1
00:01:39,295 --> 00:01:48,295
الحلقة الثامنة من مسلسل
{\fade(0?150?0?0?1000?2000?3000)} <font color = "lightblue" size = "25">( صرا العروش )
<font color="#DD0000"> "الحلقة بعنوان: "النـهاية المُـدببة"</font>

2
00:01:50,320 --> 00:01:56,320
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>  
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0} KiLLeR SpIDeR </font>
<font color="Purple" > (m_fouda97@yahoo.com) </font>

3
00:01:56,390 --> 00:01:59,125
أعلي يساراً
.ثم لأسفل

4
00:02:16,711 --> 00:02:18,779
إنخفضي يميناً
.و الرئة تجاه اليمين

5
00:02:21,949 --> 00:02:24,650
إن كسرت أى شيء
.... الحواجز ستكُون

6
00:02:24,684 --> 00:02:26,485
... ما هذا

7
00:02:37,562 --> 00:02:40,330
اختكِ تعرف تماماً أننا
.سوف نُغادر اليوم

8
00:02:40,364 --> 00:02:42,532
... كيف لها أن تنسي -
إنها لم تنسي -

9
00:02:42,566 --> 00:02:45,268
إنها مع معلم الرقص الخاص بها
.إنها معه كُل صباح

10
00:02:45,302 --> 00:02:47,838
دائماً ما تعود بورطة
.و بكدمات, إنها خرقاء

11
00:02:47,872 --> 00:02:49,773
!الصمت

12
00:02:49,808 --> 00:02:52,009
.عودى إلي غُرفتكِ

13
00:02:52,944 --> 00:02:54,346
.أوصدي الأبواب

14
00:02:54,380 --> 00:02:56,581
.ولا تفتحي لأي أحد لا تعرفيه

15
00:02:56,616 --> 00:02:59,284
ما الأم؟ ماذا يحدث؟ -
.إفعلى ما أخبرك بهِ -

16
00:02:59,319 --> 00:03:01,120
!إركضي

17
00:03:04,858 --> 00:03:06,525
<i>!من هُنا</i>

18
00:03:20,037 --> 00:03:22,205
.يسار, يمين

19
00:03:22,239 --> 00:03:23,940
.الأن أنتِ ميتة

20
00:03:23,974 --> 00:03:25,942
... لقد قُلت يمين

21
00:03:25,976 --> 00:03:27,844
.و لكنكَ ذهبت شمالاً ..

22
00:03:27,878 --> 00:03:30,079
.و الأن أنتِ فتاة ميتة

23
00:03:30,113 --> 00:03:31,714
.هذا لأنكَ كذبت

24
00:03:31,749 --> 00:03:34,383
لساني من كذب
... و لكن عينيّ

25
00:03:34,417 --> 00:03:37,620
صرخت بالحقيقة
.أنتِ لم تُشاهدي هذا

26
00:03:37,654 --> 00:03:40,156
بلي فعلب, لقد
... كُنت أشاهد و لكِنك

27
00:03:40,190 --> 00:03:43,660
المشاهدة ليست رؤية
.أيتها الفتاة الميتة

28
00:03:45,730 --> 00:03:49,366
.... الرؤية, الرؤية الحقيقية

29
00:03:49,400 --> 00:03:51,836
.هذا هُو قلب حامل السيف

30
00:03:56,342 --> 00:03:58,844
(أريا ستارك)
.تعالِ معنا

31
00:03:58,878 --> 00:04:01,614
.والدكُ يريد رؤيتكِ

32
00:04:01,648 --> 00:04:06,416
و لماذا يرسل اللورد
(إيدورد ستارك) فرد من الـ (لانيستر)

33
00:04:06,519 --> 00:04:08,721
فى مكان خاص بهِ
.انا أتسائل

34
00:04:08,755 --> 00:04:11,824
.إلزم مكانتك يا معلم الرقص

35
00:04:11,858 --> 00:04:14,393
.هذا ليسَ من إختصاصك

36
00:04:14,427 --> 00:04:16,262
<i>!والدي لن يرسلك أنت</i>

37
00:04:19,800 --> 00:04:22,501
و أنا لستُ مُضطرة للذهاب
.معكَ إن لم أريد

38
00:04:22,535 --> 00:04:24,870
.خذوها

39
00:04:24,904 --> 00:04:28,874
هل أنتم رجال أم ثعابين
كي تُهددوا طفلة؟

40
00:04:28,908 --> 00:04:31,043
.إبتعد عن طريقي أيها الرجل

41
00:04:31,077 --> 00:04:34,546
... (أنا (سيريو فوريل

42
00:04:34,580 --> 00:04:36,581
.أجنبي لعين

43
00:04:39,318 --> 00:04:43,021
و أنتَ ستتحدث معي
.بمزيد من الإحترام

44
00:04:43,055 --> 00:04:45,657
.إقتلوا الـ "بورفوسي" و أحضروا الفتاة

45
00:04:47,194 --> 00:04:49,929
آريا) أيها الطفلة, لقد إكتفينا)
.من الرقص اليوم

46
00:04:49,963 --> 00:04:52,598
.إهربي إلى والدكِ

47
00:05:13,087 --> 00:05:15,822
.أحمق لعين

48
00:05:15,857 --> 00:05:17,724
.(إذهبي الأن يا (آريا

49
00:05:17,759 --> 00:05:20,328
.تعالَ معي, إهرب

50
00:05:21,964 --> 00:05:24,966
.الفارس الأول للـ "بارفوس" لا يهرب

51
00:05:37,112 --> 00:05:42,883
ماذا قُلنا لآلهة الموت؟ -
ليسّ اليوم -

52
00:05:44,419 --> 00:05:45,853
.إذهبي

53
00:06:11,411 --> 00:06:13,513
ليسّ اليوم
ليسّ اليوم

54
00:06:23,057 --> 00:06:24,858
.إبتعد عني

55
00:06:24,892 --> 00:06:26,559
.سوف أخبر والدي

56
00:06:26,594 --> 00:06:29,562
.سوف.. سوف أخبر الملكة

57
00:06:29,596 --> 00:06:33,299
و من تعتقدين الذي أرسلني؟

58
00:06:45,812 --> 00:06:47,680
!(نيدل)

59
00:06:50,918 --> 00:06:52,952
.ها هي

60
00:06:52,987 --> 00:06:55,254
ماذا تريد؟ -
.أريدك انتِ يافتاة الذئب -

61
00:06:55,289 --> 00:06:56,990
.تعالِ هنا -
أتركني و شأني -

62
00:06:57,024 --> 00:06:59,091
.والدى لورد, سوف يُكافئك

63
00:06:59,126 --> 00:07:00,693
!هي من سيكافئني.. الملكة

64
00:07:00,727 --> 00:07:02,895
!إبقي بعيداً

65
00:07:31,993 --> 00:07:35,629
.لورد (ستارك) لا بدو انكَ ظمِيء

66
00:07:37,065 --> 00:07:39,233
.(فاريس)

67
00:07:41,036 --> 00:07:43,337
.انا أعدك إنه ليس مُسمم

68
00:07:45,007 --> 00:07:47,309
لماذا لا يثق أي
أحد بذو الخصية الواحدة؟

69
00:07:55,852 --> 00:07:57,620
.لا تشرب كثيراً يامولاي

70
00:07:57,655 --> 00:07:59,689
سوف أوفر البقية
.إن كُنت مكانك

71
00:07:59,723 --> 00:08:03,593
قُم بتخبأئته, من المعروف أن
.الرجال يموتون هُنا فى هذه الزنزانة من العطش

72
00:08:05,463 --> 00:08:07,965
ماذا عن إبنتيّ؟

73
00:08:07,999 --> 00:08:10,534
الصغيرة من الواضح انها
.هربت من القَصر

74
00:08:10,569 --> 00:08:12,770
حتي طيري الصغير
.لايستطيع العثور عليها

75
00:08:12,804 --> 00:08:16,340
و (سانسا)؟ -
.(مازلت مخطوبة لـ (جوفري -

76
00:08:16,374 --> 00:08:19,944
سيرسي) سوف تبقيها بقربها, أما)
... باقي حُراسك

77
00:08:19,978 --> 00:08:22,146
.جميعهم موتي, يُحزنني قول هذا

78
00:08:22,180 --> 00:08:24,448
.أنا أكره منظر الدماء

79
00:08:25,950 --> 00:08:28,819
لقد شاهدت رجالي يذبحون
.و لم تفعل شيئاً

80
00:08:28,853 --> 00:08:31,155
.و سأفعل مرة اخري يامولاي

81
00:08:31,189 --> 00:08:35,592
لقد كنت أعزل و غير مسلح
.(و مُحاط بـسيوف الـ (لانيستر

82
00:08:35,627 --> 00:08:37,961
عندما تنظر إلي
هل تري بطل؟

83
00:08:43,901 --> 00:08:46,269
أى جنون جعلكَ
... تُخبر الملكة

84
00:08:46,304 --> 00:08:49,106
أنكَ علمت الحقيقة
بشأن مولد (جوفري)؟

85
00:08:51,476 --> 00:08:53,443
.جنون الرحمة

86
00:08:55,146 --> 00:08:57,881
.التى قد تُنقذ أطفالها

87
00:08:57,916 --> 00:08:59,749
... الأطفال

88
00:08:59,784 --> 00:09:02,653
إنهم دائماً الأبرياء
.من يٌعانون

89
00:09:02,687 --> 00:09:05,588
لم يكن النبيذ الذي
،قتل (روبرت) و لا حتي الخنزير

