1
00:01:33,751 --> 00:01:41,751
الحلقة العاشرة والأخيرة من مسلسل
{\fade(0?150?0?0?1000?2000?3000)} <font color = "lightblue" size = "25">( صراع العروش )
<font color="#DD0000"> "(الحلقة بعنوان (النار والدم"</font>

2
00:01:42,776 --> 00:01:45,776
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0} KiLLeR SpIDeR </font>
<font color="Purple" > (مشاهدة مُمتعة) </font>

3
00:02:07,669 --> 00:02:09,937
أنظري إلي
.أنظري إلي

4
00:02:09,971 --> 00:02:13,140
هل تتذكرني يافتي؟

5
00:02:13,174 --> 00:02:15,909
هل تتذكرني؟
.هُناك فتي ذكي

6
00:02:17,011 --> 00:02:22,679
سوف تأتي معي يافتي
.وسوف تُبقي فمك مُغلق

7
00:02:39,131 --> 00:02:42,067
.أغلق فمك يافتي -
!لستُ بقتي -

8
00:02:42,101 --> 00:02:45,237
لستَ فتي ذكي، أهذا ماتُحاول قوله؟

9
00:02:45,271 --> 00:02:48,007
أتريد أن تعيش
يافتي؟

10
00:02:50,411 --> 00:02:53,013
الشمال يافتي
.سوف نتجه للمشال

11
00:03:25,647 --> 00:03:28,382
.لديه ثلاث عيون

12
00:03:28,417 --> 00:03:31,118
لقد أخبرني أن أذهب
.معه وبالفعل ذهبت

13
00:03:31,152 --> 00:03:34,887
وذهبنا إلى أسفل
.فى السرداب وأبي كان هُناك

14
00:03:34,922 --> 00:03:37,757
والدك ليسَ بالأسفل
.أيُها اللورد لاصغير

15
00:03:37,791 --> 00:03:40,059
.ليس من بعد عدة سنوات من الأن

16
00:03:41,761 --> 00:03:44,429
أنتِ خائفة
.(تماماً مثل (هودو

17
00:03:44,464 --> 00:03:46,598
لستُ خائفة من
.مجرد حفرة فى الأرض

18
00:03:46,633 --> 00:03:49,869
لقد كنتِ خلف الجدار
مما أنتِ خائفة الأن؟

19
00:03:49,903 --> 00:03:53,039
أنا فتي مشلول
.وسوف أذهب إلى هُناك

20
00:03:58,411 --> 00:04:01,179
.(هذا جدي اللورد (ريكارد

21
00:04:01,214 --> 00:04:04,516
لقد أحرق وهُو حي
.(من قبل الملك المجنون (أريس

22
00:04:06,120 --> 00:04:07,954
.هذه (ليانا)، شقيقة أبي

23
00:04:07,988 --> 00:04:10,890
<i>كان من المفترض أن
.(يتزوجها الملك (روبرت</i>

24
00:04:10,925 --> 00:04:13,994
<i>.ولكن (رايجر تارجيرين) خطفها</i>

25
00:04:14,028 --> 00:04:16,496
<i>.روبرت) بدأ الحرب كي يُعيدها)</i>

26
00:04:16,531 --> 00:04:19,700
<i>لقد قتل (رايجر)، ولكنها
.ماتت على اى حال</i>

27
00:04:21,102 --> 00:04:23,270
.هُناك حيث رأيت والدي

28
00:04:24,738 --> 00:04:28,140
أرأيت؟
.ليسَ هُنا

29
00:04:36,116 --> 00:04:38,784
(تعال يا (شاجي دوج -
!(ريكون) -

30
00:04:38,819 --> 00:04:43,119
ذلك الوحش من المفترض
!أن يُقيد بالسلاسل فى بيت الكلاب

