

674
00:37:30,819 --> 00:37:33,288
دعينّي أرى إن كان بإمكاني إيجاد شخصٍ ما لتتحدثي معه

675
00:37:33,355 --> 00:37:35,126
... لا، لا، لا، أنا

676
00:37:38,556 --> 00:37:40,161
ماهو اسم الفتاة؟

677
00:37:40,229 --> 00:37:41,414
.. مرةً أخرى، لاأستطيع

678
00:37:41,534 --> 00:37:44,668
أتعرف مالذي تنوي فعله بالطفل؟

679
00:37:44,788 --> 00:37:46,692
لاأظن بأنها تكلّمت عن الأمر كثيراً

680
00:37:47,371 --> 00:37:49,529
... أتعتقد بأنّه ربما

681
00:37:49,649 --> 00:37:51,744
أعني، لاأدري كيف يكون الأمر، لكن

682
00:37:52,983 --> 00:37:56,068
لقد كنت آمل نوعاً ما بأنّه ربما

683
00:37:58,233 --> 00:38:00,180
ولا أعرف كيف يكون الأمر أيضاً

684
00:38:02,543 --> 00:38:06,095
لكن، أستطيع أن أستطلع لكِ الأمر

685
00:38:13,762 --> 00:38:15,528
(غاري)

686
00:38:17,325 --> 00:38:20,601
تلك ليست الطريقة الآمنة التي تقترب فيها من رجل مسلّح

687
00:38:20,669 --> 00:38:23,137
أعتقد بأنّك محقّ

688
00:38:25,424 --> 00:38:27,208
هل أستطيع خدمتك؟

689
00:38:27,276 --> 00:38:28,605
لا، لا، لا

690
00:38:28,725 --> 00:38:31,846
لا، أعنّي أنك قد فعلت لي الكثير مما لاأستطيع رد الجميل عليه

691
00:38:32,389 --> 00:38:35,856
مما جعلني أرغب بإخبارك وجهاً لوجه

692
00:38:37,002 --> 00:38:38,573
بأنّي سأستعيدها

693
00:38:39,776 --> 00:38:44,234
الآن، أعتقد بأنّك تظن بأنني لاأمثل تهديد لأنني لاأطلق عليك أو أقاتلك

694
00:38:44,354 --> 00:38:46,994
أو ربما لاأخيفك حتى

695
00:38:47,062 --> 00:38:51,065
"لكن لو أن هنالك شيء واحد أجيده فهو "البيع

696
00:38:51,133 --> 00:38:53,489
بإمكاني جعل الواحد يشتري بيتاً أسوأ من بيته الأساسي

697
00:38:53,609 --> 00:38:56,671
ويكلّفه ضعف ذلك مرتين، وأجعله يُقسم بأنها فكرته

698
00:38:58,040 --> 00:39:00,808
أهاا، لقد فكرت كثيراً بهذه اللّحظة، أليس كذلك؟

699
00:39:00,876 --> 00:39:02,834
هل قلت كل شيء أردت قوله؟

700
00:39:03,668 --> 00:39:04,956
أجل، تقريباً

701
00:39:06,982 --> 00:39:08,874
(لقد هجرتك لأجلي مرةً يا (رايلين

702
00:39:34,276 --> 00:39:36,511
مع من كنت تتحدث؟

703
00:39:36,578 --> 00:39:38,513
لم يكن أحداً

704
00:39:43,778 --> 00:39:45,250
ماذا؟ -
لاشيء -

705
00:39:46,849 --> 00:39:48,038
كيف كان يومك؟

706
00:39:49,189 --> 00:39:50,439
طويـــــل

707
00:39:50,559 --> 00:39:52,396
أتريد أن تخبرني عنه؟

708
00:39:52,516 --> 00:39:54,799
أتتذكرين

709
00:39:54,919 --> 00:39:57,770
(أتتذّكرين كم أعجبني اسم (جيس

710
00:39:59,090 --> 00:40:00,887
لاأريده الآن -
لقد أخبرتك -

711
00:40:01,007 --> 00:40:02,783
برفق

712
00:40:02,903 --> 00:40:04,333
لم أكن معجباً كبيراً بقائمتكِ

713
00:40:04,453 --> 00:40:05,621
ماعيب قائمتي؟

714
00:40:05,741 --> 00:40:07,108
كودي؟ -
بلى -

715
00:40:07,466 --> 00:40:09,758
حسناً، هذه اللحظة التي عرفت فيها بأنّ زواجنا فاشل

716
00:40:44,012 --> 00:40:47,370
لن تخبرني عن يومك، أليس كذلك؟

717
00:40:47,854 --> 00:40:50,251
لاتريدين أن تعرفي

718
00:40:50,319 --> 00:40:53,042
السبب بأنّي سألت هو أنّي أريد أن أعرف حقّاً

719
00:40:53,721 --> 00:40:55,690
حسناً

720
00:40:55,757 --> 00:40:59,759
لقد رأيت رجلاً يهدد بإطلاق النّار على امرأة حامل من خلال بطنها

721
00:40:59,879 --> 00:41:01,995
قبل أن تمرّ رصاصة لدماغه بثواني

722
00:41:02,115 --> 00:41:05,698
إذاً أعتقد بأنّكِ تستطيعين القول بأنّه لم يكن جيداً

723
00:41:07,736 --> 00:41:09,460
(بإمكاني تحمل ذلك يا (رايلين

724
00:41:09,870 --> 00:41:11,896
مالايمكنني تحملُه هو الصمت

725
00:41:18,980 --> 00:41:20,587
حسناً

726
00:41:22,184 --> 00:41:25,161
إذاً، مع من كنت تتحدّث في الخارج؟

727
00:41:27,356 --> 00:41:29,068
زوجكِ

728
00:41:33,084 --> 00:41:35,532
<font color="#ec14bd">Female Purity:ترجمة</font>

