1
00:00:00,754 --> 00:00:01,691
اطلب منهم أن يتوقفوا

2
00:00:01,716 --> 00:00:02,700
إلى متى ؟

3
00:00:02,701 --> 00:00:04,669
إلى أن آمرهم بغير ذلك

4
00:00:04,704 --> 00:00:06,205
لقد تعلمت الحديث مثل الملكات

5
00:00:06,239 --> 00:00:08,942
ليس كـ ملكة
(بل كـ (كاليسي

6
00:00:10,478 --> 00:00:13,414
اللورد (سنو) هنا ترعرع في قصر

7
00:00:13,448 --> 00:00:15,783
محتقراً أمثالكم

8
00:00:15,817 --> 00:00:17,818
الكل كان يعرف حقيقة هذا المكان

9
00:00:17,853 --> 00:00:20,454
و لم يخبرني أحد بذلك
لا أحد سواك

10
00:00:20,489 --> 00:00:22,489
الملكة حامل بطفل داخلها

11
00:00:22,524 --> 00:00:24,859
الأمر صحيح
معدتها بدأت تنتفخ

12
00:00:24,893 --> 00:00:27,429
(يجب أن أذهب إلى (كوهور

13
00:00:27,463 --> 00:00:29,198
(مالذي قاله (آرياس تارقاريان

14
00:00:29,232 --> 00:00:31,535
عندما طعنته من الخلف ؟

15
00:00:31,569 --> 00:00:34,005
قال نفس الشيء الذي كان يقوله
منذ ساعات

16
00:00:34,039 --> 00:00:35,540
"إحرقوهم جميعاً"

17
00:00:35,574 --> 00:00:37,942
أخي يريدنا أن ننظم بطولة

18
00:00:37,976 --> 00:00:40,978
على شرف تعيين اللورد (ستــارك) مساعداً للملك

19
00:00:41,012 --> 00:00:43,549
هذه البطولة عبارة عن
تبذير لا يمكننا إحتماله

20
00:00:43,584 --> 00:00:46,052
سأغادر هذا الصباح
وظيفتي في الخارج هناك

21
00:00:46,087 --> 00:00:48,389
لن أخذلك -
لن تذهب -

22
00:00:48,424 --> 00:00:51,893
هنا .... الرجل يحصل على ما يستحق
عندما يستحقه

23
00:00:51,928 --> 00:00:55,731
لا أتلقى الأوامر من المتوحشين أو عاهراتهم

24
00:00:57,300 --> 00:01:00,669
لا أريد إذاء أخي

25
00:01:00,704 --> 00:01:03,739
(مورمنت) إقتل هؤلاء , كلاب (الدوثراكي)

26
00:01:05,208 --> 00:01:08,210
لقد أتينا إلى مكان خطير
يجب أن نحمي أنفسنا

27
00:01:10,780 --> 00:01:12,414
نحن نسمح للشماليين بالكثير من القوة

28
00:01:12,449 --> 00:01:14,416
الملك الجيد يعرف متى يحتفظ بقوته

29
00:01:14,450 --> 00:01:16,518
و متى يدمر أعداءه

30
00:01:16,552 --> 00:01:18,787
.... إذاً فأنت توافقيني
الستـــارك) هم أعداءنا)

31
00:01:18,821 --> 00:01:22,324
أي شخص ليس منا
فهو عدونا

32
00:01:22,358 --> 00:01:25,262
أتعلم خنجر من هذا ؟ -
أنا أعلم -

33
00:01:25,296 --> 00:01:27,631
(تيريون لانسيتر)

34
00:01:27,665 --> 00:01:30,000
القزم

1
00:03:04,613 --> 00:03:20,815
الحلقة الرابعة من مسلسل
{\fade(0،150،0،0،1000،2000،3000)} <font color = "lightblue" size = "25">( صِراع العروش )
<font color="#DD0000"> "الحلقة بعنوان "المشلول، النذل و الأشياء المُحطمة"</font>

2
00:03:21,840 --> 00:03:46,044
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)

3
00:04:10,441 --> 00:04:13,978
"اللورد الصغير ، كان يحلُم مرة أخرى".

4
00:04:20,085 --> 00:04:23,588
لدينا زوار -
.لا اريد رؤية أى أحد -

5
00:04:23,623 --> 00:04:29,726
حقاً؟ إن كنت محبوس طول اليوم
.بصُحبة هذه العجوز الكبيرة، فسوف أجن بالفعل

6
00:04:31,065 --> 00:04:33,334
على أى حال، لا تملك خِيار
.روب) ينتظر)

7
00:04:33,368 --> 00:04:36,370
لا اريد الذهاب -
.و كذلك أنا -

8
00:04:36,405 --> 00:04:41,507
(و لكِن (روب) هو لورد (وينتر فيل
.مِما يعنى أننى أفعل مايقوله و أنت تفعل ما أقول

9
00:04:42,813 --> 00:04:45,215
!(هودور)

10
00:04:48,252 --> 00:04:51,254
هودور)؟) -
.ساعد (براين) إلى الصالة -

11
00:04:51,289 --> 00:04:53,391
.سمعاً وطاعة

12
00:04:59,233 --> 00:05:03,036
على القول أننى تلقيتُ
.ترحيباً حاراً فى أخر زيارة

13
00:05:03,070 --> 00:05:05,573
أى شخص من الحراسة الليلية
.(مُرحب بهِ فى (وينتر فيل

14
00:05:05,608 --> 00:05:08,810
اى أحد من الحراسة
الليلية، و لكِن ليس أنا يافتى؟

15
00:05:08,845 --> 00:05:10,780
.(لستُ فتاك يا (لانيستر

16
00:05:10,815 --> 00:05:12,783
انا لورد (وينتر فيل) بينما
.والدى غائب

17
00:05:12,817 --> 00:05:16,320
إذن لابد أن تتعلم
.إحترام الأمراء

18
00:05:18,391 --> 00:05:20,259
.إذن الأمر حقيقة

19
00:05:22,128 --> 00:05:24,363
.(مرحبا يا (براين

20
00:05:24,398 --> 00:05:26,732
هل تتذكر أى شيء
عما حدث؟

21
00:05:26,766 --> 00:05:29,369
لاتُوجد لديه أى ذاكرة
.لِهذا اليوم

22
00:05:29,403 --> 00:05:31,837
أمر فُضولى -
لماذا أنت هُنا؟ -

23
00:05:31,871 --> 00:05:36,041
هل بإمكان مصاحبك الساحر
هذه أن يركع؟

24
00:05:36,076 --> 00:05:39,810
.رقبتى بدأت تُؤلمنى -
.(إركع يا (هودو -

25
00:05:42,515 --> 00:05:47,450
هل تحب إرتداء الحصان يا (بارين)؟ -
.أجل، حسناً أعنى كُنت أحب هذا -

26
00:05:47,521 --> 00:05:49,757
الفتى فقد فائدة قدمهِ -
... مهما يكُن -

27
00:05:49,791 --> 00:05:52,059
بواسطة الحصان المطلوب و السرج
.يستطع المَشلول الركوب

28
00:05:52,094 --> 00:05:55,131
.أنا لستُ مشلول -
.إذاً انا لستُ قزم -

29
00:05:55,165 --> 00:05:59,900
والدى كان يفرح لِسماع هذا
... لدى هدية لك

30
00:05:59,871 --> 00:06:02,407
أعطى هذا إلى مُحضر السرج
.خاصتك وسوف يقوم هُو بالبقية

31
00:06:04,576 --> 00:06:07,011
عليكَ أن تُشكل
.الحِصان كي تمطيه

32
00:06:07,045 --> 00:06:11,114
بداية مع الحصان الصغير و تُعلمهُ
.كيف يستجيب إلى أسفل الظهر و إلى صوت الفتى

33
00:06:12,351 --> 00:06:15,719
هل سأكُون فعلاً قادر على الركُوب؟ -
ستفعل -

34
00:06:15,655 --> 00:06:17,989
على ظهر الحصان سوف تكون
.بِطول أى أحد منهٌم

35
00:06:18,023 --> 00:06:21,293
هل هذه خِدعة ما؟
لماذا تود مُساعدتهُ؟

36
00:06:21,327 --> 00:06:25,028
لدى بقعة من العطاء فى قلبى
.لكُل من المشلولين و الأقزام و الأمور المكسورة هذه

37
00:06:27,202 --> 00:06:31,503
لقد فعلت خير لأخى الصغير، ضيافتك
.فى (وينتر فيل) لك

38
00:06:31,474 --> 00:06:34,310
أعفونمى من مُجاملتك الكاذبة
.(يا لورد (ستارك

39
00:06:34,344 --> 00:06:36,546
.... هُناك بيت دعارة خارج أسوارك

40
00:06:36,580 --> 00:06:39,483
سوف أعثر على فراش
.و كِلانا سوف ينام أيضاً

41
00:06:44,589 --> 00:06:47,159
ألا تستطيع مُقاومة
بعض المؤخرات الشمالية؟

42
00:06:47,193 --> 00:06:49,962
إن أحببت ذوات الشَعر الأحمر
.(فإسأل على (روز

43
00:06:49,996 --> 00:06:52,866
هل سوف تأتى وترانى يا (جراى جوى)؟
.يالهُ عطف منك

44
00:06:52,900 --> 00:06:55,435
سيدك لايبدو أنه يُحب
.(أحد من آل (لانيستر

45
00:06:55,469 --> 00:06:58,406
.إنهُ ليس سيدى -
.لا، بالطبع لا -

46
00:06:58,440 --> 00:07:02,808
ماذا حدث هُنا؟ أين
السيدة (ستارك)، لماذا لم تَستقبلنى؟

47
00:07:02,844 --> 00:07:05,714
.إنها ليست بخير -
إنها ليست فى (وينتر فيل)، أليس كذلك؟ -

48
00:07:05,748 --> 00:07:07,949
أين ذهبت؟ -
.... سيدتى كانت على -

49
00:07:07,983 --> 00:07:09,651
سيدتى؟

50
00:07:09,686 --> 00:07:13,090
.ولائك إلى خاطفينك مُؤثر جداً

51
00:07:13,124 --> 00:07:19,327
أخبرنى، كيف سيشعر
بيلى جراى جو) عندما يَرى إبنه الوحيد الناجى تحول إلى عميل؟)

52
00:07:20,465 --> 00:07:24,267
مازلتُ أتذكر أسطول أبى و هُو
(يحترق فى (لاني سبورت

53
00:07:24,337 --> 00:07:26,238
انا أؤمن انا عمك هُو المسئول؟

54
00:07:26,272 --> 00:07:29,941
.لابد انه مَشهد جميل -
.لا شيء أجمل من رؤية البحارة و هُم يحترقون أحياء -

55
00:07:30,111 --> 00:07:33,480
.أجل، نصر عظيم لِقومك

56
00:07:33,515 --> 00:07:37,219
يالهُ من عار تحول إلى ذلك -
... لقد كُنا جميعاً نفوقهم عدداً 10 مُقابل واحد -

57
00:07:37,254 --> 00:07:39,288
.يالهُ من تمرد غبي ...