31
00:04:43,190 --> 00:04:46,392
إنه لايحب السلاسل -
ماذا تفعل هُنا؟ -

32
00:04:46,426 --> 00:04:49,762
.عُد هُنا -
.لا، لقد جئت كي أري أبي -

33
00:04:49,796 --> 00:04:52,431
كم مرة أخبرتك
أنه فى (كينج لاندينج)؟

34
00:04:52,466 --> 00:04:54,634
.(مع (سانسا) و (آريا

35
00:04:54,668 --> 00:04:57,070
.لقد كان هُنا، لقد رأيته

36
00:04:57,104 --> 00:04:58,838
متي رأيته؟

37
00:04:58,872 --> 00:05:00,673
<i>.ليلة أمس</i>

38
00:05:00,707 --> 00:05:03,342
.عندما كنت نائم

39
00:05:03,377 --> 00:05:05,877
.(تعال يا (شاجي دوج

40
00:05:10,649 --> 00:05:12,750
.كلاكم يفتقده

41
00:05:12,784 --> 00:05:15,786
هذا أمر طبيعي، من
.... المُفترض أن يكون فى مخيالتكُم

42
00:05:15,821 --> 00:05:19,623
و أحلامكُم، ولكن
.... هذا لايعني

43
00:05:19,658 --> 00:05:22,427
... (بران)

44
00:05:39,814 --> 00:05:41,915
تعازينا ياسيدتي -
تعازينا ياسيدتي -

45
00:05:41,949 --> 00:05:43,750
.تعازينا ياسيدتي

46
00:05:43,784 --> 00:05:46,252
.تعازينا ياسيدتي

47
00:06:37,004 --> 00:06:38,671
.(روب)

48
00:06:40,641 --> 00:06:41,941
.(روب)

49
00:06:45,679 --> 00:06:47,880
<i>!(روب)</i>

50
00:06:51,618 --> 00:06:54,253
.لقد أفسدت سيفك

51
00:07:06,199 --> 00:07:08,934
... سوف أقتلهم جميعاً

52
00:07:08,969 --> 00:07:12,471
.كُل فرد فيهم

53
00:07:12,506 --> 00:07:15,741
. سوف أقتلهم جميعاً

54
00:07:17,711 --> 00:07:20,146
.يا ولدي

55
00:07:21,815 --> 00:07:24,716
.لديهم شقيقاتك

56
00:07:24,751 --> 00:07:28,053
.علينا إستعادة الفتيات

57
00:07:30,023 --> 00:07:32,825
.وحينها ستقتلهم جميعاً

58
00:07:38,565 --> 00:07:43,102
<i># الخنزير ذو الأنياب الكبيرة التى تُبشر بالمرض #</i>

59
00:07:43,137 --> 00:07:46,273
<i># (من أجل صحة الملك الطيب (روبرت #</i>

60
00:07:46,307 --> 00:07:50,510
<i># وكل قطعة من الوحش كانت ثمينة #</i>

61
00:07:50,544 --> 00:07:53,914
<i># مثل (روبرت) نفسه #</i>

62
00:07:53,948 --> 00:07:58,185
<i># ولكن ملكنا الشجاع بكي وقال #
# هل لديك أسوأ من هذا؟#</i>