90
00:09:05,623 --> 00:09:09,092
النبيذ أبطأ حركتهُ و الخنزير
.قام يتمزيقهِ

91
00:09:09,126 --> 00:09:12,361
و لكن رحمتك هذه هي
.من قتل الملك

92
00:09:15,932 --> 00:09:19,301
انا واثق الأن أنكَ
رجل ميت يا لورد (إيدورد)؟

93
00:09:24,039 --> 00:09:26,607
.الملكة لايٌمكنها قتلي

94
00:09:26,642 --> 00:09:29,110
.كات) تحتجز أخاها)

95
00:09:29,145 --> 00:09:31,846
الأخ الخطأ, للٍأسف

96
00:09:31,881 --> 00:09:33,615
.و عديم الفائدة لها

97
00:09:33,649 --> 00:09:36,584
زوجتك تركت القزم
.ينزلق من بين أصابعها

98
00:09:40,423 --> 00:09:42,858
... إن كان هذا حقيقة

99
00:09:42,892 --> 00:09:46,428
إذن إقطع حلقي
.و سننتهي من هذا

100
00:09:46,462 --> 00:09:49,031
.ليس اليوم يامولاي

101
00:09:52,069 --> 00:09:54,904
أخبرني شيء
... (يا (فاريس

102
00:09:54,939 --> 00:09:57,441
من الذي تخدمه فعلاً؟

103
00:09:58,677 --> 00:10:03,645
المملكة يا مولاي
.على أحدهم فعل هذا

104
00:10:22,632 --> 00:10:25,368
.إنه (أوثر) بدون شك

105
00:10:26,704 --> 00:10:28,304
.الأخر هُو (جافير فلاور) يامولاي

106
00:10:28,339 --> 00:10:31,107
.الذي مزق الذئب يدهُ ..

107
00:10:31,142 --> 00:10:34,144
هل هناك أى علامة عن (بينجين) و باقي حِزبه؟

108
00:10:34,179 --> 00:10:37,047
هؤلاء الإثنان
.فقط يامولاي

109
00:10:37,082 --> 00:10:39,083
.أنا أقول أنهم ميتيين منذ فترة

110
00:10:39,118 --> 00:10:41,853
.الرائحة

111
00:10:45,259 --> 00:10:46,859
أية رائحة؟

112
00:10:46,893 --> 00:10:49,929
.لا يوجد رائخة

113
00:10:49,963 --> 00:10:53,699
إن كانوا ميتين منذ مدة
.طويلة لكانوا تعفنوا

114
00:10:53,733 --> 00:10:56,435
.يجب أن نحرقهٌم

115
00:10:56,469 --> 00:10:59,505
سنو) ليس بمخطيء يامولاي)
.النار جيدة لهٌم

116
00:10:59,539 --> 00:11:01,707
.الطريقة البرية

117
00:11:01,742 --> 00:11:04,477
.أريد من السيد (إمون) فحصه أولاً

118
00:11:04,511 --> 00:11:09,680
(قد تكُون جبناً يا (تارلي
.و لكن لست بغبي

119
00:11:09,883 --> 00:11:13,919
أدخلهم للداخل -
.لقد سمعتوه -

120
00:11:15,455 --> 00:11:17,423
... أيها اللورد القائد

121
00:11:17,457 --> 00:11:19,959
... السيد (إمون) ينتظرك فى غرفته

122
00:11:19,993 --> 00:11:23,829
.(غراب جاء من (كينج لاندينج

123
00:11:23,864 --> 00:11:25,731
.هيّا, حركوه

124
00:11:37,442 --> 00:11:40,309
.(أحضر لي كوب من النبيذ يا (سنو

125
00:11:40,344 --> 00:11:43,279
.و أحضر واحد لنفسك أيضاً

126
00:11:53,090 --> 00:11:55,658
.الملك قد مات

127
00:12:07,770 --> 00:12:10,304
هل هُناك أى كلمات عن والدي؟

128
00:12:10,338 --> 00:12:12,573
.إجلس

129
00:12:17,078 --> 00:12:22,212
اللورد (ستارك) تم إتهامه
.بالخيانة

130
00:12:22,282 --> 00:12:24,684
... (لقد قالوا أنه تأمر مع شقيق (روبرت

131
00:12:24,718 --> 00:12:27,454
.(و أنكر العرش للأمير (جوفري ...

132
00:12:39,803 --> 00:12:43,440
"أتمني أن لاتفكر في عمل"
"أى شيء غبي

133
00:12:43,474 --> 00:12:46,910
"واجبك يكمُن هنا الأن"

134
00:12:46,944 --> 00:12:50,013
.(شقيقاتي فى (كينج لاندينج

135
00:12:52,150 --> 00:12:56,251
أنا متأكد أنهم سوف
.يٌعاملون بِـرقة

136
00:12:59,423 --> 00:13:02,559
والدكِ أثبت أنه خائن
.ناكر للجميل ياعزيزتى

137
00:13:02,593 --> 00:13:10,363
جسد الملك (روبرت) مازال ساخناً
.(و اللورد (إيدورد) بدأ فى سرقة عرش (جوفري

138
00:13:10,402 --> 00:13:12,770
.إنه لن يفعل هذا

139
00:13:12,805 --> 00:13:15,673
إه يعرف كثيراً مقدار حبي
.لـ (جوفري), فلن يفعل هذا

140
00:13:15,708 --> 00:13:18,810
..... أرجوكِ يامولاتي,  لابد من وجود خطأ ما

141
00:13:18,844 --> 00:13:22,481
أرسلي فى طلب والدي, سوف
.يُخبركِ, الملك كان صديقه

142
00:13:22,515 --> 00:13:25,584
عزيزتى (سانسا), أنتِ بريئة
.من أي غلطة هنا, نحن نعرف هذا بالفعل

143
00:13:25,618 --> 00:13:29,120
.الأن أنتِ إبنة خائن

144
00:13:29,154 --> 00:13:31,322
كيف أسمح لكِ بالزواج من إبني؟

145
00:13:31,357 --> 00:13:36,825
الطفل المولود من نسل خائن
.ليسّ مناسباً كي يكون قرين للملك

146
00:13:36,928 --> 00:13:42,062
إنها تبدو جميلة لأن يامولاتي
... و لكن بعد عشرة سنوات من يعرف

147
00:13:42,098 --> 00:13:44,066
أي خونة قد تُنجبهُم؟ ..

148
00:13:44,101 --> 00:13:47,169
لا,  لن أفعل هذا, سوف
.أكون زوجة طيبة, وف ترين هذا

149
00:13:47,203 --> 00:13:51,774
سوف أكون ملكة مثلكِ تماماً
.أعدِ بهذا, لن أنجب أى شيء من هذا

150
00:13:53,277 --> 00:13:55,778
.الطفلة بريئة يامولاتي

151
00:13:55,813 --> 00:13:59,615
من الواجب إعطائها فرصة
.كي تُثبت ولائها

152
00:14:05,923 --> 00:14:08,825
صغيرتي, يجب أن تكتبي
.. (رسالة إلى السيدة (كاتلين

153
00:14:08,860 --> 00:14:12,994
و أخيك الكبير, ما هو إسمه؟ ... -
(روب) -

154
00:14:12,997 --> 00:14:15,766
كلمة إعتقال والدكِ سوف
.تصل له قريباً, لا شك فى هذا

155
00:14:15,801 --> 00:14:18,202
.الأفضل سوف يأتي منكِ

156
00:14:18,237 --> 00:14:23,005
إن ساعدتي والدكِ, و قمتي بحث
.أخيكِ على حفظ السلام فى المملكة

157
00:14:23,109 --> 00:14:27,012
أخبريه أن يأتي إلى (كينج لاندينج) كي
.(يُقسم الولاء إلى (جوفري

158
00:14:32,284 --> 00:14:36,654
إن.. إن إستطعت رؤية والدي
... و التحدث إليه بشأن

159
00:14:39,257 --> 00:14:42,626
.أنتِ تخذليني يا طِفلة

160
00:14:42,660 --> 00:14:47,161
لقد أخبرناكِ أن والدكِ خائن, فلماذا
تُريدين التحدث إلى خائن؟

161
00:14:47,198 --> 00:14:49,465
... أنا قصدت ذلك فقط

162
00:14:51,669 --> 00:14:53,503
ماذا سوف يحدث لهُ؟

163
00:14:55,105 --> 00:14:58,907
.. هذا يعتمد -
علي... على ماذا؟ -

164
00:14:58,941 --> 00:15:00,809
.على أخيكِ

165
00:15:03,846 --> 00:15:06,181
.و عليكِ

166
00:15:13,924 --> 00:15:16,693
خائن؟

167
00:15:16,727 --> 00:15:18,862
.سانسا) من كتب هذا)

168
00:15:18,896 --> 00:15:21,265
إنها يد شقيقتك و لكنه
.كلام الملكة

169
00:15:21,299 --> 00:15:25,402
لقد تم إستدعائك إلى (كينج لانيدنج) من
.أجل قسم الولاء لملكٍ جديد

170
00:15:25,437 --> 00:15:28,539
جوفري) يضع أغلال فى يد والدي)
و الأن يود منا تقبيل مؤخرتهُ؟