58
00:07:39,323 --> 00:07:43,925
أفترض أن والدك سوف يُدرك
.هذا عندما يموت إخوتك فى المعركة

59
00:07:43,895 --> 00:07:47,265
ها أنت الأن، حامل
... دروع أعدائك

60
00:07:47,299 --> 00:07:49,134
إحترس أيُها العفريت -
هل قُمت بإهانتك؟ -

61
00:07:49,168 --> 00:07:52,471
.سامحنى، لقد كان صباحاً شاقاً

62
00:07:52,505 --> 00:07:55,908
.على اى حال، لا تيأس

63
00:07:55,943 --> 00:08:00,178
أنا خيبة امل كبيرة لوالدى
.و تعلمت كيفية العيش بها

64
00:08:00,181 --> 00:08:03,050
.مُداعبتك التالية مع (روز) على حسابى

65
00:08:03,085 --> 00:08:06,353
.سأحاول أن لا أنهكُها كثيراً

66
00:08:10,726 --> 00:08:13,629
<i>... كتف، قدم</i>

67
00:08:18,001 --> 00:08:21,604
<i>... قَدم، كتف، قدم</i>

68
00:08:22,673 --> 00:08:24,540
<i>.القدم اليسرى لأمام، جيد</i>

69
00:08:24,574 --> 00:08:26,977
الأن إستدر كما
.تتلقى الضربه

70
00:08:27,011 --> 00:08:28,679
.و أرمى وزنك كُله فى الوراء

71
00:08:28,713 --> 00:08:31,046
ما هذا بحق السماوات السبع؟

72
00:08:31,081 --> 00:08:33,617
سوف يحتاجون إلى جحيم
.ثامن كي يُطعموه

73
00:08:35,887 --> 00:08:37,821
... أخبرهم بإسمك

74
00:08:37,856 --> 00:08:42,357
(سامويل تارلى)، من (هورن هل)
... (أعنى كُنت فى (هورن هيل

75
00:08:43,996 --> 00:08:47,366
لقد جئت كي أدخل ضمن الفوارس السُود -
.لقد جاء كي يأخُذ الحلوى السوداء -

76
00:08:48,227 --> 00:08:49,982
إذن، لن تكون أسوأ
.مما تبدو عليه

77
00:08:50,537 --> 00:08:52,205
... (راست)

78
00:08:53,841 --> 00:08:55,441
.أرنا ما بإمكانه

79
00:09:03,050 --> 00:09:05,352
.أنا أخضع لك

80
00:09:05,387 --> 00:09:08,322
أرجُوك لا مزيد من الضرب -
... قِف على قدمك -

81
00:09:08,356 --> 00:09:10,391
.إلتقظ سيفك

82
00:09:10,426 --> 00:09:13,027
إضربه إلى أن
.يعثُر على قدمهِ

83
00:09:22,372 --> 00:09:24,808
يبدو أنهم يتخلصون من الصيادين
.و اللصوص فى أسفل الجنوب

84
00:09:24,843 --> 00:09:27,711
.... و الأن يٌرسلون لنا خنزير لعين -
!(جون) -

85
00:09:27,746 --> 00:09:30,315
.... مرة أخرى، أقوى

86
00:09:30,349 --> 00:09:32,217
.انا أخضع

87
00:09:32,251 --> 00:09:33,752
!يكفى

88
00:09:33,786 --> 00:09:37,056
.لقد خضع

89
00:09:38,625 --> 00:09:40,693
.يبدو أن إبن الزنا وقع فى الحُب

90
00:09:43,531 --> 00:09:48,699
إذن يا لورد (سنو) إن أردت الدفاع
.عَن سيدتك المحبوبة، دعنا نجعل هذا تدريب

91
00:09:48,703 --> 00:09:54,107
أنتم الإثنان، ثلاثكم يبدون كافين
.كي يجعلوا السيدة الخنزيرة تتاوه جيداً

92
00:09:54,176 --> 00:09:57,245
كُل ماعليكُم فعله هو التغلب
.الشرعى على إين الزن

93
00:09:59,215 --> 00:10:01,850
هل أنتم واثقين أنكُم تُريدون فعل هذا؟ -
.لا -

94
00:10:15,668 --> 00:10:18,570
خضعت، خضعت
.... خضعت

95
00:10:20,641 --> 00:10:24,142
لقد إكتفينا اليوم،
... انتَ ستُظف السلاج

96
00:10:24,145 --> 00:10:25,912
.هذا ما تفلح فيه

97
00:10:29,817 --> 00:10:32,553
!قِتال جيد -
سُحقاً لك -

98
00:10:36,357 --> 00:10:38,091
هل أذاك؟

99
00:10:38,125 --> 00:10:40,327
.لقد مررت بالأسوأ

100
00:10:41,496 --> 00:10:44,165
.بإمكانك نعتنى بـ (سام) إن أردت

101
00:10:44,200 --> 00:10:47,903
.... (أمى كانت تُسمينى بـ(سام -
الأمر لن يتهاون، اتعرف هذا؟ -

102
00:10:47,938 --> 00:10:50,173
.سيتوجب عليك الدفاع عن نفسك

103
00:10:50,207 --> 00:10:52,109
لماذا لم تنهض كي تُقاتل؟

104
00:10:52,143 --> 00:10:55,446
.أردت هذا

105
00:10:55,481 --> 00:10:57,850
... و لكِنى لا أستطيع فحسب -
لماذا لا؟ -

106
00:10:59,653 --> 00:11:01,721
.انا جبان

107
00:11:03,525 --> 00:11:06,326
والدى كان يقول هذا دائماً -
.... الجدار ليسَ بمكان للجُبناء -

108
00:11:06,361 --> 00:11:11,629
أنتَ محق، انا آسف
.أردتُ فقط شُكرك

109
00:11:22,276 --> 00:11:24,312
!جبان لعين

110
00:11:24,346 --> 00:11:28,614
الناس رأونا نتحدث إليهِ، الأن سوف
.يعتقِدون أننا أيضاً جبناء

111
00:11:28,617 --> 00:11:30,318
.أنتَ غبي جداً كي تكون جباناً

112
00:11:30,353 --> 00:11:32,654
... و أنتَ غبي جداً كي تكون -
.أسرع إذاً -

113
00:11:32,688 --> 00:11:35,358
.قبل أن ينتهى الصيف ....

114
00:11:35,392 --> 00:11:37,593
.تعال هُنا

115
00:12:12,033 --> 00:12:15,804
(فاس دوسراك)
.مدينة مُلوك الخيول

116
00:12:17,941 --> 00:12:19,576
!كومة من الطين

117
00:12:19,610 --> 00:12:21,078
.... طِين و قذارة و أغصان

118
00:12:21,112 --> 00:12:24,381
.هذا أفضل ما يفعله الهمجين -
.إنهُم قومى الأن -

119
00:12:24,415 --> 00:12:26,484
."لايجب أن تُسميهم بـ "همجين

120
00:12:26,518 --> 00:12:31,019
سأسميهُم كما أريد لأنهُم قومى
.هذا جيشي

121
00:12:31,022 --> 00:12:34,425
كال درجو) يتعامل بالطريقة الخاطئة)
.مع جيشي

122
00:12:53,714 --> 00:13:00,784
إن اعطي لأخى جيش
الدوسراكى، هل تستطيع غزو الممالك السبع؟

123
00:13:00,788 --> 00:13:03,491
الدوسراكى لم يعبروا
.البحر الضيق أبداً

124
00:13:03,525 --> 00:13:06,161
إنهُم يخافون أى ماء
.تشربه خُيولهُم

125
00:13:06,195 --> 00:13:08,530
و لكن إن فعلوا؟

126
00:13:08,564 --> 00:13:12,068
الملك (روبرت) أحمق بما
.يكفى كي يُواجههُم فى معركة مفتوحة

127
00:13:12,102 --> 00:13:15,037
.و لكن الراجل الناصح لهُ مختلف ..

128
00:13:15,072 --> 00:13:19,275
و أنتَ تعرف هذا الرجل؟ -
... لقد قاتلت بجانيه ذا ت مرة -

129
00:13:19,310 --> 00:13:21,444
.مُنذ أمدٍ بعيد ..

130
00:13:21,478 --> 00:13:23,847
.الأن (نيد ستارك) يُريد رأسي

131
00:13:23,882 --> 00:13:26,650
.لقد أبعدنى عن أرضي

132
00:13:27,886 --> 00:13:29,988
... انتَ بِعت كعبد

133
00:13:31,190 --> 00:13:33,591
.أجل

134
00:13:34,460 --> 00:13:37,463
لماذا؟ -
.... لم يكُن لدى أى مال -

135
00:13:37,497 --> 00:13:39,999
.و زوجة مٌكلفة ...

136
00:13:40,033 --> 00:13:41,869
و اين هى الأن؟

137
00:13:41,903 --> 00:13:43,837
.... فى مكان أخر

138
00:13:43,872 --> 00:13:46,307
.مع رجل أخر...

139
00:13:51,981 --> 00:13:54,717
مولار؟ -
نعم ياعزيزتى -

140
00:13:54,751 --> 00:13:57,520
.... إنهم يُسمونك بأخر تنين

141
00:13:57,554 --> 00:14:00,257
.أجل يفعلوا

142
00:14:01,526 --> 00:14:05,695
و أن لديكَ دماء التنين فى شريانك؟

143
00:14:05,665 --> 00:14:07,700
.هذا أمر ممكن تماماً

144
00:14:07,735 --> 00:14:11,304
ماذا حدث إلى التنانين؟

145
00:14:11,338 --> 00:14:14,007
لقد قيل لى أن رجل
.قوى جداً قام بقتلهِم

146
00:14:17,745 --> 00:14:20,381
القوى لا يقتل
.... التنانين

147
00:14:20,416 --> 00:14:23,184
.... الرجال الأقوياء يُروضون التنانين

148
00:14:23,219 --> 00:14:30,123
يقودهُم من (فالريا) كي
..يُنشيدوا حضارة عظيمة لم يراها هذا العالم من قبل

149
00:14:30,227 --> 00:14:37,463
نفخة التنين الأعظم تُزور العرش المعدنى
.الذى يقوم بتدفئته الغاصب لى

150
00:14:38,705 --> 00:14:44,040
.... سُيوف المهزومين، المئات منهُم

151
00:14:44,110 --> 00:14:48,481
تذوب و تلتحم سوياً ...
.مثل الكثير من الشموع

152
00:14:51,785 --> 00:14:54,887
.كُنت دائماً أود رؤية تنين

153
00:14:56,523 --> 00:14:59,425
لايوجد هُناك شيء أخر فى العالم
.أريد رؤيته عن هذا

154
00:14:59,460 --> 00:15:01,627
حقاً، لماذا التنانين؟

155
00:15:01,661 --> 00:15:07,464
بإمكانها الطيران، مهما كان مكانها
... بعض التلويحات فقط من أجنحتها

156
00:15:07,536 --> 00:15:10,139
.و ستكون فى مكان أخر ...

157
00:15:10,174 --> 00:15:12,308
.بعيد جداً

158
00:15:14,779 --> 00:15:21,715
و تستطيع قتل أى أحد
.... او أى شيء يُريد أذيتها

159
00:15:21,754 --> 00:15:26,759
.... سوف يحترق إلى لا شيء

160
00:15:26,793 --> 00:15:30,363
ي

161
00:15:30,364 --> 00:15:31,364
.تذوب مثل العديد من الشموع ...