63
00:07:58,220 --> 00:08:01,556
<i># سوف أقتلع رأسك القبيحة #</i>

64
00:08:01,590 --> 00:08:05,493
<i>#...  لست أكثر شراسة من #</i>

65
00:08:07,129 --> 00:08:10,264
<i># الأسد وهو على فراشي #</i>

66
00:08:11,400 --> 00:08:14,369
<i>#  ... الملك (روبرت) خسر المعركة و #</i>

67
00:08:14,403 --> 00:08:18,673
<i># وفشل فى إختباره الأخير#</i>

68
00:08:18,708 --> 00:08:22,545
<i># الأسد قام بتمزيق أعضائه #</i>

69
00:08:22,579 --> 00:08:24,714
<i>#...  و #</i>

70
00:08:26,317 --> 00:08:29,219
<i># الخنزير تولي البقية #</i>

71
00:08:43,001 --> 00:08:44,868
.مُسلي للغاية

72
00:08:44,903 --> 00:08:47,370
أليست أغنية مُضحكة؟

73
00:08:48,572 --> 00:08:50,473
... شكراً لك على أدائك الفني هذا

74
00:08:50,507 --> 00:08:53,475
أنا أتخيل أنها أفضل
.من تلكَ التي فى الحانة

75
00:08:53,510 --> 00:08:55,544
.آسف جداً ياولي النِعم

76
00:08:55,578 --> 00:08:57,545
.لن أغني مري أخري، أقسم لك

77
00:08:57,580 --> 00:09:02,414
أخبرني أيهم تُفضل
أصابعك أم لسانك؟

78
00:09:02,485 --> 00:09:04,152
عُذراً يامولاي؟

79
00:09:04,187 --> 00:09:09,208
أصابعك أم لسانك؟
إن كنت تريد الإحتفاظ بأحدهُم فأيهم ستختار؟

80
00:09:09,292 --> 00:09:11,961
... أنا... انا

81
00:09:11,995 --> 00:09:14,230
.أو أقوم بقطع حلقك فحسب

82
00:09:15,733 --> 00:09:18,067
.كل فرد يُريد يده يا مولاي

83
00:09:18,102 --> 00:09:19,669
.جيد

84
00:09:19,703 --> 00:09:22,538
إذن هو اللسان -
.أرجوك يامولاي -

85
00:09:22,573 --> 00:09:24,640
.لن أغني بعد ذلك يامولاي

86
00:09:24,675 --> 00:09:26,809
... سير (ألين) من أفضل منك

87
00:09:26,843 --> 00:09:28,945
.لتنفيذ الحكم ... -
أتوسل إليك -

88
00:09:28,979 --> 00:09:30,480
.أرجوك لا

89
00:09:32,283 --> 00:09:33,883
!لا

90
00:09:36,086 --> 00:09:39,021
أرجوك يامولاي، أتوسل
.إليك، لن أغني بعد ذلك

91
00:09:39,056 --> 00:09:40,957
.لقد إكتفيت اليوم -
!!!لا -

92
00:09:40,991 --> 00:09:43,603
سوف أترك بقية الأمور
.لكِ يا أماه

93
00:09:46,932 --> 00:09:49,433
.مولاي أرجوك

94
00:09:56,976 --> 00:09:58,710
.تبدين لطيفة اليوم

95
00:09:58,745 --> 00:10:00,479
.شكراً لك يا أميري

96
00:10:00,513 --> 00:10:02,981
ولي نعمتك
.أنا الملك الأن

97
00:10:03,015 --> 00:10:06,418
<i>!توقفوا، لا</i>

98
00:10:06,452 --> 00:10:09,220
تعالي معي، أريد أن
.أريك شيء ما

99
00:10:13,659 --> 00:10:16,327
.إفعلي ما أمرتي به يا طفلة

100
00:10:22,835 --> 00:10:25,603
وبمجرد أن تبلغين
.سوف أجعلكِ تحملين بطفل مني

101
00:10:25,637 --> 00:10:28,407
أمي قالت لن
.يطول هذا الأمر

102
00:10:32,078 --> 00:10:34,580
!لا، أرجوك لا

103
00:10:34,614 --> 00:10:36,448
!هذ هو والدكِ

104
00:10:37,784 --> 00:10:39,685
.ذلك الذي هُناك

105
00:10:39,719 --> 00:10:42,154
أنظري إليه كي
.تعرفين ماذا يحدث للخونة

106
00:10:42,188 --> 00:10:46,191
.لقد وعدتني أن تكون رحيماً -
لقد فعلت -

107
00:10:46,226 --> 00:10:48,494
.لقد أعطيته موتة نظيفة

108
00:10:49,762 --> 00:10:51,196
.أنظري إليه

109
00:10:51,230 --> 00:10:54,532
أرجوك دعني أذهب لبيتي
.لن أقوم بأي خيانة، أقسم لك