171
00:15:28,573 --> 00:15:32,076
.هذا أمر ملكي يامولاي

172
00:15:32,110 --> 00:15:35,579
... إن رفضت الإطاعة لـ -
لن أرفض -

173
00:15:35,614 --> 00:15:40,882
(صاحب الجلالة إستدعاني إلى (كينج لاندينج
.فسوف أذهب

174
00:15:40,885 --> 00:15:43,620
.و لكن ليس بمُفردي

175
00:15:45,723 --> 00:15:47,457
.إستدعي الفرسان

176
00:15:49,159 --> 00:15:50,826
جميعهم يامولاي؟

177
00:15:50,861 --> 00:15:52,732
لقد أقسموا جميعاً بالدفاع
عن والدي, ألم يفعلوا؟

178
00:15:52,757 --> 00:15:53,957
.لقد فعلوا

179
00:15:54,865 --> 00:15:57,133
الأن سوف نري إن كانت
.كلمتاهِم تستحق هذا

180
00:15:59,236 --> 00:16:00,403
.أجل

181
00:16:08,646 --> 00:16:11,047
هل أنت خائف؟

182
00:16:13,885 --> 00:16:15,585
.يجب أن أخاف

183
00:16:15,620 --> 00:16:17,788
.جيد

184
00:16:17,822 --> 00:16:19,856
لماذا هُو جيد؟

185
00:16:19,891 --> 00:16:22,192
هذا يعني أنكَ
.لست مٌغفل

186
00:16:45,583 --> 00:16:47,484
هل هذه لديكِ مُنذ الفجر؟

187
00:16:48,519 --> 00:16:51,087
لقد أرسلت لي
.و ليسِ لكِ

188
00:16:51,122 --> 00:16:53,556
لقد أظهرتها لكِ
.كنوع من المجاملة فقط

189
00:16:53,591 --> 00:16:55,458
مُجاملة؟

190
00:16:55,492 --> 00:16:57,494
.زوجي تم أخذه كسجين

191
00:16:57,528 --> 00:16:59,162
و إبني ينوي إشعال حرب؟

192
00:16:59,197 --> 00:17:01,064
حرب؟

193
00:17:01,098 --> 00:17:03,500
إبنك ضد الـ (لانيستر)؟

194
00:17:04,835 --> 00:17:07,904
يجب أن تذهبي إليه
,و تُعلميه الصبر

195
00:17:07,938 --> 00:17:11,107
نيد) يتعفن فى الزنزانة و أنتِ تتحدثين)
عن الصبر؟

196
00:17:11,142 --> 00:17:13,844
.إنه بمثابة أخيكِ قانوناً

197
00:17:13,878 --> 00:17:16,747
ألا تعني العائلة لكِ شيئاً؟

198
00:17:16,781 --> 00:17:19,650
العائلة تعني
.لي الكثير

199
00:17:19,684 --> 00:17:24,622
و انا لن أخاطر بحياة (روبين) كي
.يتم أخذها فى حروب زوجكِ

200
00:17:24,656 --> 00:17:27,558
أنا جائع -
.أصمت الأن يا عزيزى -

201
00:17:27,592 --> 00:17:29,793
!لقد أكلت من قليل

202
00:17:29,828 --> 00:17:32,663
أنتِ لم تُدعمينا
لم أفهم هذا مباشرةً؟

203
00:17:32,697 --> 00:17:36,533
و لكني جائع -
.قريباً يا عزيزى -

204
00:17:38,570 --> 00:17:40,871
أنتِ مُرحب بكِ دائماً
.هنا يا أختي

205
00:17:40,906 --> 00:17:43,907
و لكن إن طلبتي من إرسال
... رجال من (فال) كي تُحارب

206
00:17:43,942 --> 00:17:46,143
.هذا ما أطلبهُ

207
00:17:48,112 --> 00:17:50,981
هيا يا عزيزى
.حان وقت حمامك

208
00:17:51,015 --> 00:17:53,617
.سوف أطعمك بعد هذا

209
00:17:58,890 --> 00:18:01,292
... إن كنتِ تخافين على آمن إبنكِ

210
00:18:01,326 --> 00:18:03,994
.بالطبع أخاف عليهِ ...

211
00:18:04,028 --> 00:18:06,530
هل أنتِ حمقاء؟

212
00:18:06,564 --> 00:18:11,466
لقد قتلوا زوجي, و قلتي أنهم
.قاموا برمي إبنكِ من نافذة

213
00:18:11,469 --> 00:18:16,154
هذه الناس سوف تفعل أي شيء -
.و هذا هو السبب كي نوقفهم -

214
00:18:19,910 --> 00:18:26,478
فرسان (فال) سوف تظل هٌنا
.حيث ينتمون, كي يحمُوا قائدهُم

215
00:18:39,865 --> 00:18:43,267
هلا صمت؟

216
00:18:45,371 --> 00:18:47,405
.يوجد هُنا قبائل تلال فى كل مكان

217
00:18:47,440 --> 00:18:52,208
إن كنتُ سأموت, فيجب أن
.يكون هناك أغنية فى قلبي

218
00:18:52,312 --> 00:18:55,548
من المفترض أن أخذ طعامك
.و أتركك هُنا

219
00:18:55,582 --> 00:18:58,851
ماذا سوف تفعل حينها؟

220
00:18:58,885 --> 00:19:01,721
.أتجوع تقريباً

221
00:19:01,755 --> 00:19:03,589
أنت تعتقد أنني سأفعلها
أليس كذلك؟

222
00:19:05,092 --> 00:19:08,127
ماذا تريد يا (برون)؟
ذهب؟ نساء؟

223
00:19:08,162 --> 00:19:11,064
نِساء ذهبية؟

224
00:19:11,098 --> 00:19:13,300
إبقي معي وسوف
.تحصل عليهم جميعاً

225
00:19:13,334 --> 00:19:16,168
لطالما أنا فى الجوار و لست
.بعيد مدة طويلة

226
00:19:16,203 --> 00:19:19,471
.و لكنك تعرف هذا

227
00:19:19,506 --> 00:19:23,074
هذا هو السبب الذي جعلكَ
.شُجاع كي تلتقط السيف و تُحارب من أجل شرفي

228
00:19:24,944 --> 00:19:27,279
.هذا عادل

229
00:19:27,314 --> 00:19:29,849
و لكن لا تبحث عني من أجل
... الإنثناء على ركبي

230
00:19:29,883 --> 00:19:32,452
و أقول "مولاي" كي
.أبعد عنكَ قذارتك

231
00:19:32,486 --> 00:19:35,755
انا لستُ بشخصٍ متملق لكَ
.أو صديقك

232
00:19:36,891 --> 00:19:38,993
ذلك أعتقد أني سوف
... أقدر لكَ صداقتك

233
00:19:39,027 --> 00:19:41,629
أنا مهتم فقط برفقتك
.من أجل القتل

234
00:19:41,664 --> 00:19:45,067
و إجاء حتي ذلك اليوم
... الذي سوف تبيعني فيه

235
00:19:45,101 --> 00:19:46,835
:تذكر هذا

236
00:19:46,870 --> 00:19:49,738
مهما كان السعر
.سوف أغلب عليه

237
00:19:49,772 --> 00:19:51,873
.انا أحب العيش

238
00:19:56,479 --> 00:20:00,315
<i>.(تاريون)</i>

239
00:20:01,918 --> 00:20:03,151
.(تاريون)

240
00:20:07,323 --> 00:20:09,191
.(تاريون)

241
00:20:31,014 --> 00:20:33,583
.تعالوا وشاركونا النار

242
00:20:33,617 --> 00:20:36,385
.ساعدوا أنفسكُم بمشاركتنا العنزة

243
00:20:42,826 --> 00:20:45,660
عندما تقابل آلهتك
... أخبرها

244
00:20:45,695 --> 00:20:47,629
... (شاجا) إبن (دولف)

245
00:20:47,663 --> 00:20:51,032
.من (حجر الغربان) هو الذي أرسلك ..

246
00:20:51,067 --> 00:20:54,470
(انا (تاريون) إبن (تايون
.(من عشيرة آل (لانيستر

247
00:20:54,504 --> 00:20:57,539
كيف تريد أن تموت يا
تايرون) إبن (تايون)؟)

248
00:20:59,242 --> 00:21:01,710
... فى فِراشي فى عمر الـ 80

249
00:21:01,744 --> 00:21:04,612
وبطني مملوءة بالنبيذ
.و حولي فتيات تلعق قضيبي

250
00:21:10,819 --> 00:21:13,021
.خذوا نصف الرجل

251
00:21:13,055 --> 00:21:15,823
يستطيع الرقص للأطفال
.و أقتلوا الأخر

252
00:21:15,858 --> 00:21:17,959
... لا, لا, لا

253
00:21:17,993 --> 00:21:21,062
... منزلي غني و قوي

254
00:21:21,096 --> 00:21:23,764
إن أتيت معنا خلف
... هذه الجبال

255
00:21:23,799 --> 00:21:25,767
.والدي سوف يُغرقك بالذهب ...

256
00:21:25,801 --> 00:21:27,836
لا يوجد لدينا أى إستخدام
.بوعود أنصاف الرجال

257
00:21:27,870 --> 00:21:32,441
نصف رجل ربما, ولكن لدي الشجاعة
.كي أواجه أعدائي

258
00:21:32,475 --> 00:21:34,076
ما الذي يفعله قوم (حجر الغربان)؟

259
00:21:34,110 --> 00:21:39,345
يختبئون خلف الصخور ويرتجفون
خوفاً عندما يمر فرسان الـ (فال)؟

260
00:21:39,382 --> 00:21:42,017
هل هذه أفضل الأسلحة التي
تستطيع سرقتها؟

261
00:21:43,320 --> 00:21:45,254
جيدة بما يكفي
.لقتل الأغنام

262
00:21:45,288 --> 00:21:47,022
.إن لم تعاود الأغنام القتال ..