162
00:15:34,167 --> 00:15:38,503
أجل، رؤية تنين سوف يجعلنى
.سَعيدة جداً

163
00:15:38,505 --> 00:15:43,275
حسناً، بعد 15 عام فى بيت المُتعة
.تخيلتُ أن السماء فقط من سيجعلكِ سعيدة

164
00:15:43,345 --> 00:15:46,413
لم أكُن محبُوسة، لقد رأيت
.أشياء كثيرة

165
00:15:46,448 --> 00:15:48,417
.... ماذا رأيتى؟ -لقد رأيتُ -

166
00:15:48,451 --> 00:15:52,221
رجٌل من (آشاى) يحمل
.... خنجر من عَظم التنين الحقيقى

167
00:15:52,256 --> 00:15:58,892
و رأيت رجل يستطيع تغير وجههُ
.بمثل الطريقة التى يُغير بها الرجال ملابسهُم

168
00:15:58,865 --> 00:16:02,870
و رأيتُ قرصان يرتدى
.... بحجمه ذهباً

169
00:16:02,904 --> 00:16:07,041
.و سفينتهُ مصنوعة من الحرير الملون ...

170
00:16:07,075 --> 00:16:11,513
.... إذن

171
00:16:11,547 --> 00:16:13,716
هل رأيت واحداً؟

172
00:16:13,750 --> 00:16:17,253
سفينة قٌرصان؟ -
.... تنين -

173
00:16:18,188 --> 00:16:20,256
.لا

174
00:16:20,291 --> 00:16:23,761
لا، أخر واحد منهُم مات
.قبل أن أولد

175
00:16:23,795 --> 00:16:27,131
:سوف أخبركِ بما رأيت

176
00:16:27,166 --> 00:16:29,734
.جماجمهُم

177
00:16:29,769 --> 00:16:32,906
كانوا يُستخدمون لتزين غُرفة
(العرش فى (رد كيب

178
00:16:32,940 --> 00:16:37,542
عندما كنتُ صغيراً، فى الثالثة
.... او الرابعة من عمرى والدى إعتاد ان يأخُذنى

179
00:16:37,613 --> 00:16:39,347
.و كان يُلقننى بأساميهم ...

180
00:16:39,382 --> 00:16:42,218
و عندما عَرفتهم جميعاً
.أعطانى حلوى

181
00:16:43,887 --> 00:16:48,823
التنين الذي كان قريباً للباب كان أخر
.من تمكنوا من الحُصول عليهِ وكانوا جميعاً واهنين و مُخطئين

182
00:16:48,892 --> 00:16:52,163
.الجُمجمة لم تكن اكبر من جُمجمة الكلب حتى

183
00:16:52,197 --> 00:16:57,136
.... و لكِن بمرج أن تقتربي من العرش المعدنى

184
00:16:58,472 --> 00:17:00,506
... يزدادون فى الحجم

185
00:17:00,541 --> 00:17:03,610
.... أكثر و أكثر

186
00:17:06,413 --> 00:17:08,914
.... (كان هٌناك (جيسكار

187
00:17:08,949 --> 00:17:11,518
.... (و (فالريون

188
00:17:11,552 --> 00:17:13,319
.... (فيرميثريكس)

189
00:17:13,354 --> 00:17:15,689
.... (أسوفيس)

190
00:17:15,724 --> 00:17:18,225
... (أكروني)

191
00:17:18,259 --> 00:17:21,228
.... (ميراكسيس)

192
00:17:21,262 --> 00:17:24,732
.... (فيجار)

193
00:17:26,336 --> 00:17:29,139
.... و (بالريون) المٌرهب

194
00:17:29,173 --> 00:17:36,142
الذي كان نارهُ تصوغ
.الممالك السبع إلى واحدة

195
00:17:40,621 --> 00:17:47,158
ماذا حدث للجماجم؟ -
لا أعرف -

196
00:17:47,263 --> 00:17:50,565
المغتصب أخذهم و حطمهُم
.إلى مسحوق، اتوقع هذا

197
00:17:51,434 --> 00:17:53,670
.و بعثرهُم فى الرياح

198
00:17:56,673 --> 00:17:59,408
.هذا حزين جداً

199
00:17:59,443 --> 00:18:01,278
.أجل إنه كذلك

200
00:18:02,880 --> 00:18:05,081
لماذا إشتريتكِ؟

201
00:18:05,115 --> 00:18:08,185
كي تجعلنى أحزن؟ -
لا يامولاى -

202
00:18:09,287 --> 00:18:12,623
.كي أعلم أختك

203
00:18:12,658 --> 00:18:15,058
كي تعلمين أختى كيف
تُصبح محبوبة؟

204
00:18:15,093 --> 00:18:18,996
أتعتقدين أننى إشتريتكِ كي
تَجعلين (كال دراجو) سعيد؟

205
00:18:23,435 --> 00:18:26,439
.حمقاء جميلة و غبية

206
00:18:28,475 --> 00:18:30,610
.هيّا أكملى، و تخلصي من هذا

207
00:18:40,489 --> 00:18:43,124
.يوماً ما زوجكِ سيجلس هُناك

208
00:18:43,158 --> 00:18:45,427
.و أنتِ ستجلسين بجوارهِ

209
00:18:45,462 --> 00:18:50,601
و يوماص ما سوف تمثلين إبنكِ
.إلى القاعة

210
00:18:50,635 --> 00:18:56,003
جميع أمراء الشرق سيجتمعون هُنا
.... كي يروا الأمير الصغير

211
00:18:56,007 --> 00:18:57,809
ماذا إن كان لدى فتاة؟

212
00:18:57,844 --> 00:19:00,779
بحق الرب، سوف يكون لديكِ فتيه
.و فتيات العديد منهُم

213
00:19:00,813 --> 00:19:03,415
ماذا إن كان لدى بنات فقط؟

214
00:19:03,450 --> 00:19:05,585
.لن أقلق بشأن هذا

215
00:19:05,619 --> 00:19:08,687
والدة (جين بولز) لديها 5
.... أولاد و جميعُهم بنات

216
00:19:08,721 --> 00:19:10,824
.أجل، و لكن ليسَ مُحبب جداً

217
00:19:10,858 --> 00:19:13,360
و لكن ماذا إن كان؟

218
00:19:13,394 --> 00:19:16,597
حسناً، إن كان لديكِ فتيات
... فقط

219
00:19:16,632 --> 00:19:20,201
أعتقد أن العرش سوف يذهب
.إلى شقيق الأمير (جوفري) الصغير

220
00:19:20,235 --> 00:19:23,172
.و الجميع سوف يكروهونى

221
00:19:23,206 --> 00:19:25,307
.لا أحد سوف يكرهكِ

222
00:19:25,342 --> 00:19:27,844
جوفري) سيفعل) -
غير منطقى -

223
00:19:27,879 --> 00:19:30,914
لماذا تقُولين شيء كهذا؟

224
00:19:32,383 --> 00:19:34,519
ذلك الأمر مع الذئب؟
... (سانسا)

225
00:19:34,553 --> 00:19:36,955
:لقد أخبرتكِ مئات المرات

226
00:19:36,989 --> 00:19:39,724
.... الذئب الملسي لن -
أصمتى بهذا الشأن -

227
00:19:41,127 --> 00:19:42,928
هل تتذكرين دروسكِ؟

228
00:19:44,731 --> 00:19:49,501
من الذي بنى العرش الحديدى؟ -
.إيغون) الفاتح) -

229
00:19:49,637 --> 00:19:53,273
و من الذي بنى الـ"ريد كيب"؟ -
ميجور) الوحشي) -

230
00:19:53,309 --> 00:19:55,176
و كم عدد السنوات التى اخذت
.... كي يُبنى فيها

231
00:19:55,210 --> 00:19:58,246
جَدى و عمى قتلوا هًنا، أليس كذلك؟

232
00:19:59,748 --> 00:20:02,983
.لقد قتلوا بأمر من الملك (إيريس)، اجل

233
00:20:03,018 --> 00:20:07,322
.الملك المجنون -
.المعروف بأسم الملك المجنون -

234
00:20:07,356 --> 00:20:09,790
أين قُتلوا؟

235
00:20:11,192 --> 00:20:14,061
عليكِ التحدث إلى والدكِ
.بشأن هذه الأمور

236
00:20:14,096 --> 00:20:16,096
لا أريد التحدث إلى
.والدى.. أبداً

237
00:20:16,131 --> 00:20:19,601
سانسا) سوف تعثرين)
.... عليهِ فى قلبكِ

238
00:20:19,635 --> 00:20:21,136
.سامحى والدكِ ...

239
00:20:21,170 --> 00:20:22,937
.لا، لن أفعل

240
00:20:22,971 --> 00:20:25,240
... إنها تلك البطولة التى ستُسبب

241
00:20:25,275 --> 00:20:27,943
.كُل هذه المشاكل يا مولاى -
.بُطولة الملك -

242
00:20:27,978 --> 00:20:31,614
أؤكد لكم أن مُساعد
.الملك لا دخل لهُ بهذا

243
00:20:31,649 --> 00:20:33,883
.... (سمها كما تُريد يا لورد (ستارك

244
00:20:33,918 --> 00:20:37,186
المدينة معبأة بالناس
.و الفيضانات كُل يوم

245
00:20:37,222 --> 00:20:40,390
الليلة الماضية كنا نكافح الشغب
.... فى حانة و أيضاً حريق فى بيت دعارة

246
00:20:40,424 --> 00:20:43,327
ثلاثة طعانين و راكب خيول سَقطوا سكرانين ...
.فى شارع الراهبات

247
00:20:43,361 --> 00:20:46,197
عظيم -
... إن لم تستطيع الحفاظ على آمن المملكة -

248
00:20:46,232 --> 00:20:49,267
ربما حراسة المدنية يجب ان
.تكُون تحت قيادة شخص ما يستطيع ذلك

249
00:20:49,302 --> 00:20:51,003
.أحتاج المزيد من الرجال -
سوف تحصل على 50 -

250
00:20:51,037 --> 00:20:53,973
اللورد (باليش) سوف يعثُر على مال ليدفعه لهم -
... سأفعل -

251
00:20:54,007 --> 00:20:57,709
لقد عثرت على مال لجُعبة الأبطال ...
.سوف تعثُر على مال لإبقاء السلام

252
00:20:59,447 --> 00:21:03,316
سوف أعطيك أيضاً 20 من حراسة
.بيتى الخاصة حينما يُغادر الحشد

253
00:21:03,384 --> 00:21:05,019
.شكراً لك يا مُساعد الملك

254
00:21:05,053 --> 00:21:06,787
.سوف نستخدمها أحسن إستخدام

255
00:21:09,024 --> 00:21:11,059
كلما إقترب إنتهاء هذا
.سيكُون أفضل

256
00:21:11,093 --> 00:21:14,062
المملكة ستذدهر من أحداث
.كهذه يا مولاى

257
00:21:14,096 --> 00:21:18,565
لقد أعطوا فُرصة جيدة للنصر
.و فترة راحة مُتواضعة من مآسيهم

258
00:21:18,602 --> 00:21:21,037
.... و كُل نزل فى المدنية سوف يسقٌط

259
00:21:21,071 --> 00:21:23,106
.و العاهرات سوف يمشون فى الشوارع ...