110
00:10:54,566 --> 00:11:00,702
أمي قالت أنني لازلت سأتزوجكِ
.لذا ستبقين هُنا وتُطيعين

111
00:11:00,839 --> 00:11:03,140
!أنظري إليه

112
00:11:11,651 --> 00:11:13,385
حسناً؟

113
00:11:13,419 --> 00:11:16,322
مالمدة المفترض أن أنظر فيها؟

114
00:11:18,158 --> 00:11:20,560
.المدة التي تُسعدني

115
00:11:23,097 --> 00:11:24,698
هل تُريدين رؤية البقية؟

116
00:11:24,732 --> 00:11:26,967
.إذا سمحت يامولاي

117
00:11:27,001 --> 00:11:29,303
.تلكَ مربيتك التى هُناك

118
00:11:31,239 --> 00:11:34,906
.سأخبرك بهذا، سوف أعطيكِ هدية

119
00:11:35,009 --> 00:11:38,779
بعد أن أقوم بجمع جيشي
.سوف أذهب وأقتل أخيكِ الخائن

120
00:11:38,813 --> 00:11:41,281
.وسأعطيكِ رأسه هو أيضاً

121
00:11:41,316 --> 00:11:44,017
.أو قد يعطيني رأسك أنت

122
00:11:49,624 --> 00:11:52,691
أمي تقول لي، الملك لايفترض
.بهِ ضرب سيدته

123
00:11:53,860 --> 00:11:55,628
.(سير (مارين

124
00:12:17,150 --> 00:12:19,484
.خذي يافتاة

125
00:12:23,289 --> 00:12:24,889
هل سوف تُطيعين الأن؟

126
00:12:24,923 --> 00:12:27,458
أم تُريدين درساً أخر؟

127
00:12:30,529 --> 00:12:33,198
.سوف أبحث عنكِ فى المحكمة

128
00:12:35,701 --> 00:12:38,303
وفري لنفسك
.بعض الألم يافتاة

129
00:12:38,337 --> 00:12:40,305
.أعطيه مايُريده

130
00:12:41,407 --> 00:12:44,075
.سوف تحتاجين هذا مرة أخري

131
00:13:04,965 --> 00:13:07,533
... الطريق الصحيح خالي

132
00:13:07,568 --> 00:13:10,003
نتعهد بالولاء إلى
... الملك (رينلي) ثم نتجه جنوباً

133
00:13:10,037 --> 00:13:12,072
.كي نضم قواتنا إلى قواته ...

134
00:13:12,106 --> 00:13:14,841
.رينلي) ليس الملك)

135
00:13:14,876 --> 00:13:18,111
.لايمكنك قصد (جوفري) بهذا يامولاي

136
00:13:18,145 --> 00:13:19,946
.لقد قتل والدك

137
00:13:19,980 --> 00:13:21,881
.هذا لايجعل من (رينلي) الملك

138
00:13:21,916 --> 00:13:24,651
.(إنه أصغر شقيق لـ (روبرت

139
00:13:24,685 --> 00:13:27,787
إن لم يستطع (بران) حكم
... وينتر فيل) من قبل)

140
00:13:27,821 --> 00:13:29,789
(رينلي) لايُمكن أن يكون الملك قبل (ستانيس)

141
00:13:29,823 --> 00:13:31,891
أتعني أن نعلن (ستانيس) بهذا؟

142
00:13:31,925 --> 00:13:33,774
رينلي) ليس له الحق) -
... أمرائي -

143
00:13:33,775 --> 00:13:35,544
... (إن ذهبنا بأنفسنا خلف (ستانيس

144
00:13:35,569 --> 00:13:36,769
!أمرائي

145
00:13:37,664 --> 00:13:40,766
إليكُم ما سأقوله إلي
... هذان الملكان

146
00:13:43,870 --> 00:13:46,438
رينلي براثيون) لايساوي)
... شيء بالنسبة لي

147
00:13:46,473 --> 00:13:48,841
(وكذلك (ستانيس ...