263
00:21:47,057 --> 00:21:49,258
.قذارة حدادون الـ (لانيستر) أفضل من هذا

264
00:21:54,931 --> 00:21:58,333
هل تعتقد أنكَ تستطيع
الفوز بنا بواسطة حِليك؟

265
00:22:09,212 --> 00:22:12,615
هذه الحُلي تساوي كل
.شيء تمتلكه قبيتلك

266
00:22:14,519 --> 00:22:17,889
... (و لكن إن ساعدتنا يا (شاجا) إبن (دولف

267
00:22:17,923 --> 00:22:20,592
... لن أعطيكَ حلي فقط

268
00:22:20,626 --> 00:22:23,095
.سوف أعطيك هذه

269
00:22:23,997 --> 00:22:25,598
ما هذه؟

270
00:22:26,800 --> 00:22:29,301
(وادي قوم (أرين

271
00:22:29,336 --> 00:22:32,638
لوردات الـ (فال) أو الوادي دائماً
.يبصُقون على قبائل التلال

272
00:22:33,707 --> 00:22:36,876
.لوردات الـ (فال) يُريدونني ميت

273
00:22:38,578 --> 00:22:41,680
أعتقد أنه حان الوقت
.(من أجل لورد جديد للـ (فال

274
00:22:49,121 --> 00:22:51,422
... الأن هُناك نظرة جديد

275
00:22:51,457 --> 00:22:54,959
ليسَ لقيط فقط, و لكِن ..
إبن زنا لخائن

276
00:23:05,904 --> 00:23:08,706
... جون), لا) -
جون), توقف, ضعها أرضاً) -

277
00:23:11,976 --> 00:23:14,044
... الدماء لا تكذب أبداً

278
00:23:14,078 --> 00:23:17,215
سوف تُشنق على هذا
.أيُها اللقيط

279
00:23:36,501 --> 00:23:39,735
لقد أخبرتك بان لا تفعل أي
.شيء أحمق

280
00:23:39,770 --> 00:23:43,405
سوف تُحبس فى غرفتك
.إذهب

281
00:24:08,166 --> 00:24:10,100
جوست) ما الخطب؟)

282
00:24:11,236 --> 00:24:13,338
هل هُناك شيء؟

283
00:24:45,203 --> 00:24:47,471
أيُها القائد؟

284
00:24:50,709 --> 00:24:53,511
.إبقي هُنا

285
00:25:04,824 --> 00:25:07,059
مرحبا؟

286
00:25:15,969 --> 00:25:17,003
من هُناك؟

287
00:25:23,811 --> 00:25:26,746
أيُها اللورد القائد؟

288
00:25:53,242 --> 00:25:55,076
سنو)؟)

289
00:25:55,111 --> 00:25:56,711
القائد؟

290
00:26:10,993 --> 00:26:12,626
!تحرك!، تحرك

291
00:26:31,246 --> 00:26:33,714
ماذا فعلوا؟

292
00:26:34,223 --> 00:26:36,599
.قوم الخرفان يُعتبرون عبيد جيدين

293
00:26:37,224 --> 00:26:40,209
الملك (دروجو) سيجعلهم
... هدايا إلى القتلة

294
00:26:40,399 --> 00:26:43,099
.و القتلة سوف يُعطون لنا الذهب ...

295
00:26:45,745 --> 00:26:49,699
.و الحرير و المعدن...

296
00:26:49,800 --> 00:26:53,169
إعتقدت أن الدوسراكي
.لا يُؤمنون بامال

297
00:26:53,203 --> 00:26:57,106
الذهب من أجل
.تأجير السُفن يا أميرتي

298
00:26:57,140 --> 00:26:59,976
.سُفن من أجل الإبحار إلى الغرب

299
00:27:15,759 --> 00:27:18,227
.جورا) إجعلهم يتوقفون)

300
00:27:18,261 --> 00:27:20,495
مولاتي؟ -
لقد سمعتني -

301
00:27:20,530 --> 00:27:24,032
هؤلاء الرجال سفكوا الدماء من أجل ملكهِم
.و الأن يتلقون جوائزهُم

302
00:27:24,359 --> 00:27:26,578
.إنها فتاة الماعز يامولاتي

303
00:27:26,818 --> 00:27:28,558
.الخيالة يُشرفوها

304
00:27:29,278 --> 00:27:33,158
... إن كان نحيبها يُهين الملكة
.فَسوف أقتلع لكِ لسانها

305
00:27:34,879 --> 00:27:37,247
أيتها الأميرة, لديكِ
... قلب رقيق

306
00:27:37,281 --> 00:27:39,283
.و لكن الأمور دائماً هكذا

307
00:27:39,317 --> 00:27:42,286
لا أمتلك قلب رقيق
.يا سير

308
00:27:43,109 --> 00:27:46,075
إفعل كما أمرك و إلا
.سوف يعرف الملك (دروجو) السبب

309
00:27:57,234 --> 00:28:01,370
.تعالِ

310
00:28:06,609 --> 00:28:08,477
ماذا سوف تفعلين بهم؟

311
00:28:08,512 --> 00:28:11,079
أحضرها إلي
.و هؤلاء النسوة هُناك

312
00:28:12,949 --> 00:28:15,383
لا يُمكنك المطالبة
.بهم جميعاً يا أميرتي

313
00:28:15,417 --> 00:28:20,188
بلي أستطيع
.و سأفعل

314
00:28:36,018 --> 00:28:38,009
.. قَمر حياتي

315
00:28:39,893 --> 00:28:42,405
موجو) أخبرني أنكِ أخذتِ حصاده)

316
00:28:42,854 --> 00:28:45,943
إبنة رجل الماعز
.الذي كان عبداً لديه

317
00:28:46,628 --> 00:28:49,062
.أخبريني حقيقة هذا

318
00:28:51,418 --> 00:28:54,896
.موجو) يقول الحقيقة يا شمس ونجوم حياتي)

319
00:28:55,303 --> 00:28:58,095
... لقد طالبتُ بالكثير من البنات اليوم

320
00:28:58,360 --> 00:28:59,829
.كي لا يتم حصدهم ..

321
00:29:02,872 --> 00:29:04,757
... هذه هي طبيعة الحرب

322
00:29:05,492 --> 00:29:07,143
هذه النساء أصبحت
... عبيد الأن

323
00:29:07,644 --> 00:29:10,606
.كي يفعلوا كل ما نريده ... 

324
00:29:11,979 --> 00:29:13,932
.هذا يُسعدني إن أبقتيهم فى أمان

325
00:29:14,506 --> 00:29:18,187
إن كان خيالتك سوف يحصدوهُم
.فليتخذوهٌم زوجات لهٌم

326
00:29:19,812 --> 00:29:22,649
هل يُضاجع الحصان الماعز؟

327
00:29:23,569 --> 00:29:25,831
.التنين يتغذي على الحصان و الماعز كلاهُم سواء

328
00:29:27,875 --> 00:29:29,169
.أنتِ غريبة

329
00:29:29,482 --> 00:29:31,029
.أنتِ لا تأمريني

330
00:29:31,557 --> 00:29:34,942
.أنا الملكة و أنا أؤمرك

331
00:29:37,535 --> 00:29:39,657
ألا تري العنف الذي ينمو بها؟

332
00:29:40,168 --> 00:29:43,927
هذا إبني الذي بداخلها
.ذلك الخيال الذي سوف يستولي على العالم

333
00:29:44,411 --> 00:29:46,798
.و يملئها بهذا العنف ..

334
00:29:48,718 --> 00:29:50,200
.لن أسمع المزيد من هذا

335
00:29:50,623 --> 00:29:53,506
موجو) أعثر على مكان أخر)
.كي تضع فيه قضيبك

336
00:29:54,598 --> 00:29:59,278
الملك الذي يتلقي الأوامر 
.من عاهرة أجنبية ليس بِملك

337
00:30:01,732 --> 00:30:02,694
.أتركه

338
00:30:11,993 --> 00:30:14,864
.لن أحرق جِسمك

339
00:30:16,284 --> 00:30:19,435
.لن أعطيك هذا الشرف

340
00:30:24,285 --> 00:30:26,459
الحشرات سوف تتغذي
.علي أعينك

341
00:30:26,719 --> 00:30:29,605
.الديدان سوف تزحف داخل رئتيك

342
00:30:35,043 --> 00:30:38,826
المطر سوف يسقط
... على جثتك المُتعفنة

343
00:30:41,575 --> 00:30:45,508
.حتي لا يتبقي شيء منك سوى العظام ...

344
00:30:48,059 --> 00:30:50,025
.عليكَ أن تقتلنى أولاً

345
00:30:51,023 --> 00:30:52,670
.لقد قُمت بهذا بالفعل

346
00:31:11,444 --> 00:31:13,116
.شمس و نجوم حياتى مُصاب

347
00:31:14,236 --> 00:31:15,126
... مجرد خَدش

348
00:31:15,719 --> 00:31:17,014
.يا قمر حياتي ...