260
00:21:23,141 --> 00:21:25,609
أنا متأكد أن المسابقة سوف
.تَضع مال كثير فى جيوب البعض

261
00:21:25,643 --> 00:21:28,179
... الأن

262
00:21:28,214 --> 00:21:30,782
هل هُناك شيء أخر يا أمرائي؟

263
00:21:40,328 --> 00:21:47,430
هذه الحرارة، فى أيام كهذه
... انا أحسدكم أيُها الشماليون فى صيفكُم المُثلج

264
00:21:47,476 --> 00:21:48,483
.... حتى الغد، سأكُون

265
00:21:48,508 --> 00:21:50,880
كُنت أمل التحدث إليك
.(بشأن (جون أرين

266
00:21:51,073 --> 00:21:53,942
اللورد (أرين)؟

267
00:21:53,976 --> 00:21:58,944
موتهُ كان حُزن عميق
.للجميع

268
00:21:58,948 --> 00:22:03,883
لقد رعيت تُهمته الخاصة
.و لكِننى لم أستطع إنقاذه

269
00:22:03,920 --> 00:22:09,590
المرض الذي أصابهُ كان
.سريعاً جِداً

270
00:22:10,562 --> 00:22:14,231
لقد رأيته فى غٌرفتى فى تلكَ
.الليلة قبل أن يمُوت

271
00:22:14,234 --> 00:22:17,403
اللورد (جون) جاء إلى
.من أجل نصيحة

272
00:22:17,438 --> 00:22:20,175
لماذا؟

273
00:22:20,209 --> 00:22:23,778
.... لقد أخذتُ منصب العظيم (مايستر) للعديد من السنوات

274
00:22:23,812 --> 00:22:27,249
الملوك و المُساعدين كانوا يأتُون
... إلى من أجل النصائح

275
00:22:27,284 --> 00:22:30,186
ما الذي كان يريده (جون) الليلة
قبل أن يموت؟

276
00:22:30,220 --> 00:22:32,656
.جاء للإستفسار عن كتاب

277
00:22:32,690 --> 00:22:34,425
كِتاب؟

278
00:22:34,459 --> 00:22:36,093
أية كتاب؟

279
00:22:36,127 --> 00:22:40,629
أخشى انهُ قد يكون
.مُثير لأهتمام بعض الشيء يا مولاى

280
00:22:40,667 --> 00:22:43,135
... حملهُ تقيل

281
00:22:43,170 --> 00:22:46,740
.لا، أود قرأتهُ

282
00:22:49,277 --> 00:22:54,946
"أنساب و تواريخ العُظماء للمالك السبع"

283
00:22:54,984 --> 00:23:01,655
مع مواصفات العديد من الأمراء
.... و السَيدات الشريفات

284
00:23:01,826 --> 00:23:03,961
.و أولادهم....

285
00:23:21,145 --> 00:23:23,548
(هاكرون إيمبر)
... الأول من إسمه

286
00:23:23,582 --> 00:23:27,385
إبن اللورد (هوثر إيمبر) و السيدة
... (أمارليس إيمبر)

287
00:23:27,419 --> 00:23:29,955
فى عام 183 بعد سقوط
... (أراضي (إيجون

288
00:23:29,990 --> 00:23:36,794
فى البيت الماضي، أزرق
.العينين و بنى الشَعر نزيه جداً، و مات فى عمر الـ 14

289
00:23:36,866 --> 00:23:39,101
من جرح دائم جراء
.صيد دب

290
00:23:39,135 --> 00:23:42,906
.كما قلت يا مولاى، قرأتهُ ثقيلة

291
00:23:42,940 --> 00:23:45,775
هل أخبرك (جون أرين) سبب
حاجتهِ لهذا؟

292
00:23:45,809 --> 00:23:48,579
لم يفعل ياولاى، و لم
.أحاول السؤال

293
00:23:48,613 --> 00:23:51,247
... (مَوت (جون -
يالها من مأساة -

294
00:23:51,282 --> 00:23:53,617
هل قال لكَ أى شيء
اثناء ساعتهِ الأخيرة؟

295
00:23:53,652 --> 00:23:55,452
.لا شيء مُهم يامولاى

296
00:23:55,486 --> 00:23:58,288
.... كان هُناك جملة واحدة

297
00:23:58,322 --> 00:24:03,657
:إستمر فى تكرارها
"الأبناء أقوياء"
أعتقد هذا ما كان يقوله

298
00:24:03,695 --> 00:24:05,998
"الإبناء أقوياء"

299
00:24:06,032 --> 00:24:08,267
ماذا يعنى هذا؟ -

300
00:24:08,302 --> 00:24:11,404
العقل الميت، عَقل مُختل
(يا لورد (ستارك

301
00:24:11,439 --> 00:24:16,041
بكُل الوزن الذي أعطى لهُ
.... الكلمات الأخيرة كانت دائماً

302
00:24:16,078 --> 00:24:18,148
. كبيرة جداً مثل الكلمات الأولى....

303
00:24:18,182 --> 00:24:21,117
و أنتَ متأكد تماماً
ان موتهُ كان مرض طبيعى؟

304
00:24:21,152 --> 00:24:23,453
ماذا قد يكُون ؟

305
00:24:24,356 --> 00:24:25,990
.سُـم

306
00:24:26,024 --> 00:24:28,693
.أفكار مُزعجة

307
00:24:28,727 --> 00:24:30,896
.لا، لا، لا أعتقد أنها كذلك

308
00:24:30,930 --> 00:24:33,331
.المُساعد كان محبوب من قبل الجميع

309
00:24:33,366 --> 00:24:35,367
... أى نوع من الرجال الذي

310
00:24:35,401 --> 00:24:38,271
لقد سمعت أن السم
.كان سلاح إمرأة

311
00:24:38,305 --> 00:24:40,773
.... أجل، النِساء

312
00:24:40,808 --> 00:24:42,708
.... مُخيفين

313
00:24:45,446 --> 00:24:48,849
هل تعرف ان اللورد (فاريس) لايملك خِصي؟

314
00:24:48,883 --> 00:24:50,351
.الجميع يعرفون هذا

315
00:24:50,385 --> 00:24:52,620
.أجل، أجل، بالطبغ

316
00:24:52,654 --> 00:24:58,791
كيف لنوع من هذا الرجال يجد نفسهُ
.فى مجلس الملك، لم أعرف أبداً

317
00:24:58,795 --> 00:25:00,495
.لقد أخذت الكثير من وقتك

318
00:25:00,530 --> 00:25:03,133
لا يُوجد أى مشاكل
... يامولاى، إنهُ شرف كبير

319
00:25:03,167 --> 00:25:04,901
.شكرا لك ..

320
00:25:04,936 --> 00:25:06,870
.سوف أعثر على طريقى

321
00:25:29,400 --> 00:25:33,135
سيرو) يقول أن راقصة الماء)
.تَستطبع الوقوف على مشط قدم واحد لِساعات

322
00:25:33,204 --> 00:25:36,007
.و السقوط قوي جداً لهذه المرحلة

323
00:25:36,041 --> 00:25:38,009
سرو) يقول أن كل إصابة)
.بِمثابة درس

324
00:25:38,044 --> 00:25:40,246
.و كل درس يحسن من مُستواكِ ...

325
00:25:41,782 --> 00:25:44,783
.غداً سوف أطارد القطط -
القِطط؟ -

326
00:25:44,818 --> 00:25:46,319
.... سيرو) يقول)

327
00:25:46,353 --> 00:25:48,421
إنهُ يقول أن أى مبارز
.ينبغي ان يدرس القِطط

328
00:25:48,456 --> 00:25:51,492
إنهم سريعون جداً مثل الظلال
.و خفيفوا الوزن جداً مث الريش

329
00:25:51,526 --> 00:25:53,795
لابد أن تكُون سريعاً
.كي تمسكُهم

330
00:25:53,830 --> 00:25:55,665
.إنه مُحق بشان هذا

331
00:25:55,699 --> 00:25:59,934
الأن قد أفاق (براين)، هل
سوف يأتى و يعيش معنا؟

332
00:26:01,740 --> 00:26:04,943
حسناً، إنه بحاجة إلى
.إستعادة قوته أولاً

333
00:26:04,977 --> 00:26:07,446
إنه يُريد أن يصبح
.فارس ضِمن حُراس الملك

334
00:26:07,480 --> 00:26:11,852
لايُمكن أن يكون واحد منهم الأن، أليس كذلك؟ -
لا -

335
00:26:13,688 --> 00:26:15,822
.... و لكن يوماً ما

336
00:26:15,857 --> 00:26:18,159
.(سيكُون لورد (هورد فاست ...

337
00:26:18,193 --> 00:26:20,427
.أو يجلس فى مجلش الملك

338
00:26:20,462 --> 00:26:22,864
... أو يُقيم قلعته الخاصة

339
00:26:22,898 --> 00:26:25,433
.مثل (براندون) المُنشيء

340
00:26:25,468 --> 00:26:28,203
هل بإمكانى أن اصبح
لورد (هور فاست)؟

341
00:26:32,575 --> 00:26:37,678
سوف تتزوجين لورد كبير
.الشأن و تحكُمين قلعتهُ

342
00:26:37,647 --> 00:26:42,614
و أولادكِ سيكونون فُرسان
.و أميرات و أمراء

343
00:26:44,054 --> 00:26:46,722
... لا

344
00:26:47,657 --> 00:26:50,126
.هذا ليس انا

345
00:27:12,254 --> 00:27:14,388
.مرحبا

346
00:27:15,892 --> 00:27:18,493
سير أليسر) قال أننى سأكُون)
رفيقك فى الحراسة

347
00:27:20,663 --> 00:27:22,198
... كان يجب على تحذيرك

348
00:27:22,232 --> 00:27:25,101
... أنا لم أرى كُل الجدار

349
00:27:26,269 --> 00:27:28,272
.تَعال وقف بجانب النار

350
00:27:29,641 --> 00:27:31,876
إنه دافيء -
لا، انا بخير -

351
00:27:31,910 --> 00:27:34,279
لا، لستَ كذلك، أنتَ
.تتجمد برداً

352
00:27:46,127 --> 00:27:49,063
.أنا لا أحب المرتفعات

353
00:27:49,098 --> 00:27:50,832
... لا يُمكنك القتال

354
00:27:50,866 --> 00:27:52,635
.... و لا يُمكنك أن ترى

355
00:27:52,670 --> 00:27:56,006
أنتَ تخاف من المُرتفعات وتقريباً
.كُل شيء أخر

356
00:27:57,709 --> 00:27:59,644
ماذا تفعل هنا يا (سام)؟

357
00:28:04,017 --> 00:28:07,720
في صباح اليوم الثامن عشر على مولدي
....  والدى جاء لى

358
00:28:08,956 --> 00:28:11,325
"لقد قال: "أنت تقريبا رجل الأن

359
00:28:12,661 --> 00:28:15,896
"و لكنكَ لا تستحق ان تأخُذ"
"إسمي و أرضي

360
00:28:17,165 --> 00:28:19,468
... غداً سوف تلتحق بالفرسان السُمر

361
00:28:19,502 --> 00:28:22,804
بالتخلى عن كُل شيء في
.ميراثك و تبدأ من الشمال

362
00:28:22,838 --> 00:28:27,243
"و قال: "إن لم تفعل

363
00:28:28,211 --> 00:28:30,413
... إذن سوف نصطاد"