148
00:13:48,875 --> 00:13:51,410
لماذا يتوجب عليهم حكمي
... وحكم ما يخصني

149
00:13:51,444 --> 00:13:53,579
من على بعض المقاعد
المُنمقة فى الجنوب ؟

150
00:13:53,613 --> 00:13:57,816
ما الذي يعرفوه عن الجدار
او عن غابة (ويلفز وود)؟

151
00:13:58,718 --> 00:14:00,819
.حتي آلهتهم ليست حقيقية

152
00:14:04,824 --> 00:14:07,159
لماذا لانحكم أنفسنا مرة أخري؟

153
00:14:07,193 --> 00:14:10,329
... لقد كانت التنانين التي إنحنينا لها

154
00:14:10,363 --> 00:14:13,432
!و التنانين الأن ميتة ...

155
00:14:14,968 --> 00:14:21,070
هُناك يجلس الملك الوحيد
.أقصد الملك الذي سأنحني على ركبتي أمامه

156
00:14:21,074 --> 00:14:23,475
!ملك الشمال

157
00:14:31,151 --> 00:14:32,918
سأوافق عى لاسلام
.بهذه الشروط

158
00:14:32,953 --> 00:14:38,522
بإمكانهم الإحتفاظ
.بقلعتهِم الحمراء و كُرسيهم المعدني أيضاً

159
00:14:39,894 --> 00:14:41,528
!الملك فى الشمال

160
00:14:43,364 --> 00:14:46,433
هل انا أخيك الأن
و للأبد؟

161
00:14:46,467 --> 00:14:48,068
.الأن وللأبد

162
00:14:51,841 --> 00:14:54,743
سيفي ملكُ لك فى
... النصر و الهزيمة

163
00:14:54,777 --> 00:14:57,880
من هذا اليوم حتي ..
.أخر يوم فى حياتي

164
00:14:59,048 --> 00:15:00,482
!الملك فى الشمال

165
00:15:00,517 --> 00:15:04,420
!الملك فى الشمال
!الملك فى الشمال

166
00:15:04,454 --> 00:15:06,956
!الملك فى الشمال

167
00:15:06,990 --> 00:15:09,858
!الملك فى الشمال
!الملك فى الشمال

168
00:15:09,892 --> 00:15:11,959
!الملك فى الشمال

169
00:15:11,994 --> 00:15:14,094
!الملك فى الشمال

170
00:15:14,129 --> 00:15:16,230
!الملك فى الشمال

171
00:15:16,264 --> 00:15:17,898
<i>!الملك فى الشمال</i>

172
00:15:17,933 --> 00:15:23,904
<i>!الملك فى الشمال
!الملك فى الشمال</i>

173
00:15:28,043 --> 00:15:30,778
.(سيدة (ستارك -
أريد رؤيته -

174
00:15:31,780 --> 00:15:33,480
!الأن

175
00:15:53,535 --> 00:15:55,102
!أتركونا

176
00:16:01,176 --> 00:16:03,611
تبدين جميلة الليلة
.(ياسيدة (ستارك

177
00:16:03,645 --> 00:16:06,046
<i>!أصبحت أرملة</i>

178
00:16:08,416 --> 00:16:10,817
... لابد أن فراشك فارغ

179
00:16:10,852 --> 00:16:12,619
هل هذا سبب مجيئك؟ ..