349
00:31:17,670 --> 00:31:18,933
أين المُعالجين؟

350
00:31:20,617 --> 00:31:22,430
.هذه مُجرد لدغة ذبابة

351
00:31:22,911 --> 00:31:25,783
.سوف أساعد القائد الكبير فى جرحه

352
00:31:26,701 --> 00:31:30,680
الملك ليس بحاجة إلى 
.مُساعدة العبيد الذين ينامون بجوار الماعز

353
00:31:31,288 --> 00:31:32,927
.إنها لي, أتركها تتحدث

354
00:31:33,410 --> 00:31:35,545
.شكراً لكِ يا سيدتى الغالية

355
00:31:37,782 --> 00:31:40,249
من أنتِ؟

356
00:31:40,284 --> 00:31:43,219
أنا إسمي (ميري ماز دور) لقد
.كُنت راعية الآلهة فى المعبد

357
00:31:43,687 --> 00:31:44,887
.ساحرة

358
00:31:44,888 --> 00:31:47,624
والدتي كانت
.الراعية من قبلي

359
00:31:47,658 --> 00:31:50,093
لقد علمتني كيفية العلاج
.بالدخان و المراهم

360
00:31:50,127 --> 00:31:53,130
<i>الرجال جميعهم من
.قطيع واحد, هكذا يُؤمن قومي</i>

361
00:31:53,165 --> 00:31:55,266
الراعي العظيم أرسلني
... إلى الأرض كي أعالج

362
00:31:56,887 --> 00:32:00,537
كلام كثير, كلمات
.الساحرة مثل السُم للأذن

363
00:32:00,907 --> 00:32:02,908
... حمل أو لأسد

364
00:32:02,942 --> 00:32:05,611
... جَرحه يجب أن يغسل و يُخاط

365
00:32:05,645 --> 00:32:07,912
.و إلا سيتفاقم ..

366
00:32:09,170 --> 00:32:11,677
... دعها تُنظف جرحك يا شمس حساتي

367
00:32:12,396 --> 00:32:14,344
.هذا يُؤلمني عندما أراك تنزف ..

368
00:32:36,507 --> 00:32:41,610
لـ 30 عام كنت أتسبب
.فى وجود جثث الرجال يا فتي

369
00:32:41,713 --> 00:32:44,447
أنا هو الشخص الذي
.تود منه قيادة الطليعة

370
00:32:45,816 --> 00:32:47,983
.جالبرت جلوفر) سوف يقود الطليعة)

371
00:32:48,018 --> 00:32:53,785
الجدار اللعين سوف يذوب
.(قبل أن يتحرك الرجال وراء (جلوفر

372
00:32:54,623 --> 00:33:01,198
أنا من سيقود الطليعة
.و إلا سوف أخذ رجالي و أذهب بهم لبيوتهِم

373
00:33:06,267 --> 00:33:08,936
مرحب لك لفعل هذا
.(يا سير (أمبر

374
00:33:08,971 --> 00:33:12,040
... (و عندما أنتهي من الـ (لانيستر

375
00:33:12,074 --> 00:33:14,375
.... سوف أتحرك و أعود شمالاً

376
00:33:14,410 --> 00:33:15,877
... و أقتلعك من أرضك

377
00:33:15,911 --> 00:33:18,581
.و أقوم بشنقك على مَشنقة اليمين

378
00:33:18,615 --> 00:33:20,616
المشنقة, هل وصل لهذا؟

379
00:33:22,185 --> 00:33:24,754
أنا لن أجلس هنا
.... و أبتلع الإهانات

380
00:33:24,788 --> 00:33:27,323
من فتي صغير
.كان يتبول على الحشائش

381
00:33:41,504 --> 00:33:45,905
والدي علمني أن الموت هو
.من يقتلع المتمرد ضد قائده

382
00:33:45,941 --> 00:33:50,245
مما لاشك فيه أن العظيم (جون) يريد
.قطع اللحم من أجلي

383
00:33:52,282 --> 00:33:54,717
.... لحمُك

384
00:33:59,857 --> 00:34:02,526
.صعب جداً ...

385
00:34:33,160 --> 00:34:36,129
ما هذا؟ ما حدث؟ -
لا بأس -

386
00:34:40,602 --> 00:34:44,171
أين تذهب؟ -
الجنوب, إلى والدنا -

387
00:34:44,206 --> 00:34:45,907
!و لكنه منتصف الليل

388
00:34:45,941 --> 00:34:48,075
قوم الـ (لانيستر) لديهم
.جواسيس فى كل مكان

389
00:34:48,110 --> 00:34:50,677
لا أريدهم أن يعرفوا
.أنني قادم

390
00:34:50,712 --> 00:34:53,414
.يمتلكون رجال أكثر مما لدينا

391
00:34:53,448 --> 00:34:55,649
.اجل لديهِم

392
00:34:55,684 --> 00:34:57,751
هل أستطيع القدوم معك؟

393
00:34:57,786 --> 00:35:00,287
أستطيع ركوب الخيل
.لقد رأيتني أفعل هذا

394
00:35:00,321 --> 00:35:02,423
.... و لن أبتعد عنك

395
00:35:02,457 --> 00:35:04,992
لابد من وجود أحد من آل (ستارك) فى
(وينتر فيل)

396
00:35:05,026 --> 00:35:07,161
.حتي أعود سيكون أنت

397
00:35:09,631 --> 00:35:12,900
أنت لن تترك جدران القلعة بينما
نحن غائبون, هل فهمت؟

398
00:35:15,538 --> 00:35:18,907
إستمع إلي السيد (لوين) و إعتني
.بأخيك الصغير

399
00:35:18,942 --> 00:35:21,077
.سأفعل

400
00:35:21,111 --> 00:35:23,179
.سوف أرسل لكَ خطاب بمجرد أن أستطيع

401
00:35:23,213 --> 00:35:25,449
و لكن إن لم تسمع
... شيء عني

402
00:35:25,483 --> 00:35:27,384
.لا تخاف

403
00:35:32,491 --> 00:35:34,692
.حتي أعود

404
00:35:54,915 --> 00:35:57,983
مُنذ متي و أنتَ تختبيء؟

405
00:35:58,018 --> 00:36:01,487
روب) سوف يبحث عنك كي يُودعك)

406
00:36:02,823 --> 00:36:04,757
.لقد ذهبوا جميعاً

407
00:36:04,792 --> 00:36:07,727
سوف يعودون قريباً
.روب) سيُحرر والدنا)

408
00:36:07,761 --> 00:36:09,963
.و يعود مع والدتنا ...

409
00:36:11,632 --> 00:36:14,134
.... لا, لن يفعلوا

410
00:36:18,807 --> 00:36:20,908
<i>.(أرجوك إعتني بـ (روب</i>

411
00:36:20,942 --> 00:36:23,410
<i>و إعتني بكل الرجال
.(من (وينتر فيل</i>

412
00:36:23,444 --> 00:36:26,613
و (ثيون) أيضاً
.أعتقد هذا

413
00:36:32,320 --> 00:36:35,088
هل سمعتهُم يافتي؟

414
00:36:35,123 --> 00:36:37,724
.الآلهة القديمة ستُجيبك

415
00:36:37,758 --> 00:36:39,659
ماذا تفعلين هنا؟

416
00:36:39,693 --> 00:36:42,562
.لقد كانوا آلهتي أيضاً

417
00:36:44,065 --> 00:36:47,668
.خَلف الجدار إنهم الآلهة الوحيدة

418
00:36:49,037 --> 00:36:51,339
و حتى العبيد
.مسموح لهُم بالصلاة

419
00:36:51,373 --> 00:36:53,741
.أنتِ لست عبدة

420
00:36:55,811 --> 00:36:58,780
.صديقكِ وضع سكين على حلقي

421
00:36:59,915 --> 00:37:02,517
... انا لا أتذكر أيُها اللورد الصغير

422
00:37:02,551 --> 00:37:05,286
.أقول الحقيقة فحسب ..

423
00:37:06,588 --> 00:37:09,390
ماذا تعنين 
بسماعك للآلهة؟

424
00:37:09,425 --> 00:37:11,759
.لقد طلبت منهُم

425
00:37:11,793 --> 00:37:13,427
.و هم يُجيبون عليك

426
00:37:16,465 --> 00:37:18,132
.إفتح أذنك

427
00:37:23,572 --> 00:37:25,806
.إنها الرياح فقط

428
00:37:25,841 --> 00:37:30,543
و من هو في تظرك الذي
أرسل الرياح إن لم تكن الآلهة؟