364
00:28:30,448 --> 00:28:33,483
و فى مكان ما من الغابة
... حِصانك سوف يتعثر

365
00:28:33,517 --> 00:28:36,352
" و سوف تُلقى من على سراجك كي تموت

366
00:28:38,856 --> 00:28:41,391
... و إلا سوف أخبر والدتك

367
00:28:41,426 --> 00:28:43,594
لا يُوجد هناك شيء يرضيني"
اكثر من هذا

368
00:28:48,767 --> 00:28:51,870
سير أليسر) سيجعلنى أتقاتل)
مرة أخرة فى الغد، أليس كذلك؟

369
00:28:53,039 --> 00:28:55,174
.اجل، سيفعل

370
00:28:55,208 --> 00:28:57,978
انا لن أتحسن أبداً
ألا تعرف هذا؟

371
00:28:59,414 --> 00:29:01,315
.... حسناً

372
00:29:01,349 --> 00:29:03,151
.و لن تُصبح أسوأ من هذا

373
00:29:12,928 --> 00:29:15,730
.لقد سمعت انكَ تقرأ كتاب مٌمل

374
00:29:17,600 --> 00:29:19,734
.بايسل) يتحدث كثيراً)

375
00:29:19,768 --> 00:29:21,670
.إنه لايتوقف أبداً

376
00:29:21,704 --> 00:29:24,205
هل تعرف سير (هو) من (فال)؟

377
00:29:25,341 --> 00:29:27,743
... لستُ متفاجيء حتى مٌؤخراً

378
00:29:27,778 --> 00:29:31,313
كان مرافق
... (مُرافق (جون أرين

379
00:29:31,348 --> 00:29:33,316
.... لقد تم وسمهُ تقريباً

380
00:29:33,351 --> 00:29:35,752
.بعد موت سيده الغير مُحدد

381
00:29:35,786 --> 00:29:38,088
تم وسمه على ماذا؟

382
00:29:39,056 --> 00:29:40,691
لماذا تُخبرنى بهذا؟

383
00:29:40,725 --> 00:29:42,426
لقد وعدت (كات) أننى
.سأساعدكِ

384
00:29:42,460 --> 00:29:44,928
أين سير (هو)؟

385
00:29:44,963 --> 00:29:47,865
سوف أتحدث إليه -
... إنها فكرة سيئة جداً -

386
00:29:47,900 --> 00:29:50,067
أترى ذلك الفتى هُناك؟

387
00:29:50,102 --> 00:29:52,737
.(إحدى جواسيس (فاريس

388
00:29:52,772 --> 00:29:56,574
العنكبوت يهتم إهتمام كبير
.جداً بمَجيئك و ذهابك

389
00:29:56,608 --> 00:29:58,510
.و الأن أنظر هُناك

390
00:29:58,545 --> 00:30:01,279
.هذا ينتمى للملكة

391
00:30:01,314 --> 00:30:04,449
و أترى تلكَ الحواجز
التى تحاول قرأة كُتبها؟

392
00:30:04,483 --> 00:30:07,352
فاريس) أم الملكة؟)

393
00:30:07,386 --> 00:30:10,088
.لا، إنها واحدة ممن لدى

394
00:30:11,791 --> 00:30:15,026
هل هُناك أحد فى خدمتك
تثق بهِ تماماً؟

395
00:30:17,095 --> 00:30:20,532
أجل -
.الجواب المُحير يامولاي هو، لا -

396
00:30:21,667 --> 00:30:24,571
أعطِي رسالة إلى
.... هذا الموثوق بهِ

397
00:30:24,605 --> 00:30:27,774
فى تكتُم، و أرسلهُ
.(أنكَ تريد إستجواب السير (هو

398
00:30:27,808 --> 00:30:32,047
بعد ذلك، أخبره أنكَ تريده أن يزور
.... صانع أسلحة معين فى المدينة

399
00:30:32,081 --> 00:30:35,684
إنه يعيش فى منزل كبير
.فى مُقدمة شارع الحدادين

400
00:30:35,718 --> 00:30:38,121
لماذا؟ -
.لدى مُراقبينى، كما قُلت -

401
00:30:38,156 --> 00:30:40,657
و هذا ممكن جداص أنهُم قد رأوا
... (اللورد (أرين

402
00:30:40,692 --> 00:30:44,596
يزور هذا الحداد عِدة مرات
.فى الأسبوع الذى مات فيه

403
00:30:46,198 --> 00:30:49,234
لورد (باريش) أعتقد أنه
.... كان من الخطأ عدم الوثوق بك

404
00:30:49,269 --> 00:30:51,136
عدم الثقة بى كان أكثر
... شيء حكمةُ

405
00:30:51,171 --> 00:30:53,772
قمت بهِ عندما وطأت
.هُنا بِحصانك

406
00:31:00,246 --> 00:31:03,382
.... إثنان، ثلاثة

407
00:31:03,416 --> 00:31:05,217
... أربعة و عُشرون

408
00:31:05,252 --> 00:31:07,553
.. ستة، سبعة وعشرون

409
00:31:07,587 --> 00:31:09,589
سير (هيو)؟

410
00:31:09,624 --> 00:31:11,292
.... ثلاثون، واحد وثلاثون، إثنان وثلاثون

411
00:31:11,326 --> 00:31:13,594
.(سير (هيو -
كما ترى فأنا مشغول -

412
00:31:13,628 --> 00:31:16,565
.(انا هُنا نيابة عن اللورد (إيدور ستارك

413
00:31:16,600 --> 00:31:18,868
.مُساعد الملك

414
00:31:18,902 --> 00:31:20,302
انا قائد حُراسه

415
00:31:20,337 --> 00:31:22,506
انا آسف، لم ألتقط إسمك
.... السير

416
00:31:22,540 --> 00:31:25,209
ليسَ بـسير
.أنا لستُ فارس

417
00:31:25,243 --> 00:31:28,545
أرى ذلك، إنهُ
.ليس فقط ما أريده أن يحدث

418
00:31:33,284 --> 00:31:36,253
لقد قال أنهُ سيكُون سعيد
.جداً بالتحدث إلي مُساعد الملك نفسهِ

419
00:31:36,287 --> 00:31:38,121
.إنه فارس كما ترى

420
00:31:38,155 --> 00:31:39,890
!فارس

421
00:31:39,924 --> 00:31:42,792
إنهُم يتغطرسون هُنا
مثل الديوك، أليس كذلك؟

422
00:31:42,827 --> 00:31:46,497
حتى الذي لم يرى سهم
.واحد يقترب منهُ

423
00:31:46,531 --> 00:31:48,399
انتِ لا يجب أن تكُون
.هُنا يا مولاى

424
00:31:48,433 --> 00:31:51,869
لا أحد يعرف أى الجواسيس موجودة هنا -
.دعهُم ينظرون -

425
00:31:53,873 --> 00:31:56,708
المساعد السابق كان يستدعينى
.كثيراً يامولاى

426
00:31:56,743 --> 00:32:00,079
يؤسفنى أن أقول أنهُ لك يتشرف
... بي كرعيتهِ

427
00:32:00,114 --> 00:32:02,648
ما الذي كان يُريده اللورد (أرين)؟

428
00:32:02,683 --> 00:32:04,751
.كان دائماً يأتى ليرى الفتى

429
00:32:04,786 --> 00:32:07,687
.أريد رؤيته أيضاً -
.كما تُريد يامولاى -

430
00:32:08,622 --> 00:32:11,058
!(جيندري)

431
00:32:14,862 --> 00:32:16,429
!ها هُو

432
00:32:16,463 --> 00:32:19,099
قوى بالنسبة لعمرهُ
.يعمل بجد

433
00:32:19,133 --> 00:32:22,269
أرى المُساعد الخوذة
.التى صنعتها

434
00:32:36,121 --> 00:32:38,890
هذا عمل جيد -
.ليست للبيع -

435
00:32:38,924 --> 00:32:40,825
.يافتى، هذا مُساعد الملك

436
00:32:40,860 --> 00:32:44,264
.... إن أرداها هو -
لقد صنعتها لى -

437
00:32:44,298 --> 00:32:46,933
سامحه يامولاى -
.لاداعى لذلك -

438
00:32:48,435 --> 00:32:51,171
عندما جاء اللورد (أرين) لزيارتك
عَم ماذا كان يُحدثك؟

439
00:32:51,205 --> 00:32:53,707
لقد كان يسألنى
.بعض الأسئلة، هذا كل ما فى الأمر

440
00:32:53,741 --> 00:32:55,910
أى نوع من الأسئلة؟

441
00:32:58,013 --> 00:33:00,314
.... عن عملى أولاً

442
00:33:00,348 --> 00:33:03,952
إن كُنت أعامل جيداً، و إن
.كُنت أحب هذا المكان

443
00:33:05,688 --> 00:33:07,924
ثم بعد ذلك بدأ
.فى السؤال عن والدتى

444
00:33:09,293 --> 00:33:12,361
والدتك؟ -
من كانت، كيف كان شكلها؟ -

445
00:33:13,297 --> 00:33:15,132
و بماذا أخبرتهُ؟

446
00:33:16,835 --> 00:33:18,903
.لقد ماتت عندما كنت صغيراً

447
00:33:18,937 --> 00:33:21,172
.... كان لديها شعر أصفر

448
00:33:21,207 --> 00:33:23,842
.... و كانت تُغني لى بعض الأغانى

449
00:33:27,748 --> 00:33:29,616
.أنظر إلى

450
00:33:39,329 --> 00:33:41,264
.عُد إلى العمل يافتى

451
00:33:43,000 --> 00:33:47,202
إذا جاء اليوم و أصبح الفتى يُفضل
.... أخذ السيف عن صياغتهِ

452
00:33:47,238 --> 00:33:49,639
.أرسله إلى ...