180
00:16:12,654 --> 00:16:15,255
.... لستُ في أفضل حالتي

181
00:16:15,289 --> 00:16:17,491
ولكن أعتقد أنني ...
.سوف أخدمك

182
00:16:17,525 --> 00:16:21,361
سوف تزلين هذه العباءة
.لنري ماذا بوسعي أن أفعل

183
00:16:25,699 --> 00:16:28,868
.أحب المرأة العنيفة

184
00:16:28,902 --> 00:16:31,838
... سوف أقتلك الليلة ياسير

185
00:16:31,873 --> 00:16:35,676
وأضع رأسك فى صندوق
.وأرسلها إلي أختك

186
00:16:35,710 --> 00:16:37,211
... دعيني أريك كيف

187
00:16:37,245 --> 00:16:39,747
إضربني مرة أخري
... عند الأذن

188
00:16:39,781 --> 00:16:41,715
... ثم مرة أخري

189
00:16:41,750 --> 00:16:44,752
أنتِ قوية أكثر مما تبدين
.ولكن هذا لن يدوم

190
00:16:44,786 --> 00:16:46,720
هذا ماتريد أن يصدقه
... العالم

191
00:16:46,755 --> 00:16:48,589
أليس كذلك؟
.أنكَ لاتخاف من الموت

192
00:16:48,623 --> 00:16:50,457
.لا اخاف ياسيدتي

193
00:16:50,491 --> 00:16:54,027
الظلام قادم لنا جميعاً فلماذا
أبكي علي هذا؟

194
00:16:54,061 --> 00:16:59,029
لأنكَ سوف تذهب إلى أعماق
.الجحيم السبع إن كانت الآلهة عادلة معك

195
00:16:59,099 --> 00:17:01,267
أى آلهة هذه؟

196
00:17:01,301 --> 00:17:04,003
الأشجار التي كان
يُصلي لها زوجك؟

197
00:17:05,673 --> 00:17:08,608
أين كانت الأشجار عندما
قُطعت رأسه؟

198
00:17:08,642 --> 00:17:11,578
إن كانت آلهتك حقيقية
... وعادلة أيضاً

199
00:17:11,612 --> 00:17:14,747
لماذا يمتليء العالم
بالظلم؟

200
00:17:16,049 --> 00:17:19,018
.بسبب رجال أمثالك

201
00:17:19,053 --> 00:17:21,688
.لايوجد هناك رجال مثلي

202
00:17:22,590 --> 00:17:24,691
.انا فقط

203
00:17:29,497 --> 00:17:32,200
... (إبني (بران

204
00:17:33,402 --> 00:17:35,803
كيف سقط من على
هذا البرج؟

205
00:17:35,838 --> 00:17:38,406
.لقد دفعته من النافذة

206
00:17:40,576 --> 00:17:42,410
لماذا؟

207
00:17:43,645 --> 00:17:46,882
كنت أتمني أن
.تقتله الوقعة

208
00:17:46,916 --> 00:17:48,950
لماذا؟

209
00:17:56,758 --> 00:18:01,193
عليكِ أخذ قسطاً من الراحة
.لأنها ستكون حرباً طويلة

210
00:18:25,557 --> 00:18:28,491
لاأصدق فعلاً
.أننا فى حرب

211
00:18:29,961 --> 00:18:32,796
أكانت مُشوقة أخر مرة
عندما كُنتي شابة؟

212
00:18:36,301 --> 00:18:38,602
ماذا تقول؟

213
00:18:39,671 --> 00:18:41,738
ألم نقبض
على (روب ستارك) بعد؟

214
00:18:41,773 --> 00:18:44,674
ماهي وجهتنا التالية؟ -
توقف عن لكلام -

215
00:18:45,943 --> 00:18:47,911
.عُد إلى الفراش

216
00:18:55,752 --> 00:18:57,886
.إبني معهُم

217
00:19:00,890 --> 00:19:03,625
الفتي (ستارك) يبدو أنه
.كان أكثر شباباً أكثر مما كنا نأمل

218
00:19:03,660 --> 00:19:06,929
لقد سمعت أن ذئبه قتل
.العشرات من الرجال وكذلك الأحصنة