429
00:37:30,880 --> 00:37:32,581
.إنهم يشاهدونك يا فتي

430
00:37:32,615 --> 00:37:35,017
.و يسمعونك

431
00:37:36,653 --> 00:37:39,489
أخيك لن يحصل على المُساعدة
.منهُم حيث يتجه

432
00:37:39,523 --> 00:37:42,325
الآلهة القديمة ليسَ
.لها تأثير فى الجنوب

433
00:37:42,360 --> 00:37:46,029
هذه الأشجار تم قطعها
.بالكامل منذ زمن بعيد

434
00:37:46,064 --> 00:37:48,833
فكيف سيروهُم بينما
لا يمتلكون عيون؟

435
00:37:51,870 --> 00:37:55,739
.حسناً, هذا رجل ضَخم

436
00:37:55,773 --> 00:37:58,942
.لديه دماء العمالقة بهِ

437
00:37:58,976 --> 00:38:01,344
عد إلى هناك و أعثر
.(على ملابسك يا (هودور

438
00:38:01,378 --> 00:38:03,212
.إرتدي ملابسك

439
00:38:03,247 --> 00:38:04,780
.(سيفعل (هودور

440
00:38:07,918 --> 00:38:10,119
هل يوجد هُناك عمالقة خلف الجدار؟

441
00:38:11,488 --> 00:38:14,457
.عمالقة و أسوأ من العمالقة

442
00:38:14,491 --> 00:38:17,460
... لقد حاولتُ إخبارك أخيك

443
00:38:17,494 --> 00:38:19,295
... إنه يتحرك فى الإتجاه الخاطيء

444
00:38:19,329 --> 00:38:22,832
كل هذه الفرسان يجب أن
.تذهب للشمال يا فتي

445
00:38:22,866 --> 00:38:25,034
.الشمال و ليس الجنوب

446
00:38:27,772 --> 00:38:30,173
.رياح البرد تقترب

447
00:38:46,158 --> 00:38:48,493
.لقد تم لمسهم من الموتي الأحياء

448
00:38:50,029 --> 00:38:51,997
.هذا سبب عودتهم للحياة

449
00:38:52,031 --> 00:38:54,900
و هذا سبب تحول
.العين للون الأرزق

450
00:38:54,934 --> 00:38:58,069
.النار فقط من يوقفهُم

451
00:39:00,006 --> 00:39:01,773
كيف عرفت هذا؟

452
00:39:01,808 --> 00:39:03,542
... لقد قرأت عنهم فى كتاب

453
00:39:03,576 --> 00:39:06,645
كتاب قديم جداً فى 
.(مكتبة السيد (أيمون

454
00:39:09,182 --> 00:39:11,316
ما الذي قرأته أيضاً عنهم؟

455
00:39:11,351 --> 00:39:13,251
.... الموتي الأحياء

456
00:39:13,286 --> 00:39:16,054
ينامون تحت الثلج
.الآف السنين

457
00:39:16,088 --> 00:39:18,624
.... و عندما يستيقظون

458
00:39:19,625 --> 00:39:23,462
و عندما يستيقظون, ماذا؟

459
00:39:26,432 --> 00:39:28,934
أتمني أن يكون الجدار
.عالٍ بما يكفي

460
00:40:01,465 --> 00:40:03,766
.ثُلوج الصيف ياسيدتي

461
00:40:03,801 --> 00:40:06,836
.روب) أحضر الشمالين معهُ)

462
00:40:13,044 --> 00:40:16,711
أمراء (ريفر لاند) يتراجعون مع
.جيمي لانيستر) على كُعوبهم) 

463
00:40:16,814 --> 00:40:20,217
و اللورد (تايون) يجلب معهُ جيش
.الـ (لانيستر) الثاني من الجنوب

464
00:40:20,252 --> 00:40:23,021
الكشافة الخاصة بنا تؤكد أنه
.أكبر بكثير من جيش قاتل الملك

465
00:40:23,055 --> 00:40:26,325
جيش او إثنين, الملك
... فى الشمال

466
00:40:26,359 --> 00:40:30,162
.يستضيف ما هُو أكبر بعشر مرات

467
00:40:33,666 --> 00:40:35,333
!أمي

468
00:40:38,738 --> 00:40:40,971
.تبدو بحالة جيدة

469
00:40:42,474 --> 00:40:46,243
سيدة (كاتلين), مرحب بكِ
.فى وقت المتاعب هذا

470
00:40:46,277 --> 00:40:48,746
لم نعتقد أن نقابلكِ
.هُنا يا سيدتي

471
00:40:49,715 --> 00:40:52,283
لم يكن لدي أى تفكير
.فى كوني هُنا

472
00:40:52,317 --> 00:40:54,385
.سوف أتحدث مع إبني منفردين

473
00:40:54,419 --> 00:40:56,721
أعرف أنكم سوف تغفرون
.لي هذا يا أمرائي

474
00:40:56,756 --> 00:40:58,990
لقد سمعتوها, هيّا
.حركوا مؤخراتكُم

475
00:40:59,025 --> 00:41:01,360
.هيّا, للخارج

476
00:41:01,395 --> 00:41:04,030
أنت أيضاً يا (جراي جوي) هل 
أنت أصم؟

477
00:41:04,064 --> 00:41:05,966
لا تخافي يا سدتي سوف

478
00:41:06,000 --> 00:41:08,768
سوف نضع سيوفنا فى 
... (ثُقب برميل (تايون لانيستر

479
00:41:08,802 --> 00:41:11,571
ثم نعود إلى الطرقة الحمراء
(كي نحرر (نيد

480
00:41:11,605 --> 00:41:14,539
.(أنتَ شيطان كبير يا (رودريك -
(جون) -

481
00:41:14,574 --> 00:41:16,908
أنتَ لاتضيع الوقت
أليس كذلك؟

482
00:41:28,153 --> 00:41:30,988
انا أتذكر ذلك اليوم الذي
... أتيت فيه إلى هذا العالم

483
00:41:31,023 --> 00:41:34,058
.أحمر الزجه و تصرخ بصوت عالي

484
00:41:35,560 --> 00:41:38,229
.و الأن أجدك تقود حشد كبير للحرب

485
00:41:39,264 --> 00:41:41,666
لا يوجد هُناك أحد سوي -
لا أحد؟ -

486
00:41:41,700 --> 00:41:44,435
من هؤلاء الرجال
الذين رأيتهم هُنا؟

487
00:41:44,470 --> 00:41:47,539
(لا أحد منهم من آل (يتارك -
.جميعهم مُحنكين فى المعركة -

488
00:41:47,573 --> 00:41:50,609
إن كنتِ تعتقدين أنكِ سوف
... (تُرسليني مرة أخري إلى (وينتر فيل

489
00:41:50,643 --> 00:41:52,911
.من شأني فعل هذا

490
00:41:55,982 --> 00:41:57,950
... هُناك

491
00:41:57,984 --> 00:42:00,419
.رسالة ...

492
00:42:02,856 --> 00:42:04,291
.(من (سانسا

493
00:42:05,259 --> 00:42:07,560
.تَقصد من الملكة

494
00:42:15,534 --> 00:42:18,636
.(لا يُوجد هناك أي ذكر عن (آريا -
.لا -

495
00:42:29,247 --> 00:42:31,581
كم عدد الرجال لديك؟

496
00:42:31,615 --> 00:42:34,017
.ثمانية عشر ألفاً

497
00:42:34,051 --> 00:42:36,519
إن ذهبت إلى (كينج لاندينج) و ركعت بركبتى 
... (أمام (جوفري

498
00:42:36,553 --> 00:42:39,622
.لن يُسمح لكَ بالمغادرة, أبداً

499
00:42:39,656 --> 00:42:42,425
... أفضل أمل لنا, أملنا الوحيد

500
00:42:42,459 --> 00:42:45,762
.هو هزيمتهم فى الميدان

501
00:42:45,796 --> 00:42:47,830
و إن خسرت؟

502
00:42:47,864 --> 00:42:50,399
.... أتعرف ماذا حدث لأطفال التارجيرين

503
00:42:50,434 --> 00:42:53,437
عندما سقط الملك المجنون؟ -
.لقد تم ذبحهم جميعاً و هُم نائمين -

504
00:42:53,471 --> 00:42:56,173
.(بأمر من (تايون لانيستر

505
00:42:56,207 --> 00:42:58,910
.و السنين لم تجعله عطوف

506
00:43:02,014 --> 00:43:04,183
... إن خسرت

507
00:43:04,217 --> 00:43:06,919
... و الدك سيموت

508
00:43:06,953 --> 00:43:08,487
... و شقيقاتك ستموت

509
00:43:08,521 --> 00:43:10,755
.نحن سنموت ...

510
00:43:13,325 --> 00:43:15,359
.إذن هذا يسهل الأمر

511
00:43:16,695 --> 00:43:18,695
.أفترض هذا

512
00:43:41,717 --> 00:43:44,952
من هنا قد يكون أفضل إن
.أكملت أنا و (برون) بمُفردنا

513
00:43:44,987 --> 00:43:47,556
.(الأفضل لـ (تاريون) إبن (تايون

514
00:43:47,590 --> 00:43:49,591
و ليس الأفضل لي

515
00:43:49,625 --> 00:43:52,795
... إن خاننا نصف الرجل هذا

516
00:43:52,829 --> 00:43:56,265
(شاجا) إبن (دولف)
... سوف يقطع قضيبه

517
00:43:56,300 --> 00:43:58,835
.و يُطعمه إلى الماعز, أجل

518
00:44:01,339 --> 00:44:03,907
.حسناً إذن

519
00:44:03,941 --> 00:44:06,143
.حان الوقت كي أقابل والدي

520
00:44:38,476 --> 00:44:41,278
!(تايرون) -
!عمي -

521
00:44:41,312 --> 00:44:43,180
.أبي

522
00:44:44,683 --> 00:44:47,684
الشائعات حول موتك
.لا أساس لها من الصحة

523
00:44:47,719 --> 00:44:51,120
.آسف لتخيب أملك

524
00:44:51,155 --> 00:44:55,990
و من هؤلاء الصحبة؟ 

525
00:44:58,028 --> 00:45:00,461
... (هذا (شاجا) إبن (دولف

526
00:45:00,496 --> 00:45:02,864
.(زعيم (حجر الغربان

527
00:45:02,898 --> 00:45:07,268
(تيمت) إبن (تيميت)
.حاكم الرجال المُحترقين

528
00:45:07,302 --> 00:45:12,040
هذه هي الفتاة البكر
(شالا) إبنة (شيك)