453
00:33:54,413 --> 00:33:56,447
هل عثرت على أى شيء؟

454
00:33:57,483 --> 00:34:00,285
.(إبن الزنا للملك (روبرت

455
00:34:02,655 --> 00:34:05,358
.إنه يحب هذا

456
00:34:06,861 --> 00:34:09,697
.(هذا للملك من اللورد (ستارك

457
00:34:09,731 --> 00:34:11,967
.... هل على تركهُ

458
00:34:13,770 --> 00:34:15,605
... إصغِ

459
00:34:15,639 --> 00:34:18,376
هل تسمعهُم؟

460
00:34:20,679 --> 00:34:22,913
كم عددهم فى الداخل فى نظرك؟

461
00:34:24,783 --> 00:34:26,584
.خَمن -
ثلاثة -

462
00:34:26,618 --> 00:34:28,919
.أربعة

463
00:34:30,622 --> 00:34:32,891
إنه يحب فعل هذا
.... عندما أؤذى عملى

464
00:34:32,925 --> 00:34:35,493
إنه يُجبرنى على الإستماع
.كما يُهين أختى

465
00:34:41,201 --> 00:34:42,024
... أعذرنى يامولاى

466
00:34:42,049 --> 00:34:44,051
لماذا اسامحك؟
هل أخطأت بحقى؟

467
00:34:46,573 --> 00:34:48,374
... لقد تقابلنا من قبل، كما تعرف

468
00:34:48,409 --> 00:34:51,379
هل فعلنا؟
غريب بالنسبة لى ، لقد نسيت

469
00:34:51,413 --> 00:34:54,851
حصار (بايك)، لقد قاتلنا
.جنباً إلى جنب عد الظهيرة

470
00:34:56,720 --> 00:34:58,755
هُناك حصلت على العلامة؟ -
اجل -

471
00:35:00,225 --> 00:35:02,060
واحد من الـ _جري جوي) أوشك
.على فقع عينى

472
00:35:02,095 --> 00:35:05,064
أشرار أولاد عاهرات -
.إنهُم يُحبون سفك الدماء -

473
00:35:05,098 --> 00:35:07,266
.إنههم لايتقوفوا حتى النهاية

474
00:35:07,300 --> 00:35:11,304
تلكَ كانت معركة مُناسبة
... أتتذكر

475
00:35:11,339 --> 00:35:14,375
ثورو) من ماليزيا عندما تمكن من الإختراق؟)

476
00:35:14,410 --> 00:35:15,943
مع سيفه الحَارق؟

477
00:35:15,978 --> 00:35:17,846
سوف أتذكر هذا
.حتى يوم مماتى

478
00:35:17,880 --> 00:35:21,718
لقد رأيتُ إحدى صِغار (جراى جوى) فى
.(وينتر فيل)

479
00:35:21,752 --> 00:35:24,120
إنه مثل رؤية سمكة قِرش
.على قِمة جبل

480
00:35:24,154 --> 00:35:26,423
ثيوزن)؟)
.إنه فتى جيد

481
00:35:26,458 --> 00:35:27,558
.أشُك بهذا

482
00:35:32,398 --> 00:35:34,934
أراهن أنكُم شممتٌم
.رائحة العلق

483
00:35:34,969 --> 00:35:37,337
.دعونى أشتمها، تعالوا هٌنا

484
00:35:39,475 --> 00:35:40,875
هل أستطيع ترك هذه معك؟

485
00:35:40,910 --> 00:35:42,544
.(رسالة من اللورد (ستارك

486
00:35:42,578 --> 00:35:44,913
.(أنا لا أخدم اللورد (ستارك

487
00:36:07,938 --> 00:36:10,475
أين كُنت؟ -
.أؤدى واجبى -

488
00:36:10,509 --> 00:36:12,877
.(مع (سام -
(الأمير (بروكشوب -

489
00:36:12,912 --> 00:36:15,046
أين هو ؟
.إنهُ ليس جائع -

490
00:36:15,081 --> 00:36:16,749
!مُستحيل

491
00:36:16,783 --> 00:36:19,319
.هذا يكفى

492
00:36:24,527 --> 00:36:26,928
سام) لا يختلف)
.عن أحد منا

493
00:36:26,962 --> 00:36:31,065
لا يُوجد لهُ مكان فى العالم
.لذا جاء إلى هُنا

494
00:36:31,134 --> 00:36:33,569
نحنُ لن نؤذيهِ فى التدريب
.بعد الأن

495
00:36:33,603 --> 00:36:36,472
أبداً بعد ذلك، مهما يكُن
.(ما يقولهُ (ثورن

496
00:36:36,506 --> 00:36:39,475
إنهُ أخينا الأن
.و سوف نحميهِ

497
00:36:39,509 --> 00:36:42,178
.(أنتَ واقع فى الحب يا لورد (سنو

498
00:36:44,648 --> 00:36:47,617
أنتُم يافتيات بإمكانكُم
.فعل ما تسمتعون هِ

499
00:36:47,651 --> 00:36:50,488
و لكن إن وضعنى (ثورن) ضد
... السيدة الخنزير

500
00:36:50,523 --> 00:36:52,590
سوف أجعل منهُ
.شَرائح خنزير صغيرة

501
00:37:15,653 --> 00:37:18,355
.(لا أحد سوف يلمس (سام

502
00:37:32,640 --> 00:37:34,975
ما الذي تنتظره؟

503
00:37:44,887 --> 00:37:47,289
!هاجمهُ

504
00:37:56,200 --> 00:37:58,502
.أنت تعال إلى هُنا

505
00:38:02,474 --> 00:38:03,975
.إضربنى

506
00:38:06,178 --> 00:38:08,179
.هيّا، إضربنى

507
00:38:10,115 --> 00:38:12,718
.لقد خضعت

508
00:38:12,752 --> 00:38:14,720
.خضعت، خضعت

509
00:38:14,754 --> 00:38:16,989
<i>.لقد خضعت</i>

510
00:38:19,860 --> 00:38:22,863
هل تعتقد ان هذا مُضحك؟

511
00:38:25,968 --> 00:38:30,169
عندما تكون هُناك خلف الجدار
... و الشمس تَغرب

512
00:38:30,240 --> 00:38:32,675
هل تُمانع من وجود رجل على ظهرك؟ ..

513
00:38:32,709 --> 00:38:35,011
أو صبى يبكى؟

514
00:38:49,463 --> 00:38:52,231
أتُرسلين هذه العاهرة
كي تُعطينى الأوامر؟

515
00:38:52,266 --> 00:38:54,801
كان يجب
.على إرسال رأسها لكِ

516
00:38:54,835 --> 00:38:56,736
سامحينى يامولاتى
.لَقد فعلتُ كما طلبتى

517
00:38:56,771 --> 00:38:58,371
.إصمُتى الأن، لا بأس

518
00:38:58,406 --> 00:39:01,709
إيرى) خُذيها الأن، و أتركينا) -
حسناً يامولاتى -

519
00:39:05,047 --> 00:39:08,116
لماذا ضربتها؟
.... كم مرة على أن أخبركِ بـ -

520
00:39:08,151 --> 00:39:09,751
.أنتِ لا تُعطينى الأوامر

521
00:39:09,786 --> 00:39:11,552
.أنا لم أؤمرك

522
00:39:11,587 --> 00:39:13,388
لقد أردتُ دعوتك إلى
.العشاء فحسب

523
00:39:13,423 --> 00:39:15,691
ما هذه؟ -
إنها هدية -

524
00:39:15,725 --> 00:39:18,661
... لقد صنعتها لك -
ملبس دوسراكى؟ -

525
00:39:18,695 --> 00:39:20,730
أنتِ الأن سوف تُلبسينى؟ -
.أرجُوك -

526
00:39:20,765 --> 00:39:22,799
هذه القزارة من السماد
.كُلها

527
00:39:22,834 --> 00:39:25,205
.توقف.. توقف

528
00:39:25,230 --> 00:39:26,701
أنتِ تريدين تَحويلى إلى
واحد منهم، أليس كذلك؟

529
00:39:26,705 --> 00:39:28,372
فى المرة القدامة سوف
.تَجعلنى أجدل شعرى

530
00:39:28,406 --> 00:39:30,440
لا يُوجد لكَ الحق كي
... تقوم بتَضفيره

531
00:39:30,474 --> 00:39:31,941
.أنتَ لم تنتصر حتى الأن

532
00:39:31,976 --> 00:39:35,112
.أنتِ لا تُعيدى الحديث إلى هكذا

533
00:39:36,414 --> 00:39:38,916
.أنتِ زوجة أمير خيول وقحة

534
00:39:38,951 --> 00:39:40,885
.... و الأن أنتِ تُيقظى التنين

535
00:39:46,526 --> 00:39:50,096
.... أنا أميرة الدوسراكى

536
00:39:50,130 --> 00:39:55,300
أنا زوجة الأمير الكبير
.و أحمل إبنه بداخلى

537
00:39:55,337 --> 00:40:02,408
فى المرة القادمة ستَرفع يدكَ على
.ستكُون أخر مرة تملك فيها يدك

538
00:40:10,188 --> 00:40:14,089
أنا أعلم هذا حقاً أن
.(بعض الظُباط سيذهبون إلى بيت دعارة فى مدينة (مول

539
00:40:14,126 --> 00:40:15,926
.أنا لا أشك بهذا

540
00:40:15,961 --> 00:40:18,396
ألا تعتقد أنه ليس عدلاً بعض الشيء؟

541
00:40:18,430 --> 00:40:23,166
بجعلنا نتولى أمورهُم بينما
يتسللون هُم من أجل هجمة صغيرة من الجانب؟

542
00:40:23,235 --> 00:40:26,004
هجمة من الجانب؟ -
إنه غباء، أليس كذلك؟ -

543
00:40:26,038 --> 00:40:29,376
ماذا، لا نَستطيع الدفاع
عن الجدار إلا أن نحتفل؟

544
00:40:29,410 --> 00:40:31,233
.إنه سخيف

545
00:40:31,258 --> 00:40:33,312
لم أكُن أعرف أنكَ ستكون
.مُنزعج جِداً بهذا

546
00:40:34,716 --> 00:40:36,985
لماذا لا؟

547
00:40:37,019 --> 00:40:39,480
لأننى سمين؟ -
لا -

548
00:40:39,488 --> 00:40:42,601
.و لكِننى أحب الفتيات بنفس قدرك

549
00:40:43,728 --> 00:40:46,297
.ربما لايُحبونى كثيراً

550
00:40:48,234 --> 00:40:51,503
.لم أكُن بصحبة فتاة من قبل

551
00:40:52,838 --> 00:40:54,774
أنتَ ربما كُنت مع
.المِئات

552
00:40:54,808 --> 00:40:56,476
.لا

553
00:40:58,779 --> 00:41:02,815
.فى الواقع، أنا مثلك تماماً

554
00:41:02,818 --> 00:41:04,818
... أجل، أجل

555
00:41:04,853 --> 00:41:07,055
.أنا أجد هذا صعب التصديق

556
00:41:07,089 --> 00:41:09,391
.... لقد إقتربتُ ذات مرة

557
00:41:09,425 --> 00:41:12,860
لقد كُنت بمفردى فى غرفة
... مع فتاة عارية

558
00:41:12,895 --> 00:41:15,197
ألم تعرف أين تضعهُ؟ ..

559
00:41:15,231 --> 00:41:17,265
.أعرف أين اضعه

560
00:41:17,300 --> 00:41:19,334
... هل كانت

561
00:41:19,370 --> 00:41:21,504
كبيرة و قبيحة؟ ...