219
00:19:06,963 --> 00:19:08,730
هل هذا حقيقة
بشأن (رينلي) و (ستانيس)؟

220
00:19:08,765 --> 00:19:11,533
.كلا الأخوة (براثيون) يتحدان ضدنا

221
00:19:11,568 --> 00:19:14,136
جيمي) تم الإمساك بهِ)
... و جيوشه متناثرة

222
00:19:14,170 --> 00:19:16,071
.إنها كارثة

223
00:19:17,106 --> 00:19:19,107
.ربما نبحث عن السلام

224
00:19:22,445 --> 00:19:24,714
.ها هُو السلام

225
00:19:24,748 --> 00:19:28,717
جوفري) رأي هذا عندما)
.(قرر قطع رأس (نيد ستارك

226
00:19:28,752 --> 00:19:32,188
<i>سوف يكون لديكَ وقت
... كي تشرب من هذا الكأس</i>

227
00:19:32,222 --> 00:19:35,525
<i>.قبل أن تجلب (روب ستارك) إلي الطاولة هُنا ...</i>

228
00:19:35,559 --> 00:19:37,060
.... إنه يفوز

229
00:19:37,094 --> 00:19:39,062
.فى حالة إن لم تلاحظوا هذا ..

230
00:19:39,096 --> 00:19:40,597
أنا أخبرك أننا
.مانزال نملك أختيه

231
00:19:40,631 --> 00:19:43,266
أول أمر يجب أن يتم
.(هو تحرير السير (جيمي

232
00:19:43,301 --> 00:19:45,169
.بدون هدنة، لايمكننا تحمل الضعف

233
00:19:45,203 --> 00:19:46,804
... يجب أن نتحرك تجاههُم

234
00:19:46,838 --> 00:19:49,440
ولكن أولاً يجب أن
... نعود لى (كاستلي روك) كي نجمع

235
00:19:49,474 --> 00:19:51,942
.إن إبني معهُم

236
00:19:54,579 --> 00:19:56,681
.إخرجوا جميعكُم

237
00:20:07,159 --> 00:20:09,394
.ليس أنت

238
00:20:24,276 --> 00:20:27,179
(لقد كنت مُحق بشأن (إيدورد ستارك

239
00:20:28,981 --> 00:20:31,015
إن كان لايزال على قيد الحياة
... كان بإمكاننا إستخدامه

240
00:20:31,049 --> 00:20:34,318
للتوصل إلى سلام مع
(وينتر فيل) و (ريفرون)

241
00:20:34,353 --> 00:20:39,587
الذي كان سيوفر لنا المزيد من الوقت
... كي نتعامل مع أخوات (روبرت) ولكن الأن

242
00:20:40,793 --> 00:20:43,828
الجنون
.الجنون والحماقة

243
00:20:46,699 --> 00:20:49,835
كنت دائماً أعتقد
.أنكَ ضعيف و أحمق

244
00:20:51,505 --> 00:20:53,138
.ربما كنت مُخطيء

245
00:20:53,140 --> 00:20:55,442
.نصف مُخطيء

246
00:20:56,877 --> 00:20:59,213
أنا جديد على التدبير
... الحربي ولكِن

247
00:20:59,247 --> 00:21:01,481
... إلا إن أردنا الإحاطة بثلاثة جيوش

248
00:21:01,516 --> 00:21:03,550
ومن الوضح لايمكن
.أن نظل هُنا

249
00:21:03,585 --> 00:21:05,485
.لن يظل هنا أحد

250
00:21:05,519 --> 00:21:08,954
السير (جريجور) سوف يتجه
... ومعه 500 خيال إلي

251
00:21:08,989 --> 00:21:12,892
.ريفر لاند) كي يُشعلها من أولها لأخرها)

252
00:21:12,926 --> 00:21:16,395
والبقية منا سوف
(تجمتع فى (هانر هول

253
00:21:18,498 --> 00:21:20,633
وأنتَ ستذهب
(إلى (كينج لاندينج

254
00:21:20,667 --> 00:21:22,868
لأفعل ماذا؟

255
00:21:22,903 --> 00:21:24,804
!تحكُم

256
00:21:24,838 --> 00:21:27,706
سوف تحكم بصفتك
.مُساعد الملك بدلاً مني

257
00:21:27,740 --> 00:21:31,776
سوف تجلب ذلك الفتى الملك إلى
.الأرض هو وأمه إن لزم الأمر