529
00:45:12,074 --> 00:45:14,443
.(قائدة قبيلة الـ (الأذان السوداء

530
00:45:14,477 --> 00:45:17,846
.... و هُنا لدينا (برون) إبن

531
00:45:17,881 --> 00:45:20,483
.لن تعرفه

532
00:45:22,486 --> 00:45:25,055
إسمحوا لي بتقديم
... اللورد أبي

533
00:45:25,089 --> 00:45:27,724
(تايون) إبن (تايتون)
... (من منزل (لانيستر

534
00:45:27,759 --> 00:45:30,827
(لورد (كاستلي روك
و حارس الغرب؟

535
00:45:32,797 --> 00:45:35,433
لُطف منك للذهاب
.إلى الحرب من أجلي

536
00:45:38,470 --> 00:45:40,404
.لم تترك لنا أي خيار

537
00:45:40,439 --> 00:45:42,506
.شرف هذا المنزل على المَحك

538
00:45:44,009 --> 00:45:47,178
أخيك لن يقف كي يقبضوا
.عليه بكل سهولة

539
00:45:47,213 --> 00:45:49,747
هُناك إختلافات بينى
(و بين (جيمي

540
00:45:49,782 --> 00:45:51,950
.إنه شجاع أنا أفضل فى المظهر

541
00:45:51,984 --> 00:45:54,319
.إنه يحيط نفسه بالمجد

542
00:45:54,354 --> 00:45:57,590
... (جيمي) حطم لوردات (ريفر لاند) فى (جولدن توث)

543
00:45:57,624 --> 00:46:01,293
.(و الأن يُحاصر (ريفرون) موطن (كاتلين ستارك

544
00:46:01,327 --> 00:46:03,428
و آل (ستارك)؟
اللورد (إيدورد)؟

545
00:46:03,462 --> 00:46:07,532
إنه رهينة, لن يقود أي
.جيش من زنزانته

546
00:46:07,567 --> 00:46:11,501
كيف إستطاعت إختي الجميلة إقناع
الملك بسجن صديقه العزيز (نيد)؟

547
00:46:11,538 --> 00:46:15,508
روبرت يراثيون) ميت)
.(جوفري) من يحكم (كينج لاندينج)

548
00:46:18,513 --> 00:46:20,481
.أنت تقصد أختي من يحكُم

549
00:46:21,683 --> 00:46:23,984
إبن (ستارك) إستدعي
... فرسانه

550
00:46:24,019 --> 00:46:27,455
إنه يتحرك للجنوب بحشد قوي جداً -
.الفتي الصغير -

551
00:46:27,489 --> 00:46:31,856
بمجرد أن يتذوق طعم معركة واحدة
.و سوف يعود إلى (وينتر فيل) وذيله بين قدميه

552
00:46:33,062 --> 00:46:34,562
.ربما

553
00:46:34,596 --> 00:46:37,165
على الرغم من أن الفتي
.لديهِ عداء مُحدد

554
00:46:37,199 --> 00:46:39,701
.سوف تُحبه

555
00:46:39,735 --> 00:46:43,772
.... بينما نتحدث عن الحرب هُنا

556
00:46:43,806 --> 00:46:46,508
.لقد قطعت وعداً لأصدقائي هُنا

557
00:46:46,542 --> 00:46:48,910
.و آل (لانيستر) دائماً يقضون ديونهُم

558
00:46:48,944 --> 00:46:52,013
.... سوف نحتاج 3 آلاف خوذة و درع

559
00:46:52,048 --> 00:46:54,282
... بالإضافة إلى السيوف و الحِراب

560
00:46:54,316 --> 00:46:56,117
... حامية الحلق و صولوجنات

561
00:46:56,151 --> 00:46:58,719
.... إن سمحت لي يا مولاي

562
00:46:58,753 --> 00:47:00,821
السير (آداام) يعطي تقرير
.... مَضمونه أن الشمالين

563
00:47:00,855 --> 00:47:02,255
.قد عبروا العٌنق ...

564
00:47:04,258 --> 00:47:06,726
.الذئب يسرع تجاه فكي الأسد

565
00:47:06,760 --> 00:47:10,997
فليكن هذا, (كيفان) أطلب
.من قارع الطبول أن يجمعهُم 

566
00:47:12,500 --> 00:47:15,636
و أرسل رسالة إلى (جيمي) أنني
.(أتحرك تجاه (روب ستارك

567
00:47:15,670 --> 00:47:17,638
.فى الحال يامولاي

568
00:47:30,587 --> 00:47:33,555
إنهم يقولون أن عشائر الجبال
.مُحاربين جيدين

569
00:47:33,590 --> 00:47:35,324
... تعال معي ضد أعدائي

570
00:47:35,358 --> 00:47:38,394
و سوف تحصل على ما وعدك به إبني
.و المزيد 

571
00:47:38,429 --> 00:47:40,663
.... هذا إن قاتل معنا نصف الرجل فقط

572
00:47:40,698 --> 00:47:46,534
و إلي أن نحصل على المعدن
.فلقد تعهد لنا, فحياة الأسد الصغير لنا

573
00:47:52,143 --> 00:47:54,812
الكشافة يبلغون بأن
... اللورد (تايون) يتحرك شمالاً

574
00:47:54,846 --> 00:47:58,380
يجب أن نضعه على أرض قاحلة
.و نجعل فرسانه لا يمتلكون الأولوية

575
00:47:58,416 --> 00:48:03,418
لا, نحن بحاجة إلى تطويقهِم
.(و نقوم بكسر حصار (جيمي لانيستر) لـ (ريفرون

576
00:48:03,489 --> 00:48:06,324
إفعل هذا و سوف ينضم إلينا
(لوردات (ريفر لاند

577
00:48:06,358 --> 00:48:08,226
لفعل أى من هذا
... يجب أن نعبر النهر

578
00:48:08,260 --> 00:48:09,927
و المعبر الوحيد
.بين التوائم

579
00:48:09,961 --> 00:48:11,996
و اللورد (فري) يتحكم
.بهذا الجِسر

580
00:48:12,030 --> 00:48:13,597
.قائد فرسان والدك

581
00:48:13,631 --> 00:48:16,867
"(الراحل لورد (فري"
.أبي يسميه هكذا

582
00:48:16,901 --> 00:48:20,404
فى (ترايدنت) لم يظهر
.إلا عندما إنتهت المعركة

583
00:48:20,438 --> 00:48:24,475
بعض الرجال يتخذون هذا القسم
.بجدية أكثر من غيرهِم

584
00:48:31,883 --> 00:48:34,618
روب) مُحق نحن بحاجة)
.إلى هذا الجسر

585
00:48:34,652 --> 00:48:36,753
إذن ماذا سيحدث؟

586
00:48:36,788 --> 00:48:40,190
هل نتحرك ضد (جيمي) أم
اللورد (تايون)؟

587
00:48:44,362 --> 00:48:45,896
... عُذراً يا أمرائي

588
00:48:45,930 --> 00:48:48,599
.(لقد أمسكنا بكشاف من الـ (لانيستر

589
00:48:50,502 --> 00:48:53,838
لا تقلق يا فتي, لن يغادر هذه
.الخيمة و رأسه معه

590
00:48:55,174 --> 00:48:56,841
أين عثرتم عليه؟

591
00:48:56,876 --> 00:48:59,010
.فى الأغصان أعلي المُخيم

592
00:48:59,044 --> 00:49:00,912
"من الواضح أنه كان يعِد"

593
00:49:11,357 --> 00:49:13,158
إلي كم وصلت فى العدد؟

594
00:49:15,528 --> 00:49:17,529
عشرون آلف
.و ربما أكثر

595
00:49:18,564 --> 00:49:20,298
لا يجب عليك فعل
.هذا بنفسك

596
00:49:20,332 --> 00:49:21,899
... والدك سوف يتفهم

597
00:49:21,934 --> 00:49:25,970
والدي يتفهم الرحمة عندما يكون
.هُناك غرفة لها

598
00:49:27,372 --> 00:49:29,206
... و أنت تفهم معنى الشرف

599
00:49:32,011 --> 00:49:34,278
.و الشجاعة ..