562
00:41:22,539 --> 00:41:24,306
.شابة و جميلة

563
00:41:25,943 --> 00:41:27,844
.(عاهرة تُسمى (روز

564
00:41:29,813 --> 00:41:31,614
ما لون شعرها؟

565
00:41:31,648 --> 00:41:34,484
أحمر
-احب اللون الأحمر -

566
00:41:36,053 --> 00:41:37,820
... و

567
00:41:37,855 --> 00:41:39,556
... و

568
00:41:40,658 --> 00:41:42,258
لا يجب أن تعرف؟ -
هل جيدة؟ -

569
00:41:42,293 --> 00:41:44,060
أفضل -
.لا -

570
00:41:45,764 --> 00:41:52,101
إذن لماذا مل تُمارس الحب
مع (روز) بالطريقة المثالية ؟

571
00:41:52,172 --> 00:41:54,641
ما هُو إسمي؟

572
00:41:54,675 --> 00:41:56,577
جون سنو)؟)

573
00:41:56,611 --> 00:41:59,915
و ما هى كُنيتى؟

574
00:41:59,949 --> 00:42:02,752
... لأن

575
00:42:02,786 --> 00:42:05,355
.أنتَ إبن زنا من واحدة أخرى

576
00:42:07,024 --> 00:42:09,426
.لم اقابل أمى أبداً

577
00:42:09,460 --> 00:42:12,429
.والدى لم يُخبرنى حتى بإسمها

578
00:42:12,464 --> 00:42:15,099
لا أعرف إن كانت
.على قيد الحياة ام ميتة

579
00:42:17,103 --> 00:42:19,570
.... لا أعرف إن كانت مرأة شريفة

580
00:42:19,605 --> 00:42:21,239
.... أو زوجة بائع سمك

581
00:42:22,942 --> 00:42:24,943
.أو عاهرة

582
00:42:27,180 --> 00:42:29,549
.... لذا أرسلت هُناك

583
00:42:29,583 --> 00:42:32,786
فى بيت الدعارة حيث
.قَامت (روز) بخلع ملابسها

584
00:42:32,820 --> 00:42:36,391
.و لكننى لم أستطع فِعلها

585
00:42:36,425 --> 00:42:42,129
لأن كل ما كنت أفكر فيه هُو
ماذا لو أصبحت حامل؟

586
00:42:42,166 --> 00:42:44,201
... و أصبح لديها طِفل

587
00:42:44,235 --> 00:42:47,170
إبن زنا أخر يُسمى (سنو)؟

588
00:42:51,710 --> 00:42:54,547
.إنها ليست حياة جيدة بالنسبة لِطفل

589
00:42:59,585 --> 00:43:01,420
... إذن

590
00:43:01,454 --> 00:43:03,856
لم تعرف أين تضعهُ؟

591
00:43:09,530 --> 00:43:11,665
إستمتعوا بأنفسكُم؟

592
00:43:13,803 --> 00:43:15,604
.أنتُم تبدون رائعين يافتية

593
00:43:17,373 --> 00:43:18,907
.إنهُ تحريف بعض الشيء

594
00:43:18,941 --> 00:43:21,344
تحريف، أجل
... بواسطة النار

595
00:43:21,378 --> 00:43:25,516
.فى الداخل، مازال الصيف

596
00:43:26,684 --> 00:43:29,387
هل تتذكرون يافتية أخر شِتاء لكُم؟

597
00:43:30,556 --> 00:43:33,192
كم مر عليه حتى الأن؟
عشرة سنوات؟

598
00:43:33,226 --> 00:43:35,327
.انا أتذكر

599
00:43:35,362 --> 00:43:38,064
هل كان الأم مُريحاً
فى (وينتر فيل)؟

600
00:43:38,099 --> 00:43:40,734
تلك الايام التى لم تتسطيع
... الحُصول على الدفيء

601
00:43:40,768 --> 00:43:43,603
لا يهُم كم عدد النيران
التى تُشعلها؟

602
00:43:43,638 --> 00:43:46,840
انا أشعل نارى الخاصة -
.هذا رائع -

603
00:43:48,376 --> 00:43:54,045
لقد قضيت 6 شهور هُناك
.خَلف الجدار فى الشتاء الأخير

604
00:43:54,017 --> 00:43:57,120
كان من المفترض
.ان تكُون مُهمة لأسبوعين

605
00:43:57,155 --> 00:44:00,590
لقد سمعنا شائعات أن الـ (مانس رايد) كانوا
.يُخططون للهجوم على الحراسة الشرقية

606
00:44:00,625 --> 00:44:03,995
لذا ذهنا للخارج كي نبحث
... عن إحدى رجالهِ

607
00:44:04,029 --> 00:44:06,931
و نمسك بهم، و نحصُل
.على بعض المعلومات

608
00:44:06,966 --> 00:44:09,935
المتوحشين الذين يٌقاتلون من أجل
.مانس رايدر) رجال أقوياء)

609
00:44:09,970 --> 00:44:13,004
.أقوى منكّ بالتأكيد

610
00:44:13,039 --> 00:44:15,473
إنهُم يعرفون أن بلادهم
.أفضل مما نعرف

611
00:44:15,508 --> 00:44:17,844
لقد كانوا يعرفون أن
.عاصفة قادمة

612
00:44:19,179 --> 00:44:22,148
لذا إختبئوا فى كُهوفهِم
.و إنتظروا حتى تمر

613
00:44:23,718 --> 00:44:26,119
.و نحنُ من تلقى الصدمة

614
00:44:26,153 --> 00:44:28,455
... رياح قوية جداً

615
00:44:28,489 --> 00:44:30,992
لقد إقتلعت أشجار بعُمق
.مائة قدم مُباشرةً من الأرض

616
00:44:31,026 --> 00:44:33,495
.... الجذور و كل شيء، إن خلعت قُفازاتك

617
00:44:33,529 --> 00:44:35,531
كي تعثُر على قيبك
... كي تتبول

618
00:44:35,566 --> 00:44:37,867
.سوف تفقد أصبع من التجمُد

619
00:44:37,901 --> 00:44:40,235
.و كُل شيء فى الظلام

620
00:44:43,474 --> 00:44:48,343
.أنتَ لاتعرف البرد، و كذلك أنت

621
00:44:50,515 --> 00:44:53,150
.الخُيول تموت أولاً

622
00:44:54,987 --> 00:44:58,089
لم يكُن لدينا طعام كفى
.كي نُطعمهم كي يبقوا دافئين

623
00:45:00,360 --> 00:45:02,795
.تناول الأحصنة كان سهلاً

624
00:45:04,764 --> 00:45:11,867
و لكن قريباً سوف
.نَسقط.. هذا لم يكن سهلاً

625
00:45:11,905 --> 00:45:15,441
كان علينا الحُصول على بضعة أولاد
مثلكُم مُنذ فترة، أليس كذلك؟

626
00:45:21,182 --> 00:45:23,416
.ناعم، و سمين مِثلك

627
00:45:23,451 --> 00:45:25,921
كُنا نستطيع الصمود
... لأسبوعين كاملين عليك

628
00:45:25,955 --> 00:45:28,991
.و سيتبقي لنا عظام من أجل الحساء ...

629
00:45:31,595 --> 00:45:34,498
قريباً سف
.... يكون لدينا مُجندين

630
00:45:34,532 --> 00:45:37,568
و جميعكم سوف تخضعون إلى
... أوامر اللورد القائد

631
00:45:37,602 --> 00:45:39,738
.... من أجل التسجيل

632
00:45:39,772 --> 00:45:43,709
.و سوف يُسمونكُم رجال الحراسة الليلية ...

633
00:45:43,744 --> 00:45:46,479
و لكن ستكُونون حمقى
.إن صدقتُم هذا

634
00:45:48,049 --> 00:45:49,915
.انتُم مازلتم فتية

635
00:45:49,949 --> 00:45:53,052
و بحلول الشِتاء سوف
.... تموتون

636
00:45:54,854 --> 00:45:57,189
.مثل الذباب

637
00:46:02,895 --> 00:46:05,265
... لقد ضربته

638
00:46:05,299 --> 00:46:07,200
.لقد ضربت التنين

639
00:46:07,235 --> 00:46:09,671
.شَقيقكِ (رايجر) كان أخر تنين

640
00:46:09,705 --> 00:46:12,608
فيسيرس) ليس سوي)
ظل ثٌعبان

641
00:46:12,642 --> 00:46:14,510
.مازال هُو الملك الحقيقى

642
00:46:14,544 --> 00:46:16,546
:الحقيقة الأن

643
00:46:16,581 --> 00:46:19,850
هل تودين جلوس أخيكِ
على العرش الحديدى؟

644
00:46:20,752 --> 00:46:22,387
.لا

645
00:46:22,421 --> 00:46:25,323
.الناس المعروفة تنتظرهُ

646
00:46:25,358 --> 00:46:29,695
إلريس) يقول أنهٌم يحيكون لافتات
.تنين و يُصلون من أجل عودتهِ

647
00:46:29,729 --> 00:46:33,865
الناس العادية يُصلون من أجل المطر
.و الصحة و صيف لا ينتهى أبداً

648
00:46:33,900 --> 00:46:37,369
إنهم لايهتمُون بالألعاب التى
.خَلف لعب الأمراء

649
00:46:37,403 --> 00:46:40,238
بماذا تصلى يا سِير (جورا)؟

650
00:46:44,310 --> 00:46:47,280
.الوطن

651
00:46:47,314 --> 00:46:49,482
.أنا أصلى للوطن أيضاً

652
00:46:52,820 --> 00:46:55,957
أخى لن يستعيد أبداً
.الممالك السع

653
00:46:57,626 --> 00:47:00,930
إنه لاستطيع قيادة جيش
؟حتى و إن اعاطه زوجى واحدة

654
00:47:04,301 --> 00:47:06,737
.لن يأخُذنا للوطن أبداً

655
00:47:26,194 --> 00:47:28,562
شجار العُشاق؟

656
00:47:28,597 --> 00:47:30,398
آسفة، هل أنا؟

657
00:47:30,432 --> 00:47:33,536
سانسا)) عزيزتى، هذا اللورد(
... (بايش)

658
00:47:33,571 --> 00:47:35,071
.صديق قديم للعائلة

659
00:47:35,106 --> 00:47:38,310
لقد كنت أعرف أمكِ مُنذ
وقت طويل

660
00:47:38,344 --> 00:47:40,645
لماذا يدعوكِ بالقصيرة؟ -
(أريا) -

661
00:47:40,680 --> 00:47:43,648
.لا تكُونى وقحة -
إنها مُحقة تماماً -

662
00:47:43,683 --> 00:47:47,319
... عندما كنتُ صغيراً كُنت صغير فى الحجم

663
00:47:47,354 --> 00:47:50,222
و جئتُ من بقعة صغيرة من أرض ما
... (تُسمى (الأصابع

664
00:47:50,256 --> 00:47:52,025
.... لذا كما ترين

665
00:47:52,059 --> 00:47:54,126
.... إنه أسم ذكى جداً

666
00:47:54,161 --> 00:47:58,796
، أنا اجلس هُنا لأيام إبدأوا
... ذلك التنافس اللعين

667
00:47:58,766 --> 00:48:00,700
!قبل أن أتبول على نفسي ...

668
00:48:08,242 --> 00:48:10,812
ربـاه، من هذا؟

669
00:48:10,846 --> 00:48:13,348
... (سير (جروجر كولجين

670
00:48:13,383 --> 00:48:16,486
.إنهُم يُسموه الجبل

671
00:48:17,922 --> 00:48:20,591
.الشقيق الأكبر للكلب

672
00:48:20,625 --> 00:48:23,595
و خِصمهُ؟ -
(سير (هو اوف فيل -

673
00:48:23,630 --> 00:48:26,031
.(لقد كان مٌرافق (جون أرين

674
00:48:26,065 --> 00:48:27,732
.أنظروا من اتى أخيراً

675
00:48:27,767 --> 00:48:31,502
أجل، أجل
.كَفى من المقديمات اللعينة، إنتهوا هٌنا

676
00:49:51,534 --> 00:49:54,570
ماذا كُنتُ تتوقعوا؟

677
00:49:57,409 --> 00:50:01,178
هل أخبركم أحد من قبل الأسطورة يين الجبل و الكلب؟

678
00:50:02,381 --> 00:50:04,817
قِصة صغيرة محبوبة
.من بيت الدعارة المحبوب

679
00:50:06,252 --> 00:50:09,122
الكلب الكبير كان
... مُجرد جرو صغير

680
00:50:09,156 --> 00:50:11,557
... مُنذ 6 أعوام ربما

681
00:50:11,591 --> 00:50:13,793
.... جريجور) كان أكبر ببضعة سنوات)

682
00:50:13,827 --> 00:50:17,264
كان فتى كبير، و بالفعل
.كان يحصُل على سمعة جيدة بعض الشيء

683
00:50:17,298 --> 00:50:19,733
.... بعض الأولاد المحظوظين

684
00:50:19,767 --> 00:50:22,937
.ولدوا فقط بدون موهبة العٌنف ..