600
00:49:36,181 --> 00:49:38,015
.أتركوه يذهب

601
00:49:38,984 --> 00:49:41,385
(روب)

602
00:49:53,397 --> 00:49:56,365
.أخبر اللورد (تايون) الشتاء قادم لهُ

603
00:49:56,399 --> 00:50:01,336
عشرون ألف رجل شمالي يتحركون
.تِجاهه كي يعرفوا إن كان يمتلك ذهب أم لا

604
00:50:03,406 --> 00:50:04,906
.حسنا يامولاي

605
00:50:04,940 --> 00:50:06,742
.شكراً لك يامولاي

606
00:50:16,186 --> 00:50:19,888
هل جننت يا فتي؟
.لقد تركته يذهب

607
00:50:19,923 --> 00:50:21,958
... إن دعيتني بفتي مرة أخري

608
00:50:23,460 --> 00:50:25,094
.إستمر

609
00:50:50,384 --> 00:50:53,053
<i>... إنها أيضاً إرادت صاحب السمو</i>

610
00:50:53,088 --> 00:50:58,393
<i>بأن خادمه المخلص
... (جانوس سلاينت)</i>

611
00:50:58,427 --> 00:51:01,530
<i>قائد حراسة المدنية -
.. (سير (أريون -</i>

612
00:51:01,564 --> 00:51:05,134
<i>... أصبح فى الحال لديه رتبة لورد</i>

613
00:51:05,168 --> 00:51:10,639
<i>.(لورد (جايلس -
و تم منحهُ مقعد "هارين هال" القديم ..  -</i>

614
00:51:10,673 --> 00:51:14,509
<i>و أولاده و أحفاده
... سوف يحملون هذا الشرف</i>

615
00:51:14,543 --> 00:51:19,647
<i>.من بعده حتى نهاية الزمن ..</i>

616
00:51:23,484 --> 00:51:26,819
... (و فى مكان الخائن (إيدور ستارك

617
00:51:26,854 --> 00:51:31,524
"(فهذه إرادة مولاى بأن (تايون لانيستر"

618
00:51:31,558 --> 00:51:35,361
<i>لورد (كاستلي روك) وحارس
... الغرب</i>

619
00:51:35,396 --> 00:51:39,499
<i>.يتم تعينه مُساعد الملك</i>

620
00:51:39,533 --> 00:51:41,434
... و أخيراً

621
00:51:41,469 --> 00:51:44,303
.... فى أوقات الخيانة و الإضطرابات هذه

622
00:51:44,337 --> 00:51:47,573
.... إنها رؤية المجلس

623
00:51:47,608 --> 00:51:52,842
... (بأن حياة و آمن الملك (جوفري

624
00:51:52,879 --> 00:51:57,116
.تكون ذات أهمية قصوي ..

625
00:51:58,719 --> 00:52:01,253
(سير (باريستون سيلمي

626
00:52:07,594 --> 00:52:11,097
... تحت أمر جلالتك

627
00:52:11,131 --> 00:52:13,233
... (إنهض يا سير (باريستون

628
00:52:14,102 --> 00:52:16,203
.تستطيع إزالة خوذتك

629
00:52:21,144 --> 00:52:23,746
لقد خدمت المملكة لمدة
.... طويلة و بإخلاص

630
00:52:23,780 --> 00:52:27,750
كل رجل و إمرأة فى الممالك
.السبع يدين لك بشُكر

631
00:52:27,785 --> 00:52:31,053
و لكن حان الوقت كي تترك
.درعك وسيفك

632
00:52:31,087 --> 00:52:33,990
حان الوقت كي ترتاح
.... و تنظُر للخلف بإعتزاز

633
00:52:34,024 --> 00:52:35,658
.فى كل سنين الخدمة هذه ...

634
00:52:37,862 --> 00:52:40,296
يا صاحبة السمو, حراسة المدنية
.يمين للأخوة

635
00:52:40,331 --> 00:52:42,498
.إنه قسم إتخذناه بحياتنا ...

636
00:52:42,533 --> 00:52:45,035
الموت فقط من يعفينا
.من هذه الثقة المُقدسة

637
00:52:45,069 --> 00:52:48,772
موت من, يا سير (باريستون)؟
موتك أم موت ملكك؟

638
00:52:48,806 --> 00:52:51,675
.لقد تركت والدي يموت

639
00:52:51,709 --> 00:52:54,645
أنتَ عجوز جداً
.كي تحمي أى أحد

640
00:52:56,949 --> 00:52:59,684
... جلالتكِ -
... المجلس قد حدد -

641
00:52:59,718 --> 00:53:02,153
أن السير (جيمي لانيستر) سوف
.... يحل مَحلك

642
00:53:02,188 --> 00:53:04,456
.كلورد قائد لحراس المدنية ...

643
00:53:04,490 --> 00:53:08,224
الرجل الذي إستباحوا سيفه بدم
.الملك الذي أقسم بالدفاع عنهُ

644
00:53:08,294 --> 00:53:10,228
... إحذر سير

645
00:53:10,262 --> 00:53:14,463
لا نمتلك أي شيء سوى الإمتنان
.لك لخدمتك طوال هذه السنوات 

646
00:53:14,500 --> 00:53:16,968
... سوف يتم منحك جعة بجانب البحر

647
00:53:17,002 --> 00:53:19,337
.و خدم كي يعتنوا بكل مُتطلباتك ...

648
00:53:19,371 --> 00:53:21,572
... مبني كي أموت فيه

649
00:53:21,607 --> 00:53:24,008
.و رجال كي يدفنوني ..

650
00:53:25,610 --> 00:53:28,646
.أنا فارس

651
00:53:28,680 --> 00:53:31,716
.و سوف اموت فارس

652
00:53:37,656 --> 00:53:39,791
.فارس عاري تقريباً

653
00:53:50,936 --> 00:53:54,372
حتي الأن أستطيع خرق
.خمستكُم مثل الكَعكة

654
00:53:58,544 --> 00:54:01,078
!خّذ يافتي

655
00:54:01,113 --> 00:54:03,548
.إصهره و أضفه إلى الأخرين

656
00:54:20,064 --> 00:54:22,399
إن كان هُناك أي رجل لديه
... أى مشاكل

657
00:54:22,433 --> 00:54:25,568
.قبل تعين جلالته, فليتكلم الأن

658
00:54:25,603 --> 00:54:28,839
أو يتقبل هذا
.و يلتزم الصمت

659
00:54:31,510 --> 00:54:33,645
.جلالتكِ

660
00:54:33,679 --> 00:54:36,048
.تَقدمي للأمام ياسيدتي

661
00:54:37,817 --> 00:54:40,553
السيدة (سانسا) من
.(منزل (ستارك

662
00:54:42,089 --> 00:54:45,491
هل لديكِ أي أعمال للملك و المجلس
يا (سانسا)؟

663
00:54:45,526 --> 00:54:47,360
.لدي

664
00:54:52,232 --> 00:54:55,334
... أنا أترجي من جلالتك, الرحمة من أجل والدي

665
00:54:55,368 --> 00:54:58,838
اللورد (إيدورد ستارك) الذي
.كان مُساعد الملك

666
00:54:58,872 --> 00:55:01,740
.الخيانة تٌعتبر أعشاب ضارة

667
00:55:01,775 --> 00:55:05,945
... يجب أن تمزق -
أتركها تتحدث -

668
00:55:05,980 --> 00:55:08,682
.أود سماع ما ستقول

669
00:55:08,716 --> 00:55:10,851
.شكراً لك يامولاي

670
00:55:10,885 --> 00:55:13,488
هل تُنكرين جريمة والدك؟

671
00:55:13,522 --> 00:55:17,993
لا يامولاي, أعرف أنه
.يجب أن يُعاقب

672
00:55:18,027 --> 00:55:20,028
.كل ما أطلبه هي الرحمة

673
00:55:20,063 --> 00:55:22,932
أنا أعرف أن اللورد والدي
.نادم على ما فعل

674
00:55:22,966 --> 00:55:25,268
لقد كان صديق الملك
روبرت) و كان يُحبه)

675
00:55:25,302 --> 00:55:27,503
.الجميع يعرف أنه كان يحبه

676
00:55:27,538 --> 00:55:31,140
كان لايريد أن يصبح مساعد
.الملك إلا عندما طلب منهُ الملك هذا

677
00:55:31,174 --> 00:55:34,576
لابُد أنهم كذبوا عليه
... (اللورد (رانلي) أو اللورد (ستانيس

678
00:55:34,610 --> 00:55:37,412
.أو شخص ما, لابد أنه كذب عليه

679
00:55:37,447 --> 00:55:39,915
.لقد قال أنني لستُ بملك

680
00:55:39,949 --> 00:55:42,016
لماذا قال هذا؟

681
00:55:42,051 --> 00:55:44,319
.لقد كان يتألم بشدة

682
00:55:44,353 --> 00:55:47,221
السيد (بايسل) أعطاهُ
.خُلاصة نبات الخشخاش

683
00:55:47,255 --> 00:55:51,425
لم يكن بطبيعته أو بمعنى أخر
.لم يكُن ليقول هذا

684
00:55:53,761 --> 00:55:57,631
إيمان الأطفال
.يالها من براءة جميلة

685
00:55:57,665 --> 00:56:03,205
و مع ذلك يقولون أن الحكمة
.تأتي من أفواه الأطفال 

686
00:56:03,238 --> 00:56:07,375
.الخيانة خيانة

687
00:56:10,513 --> 00:56:12,680
أي شيء أخر؟

688
00:56:14,250 --> 00:56:17,652
إن كان مازال لديك أى مودة
... فى قلبك تجاهي

689
00:56:17,686 --> 00:56:21,188
.أرجوك نفذ لي هذا اللطف يامولاي ..

690
00:56:30,765 --> 00:56:33,032
... كلماتك الجميلة حركت مشاعري

691
00:56:35,436 --> 00:56:38,003
... و لكِن والدك عليه الإعتراف

692
00:56:38,038 --> 00:56:41,640
عليه اإعتراف و قول
... هذا بأنني الملك

693
00:56:44,543 --> 00:56:46,678
و إلا لن يكون هُناك 
.أي شفقة نحوه

694
00:56:51,150 --> 00:56:53,251
.سوف يفعل

695
00:56:55,287 --> 00:57:17,287
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>  
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0} KiLLeR SpIDeR </font>
<font color="Purple" > (m_fouda97@yahoo.com) </font>