685
00:50:24,306 --> 00:50:30,310
ليلة ما، (جريجور) وجد شقيقه الأصغير
... يَلعب بلعبة صغيرة بجانب النار

686
00:50:30,314 --> 00:50:32,515
.(ألا و هى لعبة (جريجور

687
00:50:32,549 --> 00:50:34,952
... فارس خشبي

688
00:50:34,986 --> 00:50:37,454
.... جريجور) لم ينطق بكلمة)

689
00:50:37,489 --> 00:50:40,257
لقد أمسك شقيقهُ فقط
.... من مُؤخرة رأسهِ

690
00:50:40,292 --> 00:50:43,495
.و دفع وجههُ إلى الفحم المُقاد

691
00:50:43,529 --> 00:50:45,764
.... و أمسكه هُناك

692
00:50:45,798 --> 00:50:47,767
.... بينما كان يصرخ الفتى

693
00:50:47,801 --> 00:50:50,202
... حينما ذاب وجهه

694
00:50:54,308 --> 00:50:57,077
هناك الكثير من الناس
.يعرفون هذه القصة

695
00:50:57,112 --> 00:50:59,781
لن أخبر أى أحد بها
.أعدُك

696
00:50:59,815 --> 00:51:01,716
.لا، أرجوكِ لا تفعلى

697
00:51:01,751 --> 00:51:04,185
إن سمعكِ الكلب الكبير تذكُرين
.... إسمهُ

698
00:51:04,219 --> 00:51:09,622
أخاف أن أقول ان جميع الفرسان
.فى المملكة لن يكُونوا قادرين على إنقاذكِ

699
00:51:22,237 --> 00:51:25,340
مولاى، صاحبة النعمة
.... المَلكة

700
00:51:28,410 --> 00:51:31,013
مولاتى -
.أنتَ تُفوت بُطولتك -

701
00:51:31,047 --> 00:51:33,615
بوضعها على أسمي
.لا يجعلها لى

702
00:51:35,651 --> 00:51:38,854
أعتقد أنه يجب علينا وضع
... ماحدث على طيق الملوك فى النسيان

703
00:51:38,888 --> 00:51:41,123
.البشاعة مع الذئاب ...

704
00:51:43,293 --> 00:51:45,896
و إجبارك على قتل الوحش
.كان شيءً شنيعاً

705
00:51:47,532 --> 00:51:50,636
لقد فكرتُ ذات مرة أننا نبالغ كثيراً
.بينما أطفالنا يهتُمون جداً للأمر

706
00:51:52,071 --> 00:51:53,872
كيف حال (سانسا)؟

707
00:51:53,907 --> 00:51:57,609
إنه تحب المكان هُنا -
.إنها الوحيدة من آل (ستارك) التى تٌحب هذا -

708
00:51:57,612 --> 00:52:01,913
أفضل أمها، الكثير من ملامح
.الشمال تظهر بها

709
00:52:01,949 --> 00:52:05,353
ماذا تفعلين هُنا؟ -
... أنا ربما أسألك نفس الشيء -

710
00:52:05,387 --> 00:52:07,555
لماذا كنت تود مُصاخبة الملك؟

711
00:52:07,589 --> 00:52:10,659
الملك دعانى هُنا كي أخدمهُ
.... فى المملكة

712
00:52:10,694 --> 00:52:13,428
و هذا ما سافعله إلى أن ...
.يقُول لى العكس

713
00:52:13,463 --> 00:52:15,931
.لا يُمكنك تغيره، لايٌمكنك مساعدتهُ

714
00:52:15,966 --> 00:52:18,534
سوف يَفعل مايُريد، الذي
.سوف يفعلهُ بالفعل

715
00:52:18,568 --> 00:52:21,537
أنتَ تُحاول بكل جهدكَ
.تَجميع القطع

716
00:52:21,572 --> 00:52:24,307
.هذه وظيفتى، فلتكُن كذلك

717
00:52:25,809 --> 00:52:28,246
أنتَ مُجرد جندى، أليس كذلك؟

718
00:52:28,280 --> 00:52:31,015
.تأخُذ اوامرك و تتحرك

719
00:52:32,051 --> 00:52:34,219
.... أفترض أن هذا منطقي

720
00:52:34,254 --> 00:52:37,590
أخيك الأكبر قدر لهُ أن يتدرب كي يحكُم
.و أنتَ قُدر لك تَبعه

721
00:52:37,624 --> 00:52:40,593
أنا أيضاً تدربتُ على قتل
.عَدوى يامولاتى

722
00:52:44,032 --> 00:52:46,133
.و كذلك أنا

723
00:53:04,020 --> 00:53:05,989
المُباركة السبعة لكم
.أيُها الرفاق الطيبين

724
00:53:06,023 --> 00:53:08,358
.و لك أيضاً

725
00:53:08,392 --> 00:53:10,359
يافتى، الخُبز و اللحم
.و الجعة، أسرع

726
00:53:10,394 --> 00:53:12,796
فِكرة جيدة يا جدى
.أنا أتجوع

727
00:53:12,830 --> 00:53:14,631
أغنية بينما ننتظر ...؟

728
00:53:14,665 --> 00:53:16,466
.أفضل رمى نفسي بدلاص من سماعها

729
00:53:16,500 --> 00:53:20,137
الأن، لا يا جدى، هذه ربما
.فُرصتك الأخيرة إن كُنت تتجه شمالاً

730
00:53:20,172 --> 00:53:23,174
المُوسيقى الوحيدة التى يعرفها
.الشماليون هِى عواء الذئاب

731
00:53:25,278 --> 00:53:26,945
!يا إلهى

732
00:53:26,979 --> 00:53:28,480
انا آسفة يامولاى
.لقد إنتهينا

733
00:53:28,514 --> 00:53:31,517
.كُل غرفة -
.رجالى بإمكانهِم النوم فى الحظيرة -

734
00:53:31,552 --> 00:53:34,187
بالنسبة لى، انا لا أتطلب
.غُرفة كبيرة

735
00:53:34,221 --> 00:53:37,391
بالتأكيد يامولاى
.و لكن لا يُوجد لدينا شيء

736
00:53:37,425 --> 00:53:39,760
إن كان هناك شيء
.... أستطيع فعلهُ

737
00:53:39,794 --> 00:53:42,363
لعلاج هذا؟ ...

738
00:53:42,397 --> 00:53:44,266
.بإمكان الحصول على غُرفتى

739
00:53:44,300 --> 00:53:45,834
.و الأن هذا رجل ذكى

740
00:53:47,737 --> 00:53:50,473
بإمكانك تحضير الطعام الذي أثق بهِ؟
يورين) سيتناول معى)

741
00:53:50,507 --> 00:53:52,609
.حَسناً يامولاى -
.(لُورد آل (لانيستر -

742
00:53:52,643 --> 00:53:54,744
ربما أقُوم بترفيهك
بينما تتناول طعامك؟

743
00:53:54,778 --> 00:53:57,681
بإمكانى غناء أغنية نَصر
(أبيك فى (كينج لانينج

744
00:53:57,715 --> 00:54:00,349
.لا شيء أكثر من هذا  لإفساد عشائي

745
00:54:01,318 --> 00:54:02,986
!(السيدة (ستارك

746
00:54:03,020 --> 00:54:05,722
.يالهُ من سرور غير مُتوقع

747
00:54:07,091 --> 00:54:09,293
.(آسف لِتفوتى لكِ فى (وينتر فيل

748
00:54:09,328 --> 00:54:11,195
!(السيدة (ستارك

749
00:54:19,038 --> 00:54:21,207
... (مازلتُ أنا (كاتلين تيلى

750
00:54:21,242 --> 00:54:23,743
.منذ أخر مرة جلستُ هُنا ..

751
00:54:26,114 --> 00:54:28,882
.... أنتَ سير

752
00:54:28,916 --> 00:54:33,153
هل هذه خفافيش (هارين هول) السوداء
المُطرزة على مِعطفك؟

753
00:54:33,187 --> 00:54:35,223
.أجل ياسيدتى

754
00:54:35,257 --> 00:54:41,894
و إ نأردت السيدة صديقاً
وفياً و مُخلصاً لوالدى، اللورد (هوستر تيلى) لورد (ريفرون)؟

755
00:54:41,967 --> 00:54:43,735
.لها ذلك

756
00:54:45,871 --> 00:54:49,241
الحصان الأحمر كان دائماً
.(مُرحب بهِ فى (ريفرون

757
00:54:49,275 --> 00:54:54,578
(والدى إحتسب (جوناس براكن
.ضِمن أقدم و أكثر الرجال إخلاصاً فى مجلسهِ

758
00:54:54,648 --> 00:54:56,516
.أميرنا كان يُشرفنا بثقتهِ

759
00:54:56,550 --> 00:55:00,553
أان احسد والدكِ على
... (كُل أصدقائه الجيدين يا سيدة (ستارك

760
00:55:00,589 --> 00:55:03,658
و لكننى لا أفهم تماماً
.هدف هذا

761
00:55:05,461 --> 00:55:07,529
.... أنا أعرف علامتك هذه أيضاً

762
00:55:08,832 --> 00:55:11,233
.برجا (فري) التوأمين

763
00:55:11,268 --> 00:55:13,537
كيف حال أميرك يا سير؟

764
00:55:13,571 --> 00:55:15,539
.اللورد (وايلدر) بخير ياسيدتى

765
00:55:15,573 --> 00:55:19,976
لقد طلب من والدكِ تشرفيه بالحضور
.فى يوم مولادهِ الـ90

766
00:55:20,012 --> 00:55:22,280
.إنه يُخطط كي يأخذ زوجة أخرى

767
00:55:28,989 --> 00:55:31,459
.... هذا الرجل

768
00:55:31,493 --> 00:55:33,828
.... جاء إلى بيتى كضيف

769
00:55:33,862 --> 00:55:37,765
.... و هُناك تأمر على قتل إبنى

770
00:55:37,800 --> 00:55:41,303
.فتى ذو عشر سنوات ...

771
00:55:42,905 --> 00:55:46,175
بإسم الملك (روبرت) و جميع
.... الأمراء الذين تخدموهُم

772
00:55:46,210 --> 00:55:48,978
أنا أستدعيكُم جميعاً
... كي تَسحقوه

773
00:55:49,012 --> 00:55:52,583
.... (و تُساعدونى فى العودة ‘لى (وينتر فيل

774
00:55:52,617 --> 00:55:54,652
فى إنتظار عدالة الملك ..

775
00:55:58,725 --> 00:57:10,736
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)