258
00:21:31,810 --> 00:21:35,480
وإن حصلت على نفحة صغيرة
... من الخيانة من اي شخص من البقية

259
00:21:35,515 --> 00:21:38,550
... (بارييش)، (فاريس)، (بايسل) -
.الرؤوس، رماح، على الحائظ -

260
00:21:38,585 --> 00:21:41,787
لماذا لايذهب عمي؟

261
00:21:41,821 --> 00:21:44,389
لماذا لايذهب أي أحد
لماذا انا؟

262
00:21:44,424 --> 00:21:46,992
.أنت إبني

263
00:21:54,201 --> 00:21:56,502
... وشيء أخر

264
00:21:56,537 --> 00:21:59,939
لن تأخذ تلكَ العاهرة
.معك إلى المحكمة

265
00:21:59,973 --> 00:22:01,907
هل فهمت؟

266
00:22:21,160 --> 00:22:23,795
سير (جورا)؟

267
00:22:27,199 --> 00:22:30,368
.بلطف، بلطف

268
00:22:32,103 --> 00:22:33,837
... إبني

269
00:22:33,871 --> 00:22:36,373
أين هُو؟
أنا أريده

270
00:22:39,009 --> 00:22:40,777
أين هو؟

271
00:22:42,881 --> 00:22:45,115
.الفتي لم يعيش

272
00:22:52,158 --> 00:22:54,926
أخبرني -
ما الذي أخبرك بهِ؟ -

273
00:22:54,961 --> 00:22:57,362
كيف مات إبني؟

274
00:22:58,798 --> 00:23:01,867
.لم يعش أبداً يا أميرتي

275
00:23:01,902 --> 00:23:03,969
.... المرأة قالت

276
00:23:04,004 --> 00:23:05,771
ماذا قالت المرأة؟

277
00:23:08,341 --> 00:23:11,644
... إنهم يقولون أن الفتي -
... وحشي -

278
00:23:11,678 --> 00:23:13,312
... ملتوي

279
00:23:13,346 --> 00:23:15,347
.لقد سحبته بنفسي

280
00:23:16,783 --> 00:23:19,251
لقد كان بحراشيف
.مثل العظاءة

281
00:23:19,285 --> 00:23:23,655
أعمي، ولديهِ أجنحة
.جلدية مثل أجنحة الخفاش

282
00:23:23,690 --> 00:23:26,925
وعندما لمسته الجلد
.سقط من على عظمه

283
00:23:26,959 --> 00:23:30,896
ومن الداخل كان مليء
.بالديدان الخطيرة

284
00:23:33,166 --> 00:23:37,670
لقد حذرتكِ، الموت فقط
.هُو ثمن الحياة

285
00:23:37,704 --> 00:23:39,839
.انتِ عرفتي الثمن

286
00:23:39,873 --> 00:23:42,809
أين القائد (دروجو)؟

287
00:23:42,843 --> 00:23:50,444
دعني أراه
.دعيني أري ماذا أحضرت مقابل حياة إبني

288
00:23:50,483 --> 00:23:52,551
.كما تأمرين ياسيدتي

289
00:23:52,585 --> 00:23:56,052
.تعالي، سوف أخذك إليه

290
00:23:56,121 --> 00:23:59,056
.هُناك وقت كافي لهذا مؤخراً -
.أريد رؤيته الأن -

291
00:24:14,775 --> 00:24:17,010
.الناس إختفوا

292
00:24:17,044 --> 00:24:19,646
القائد الذي لايستطع
.ركوب الخيل فلا يُعتبر قائد

293
00:24:19,681 --> 00:24:22,516
قوم الدوسراكي يتبعون
.القوي فقط

294
00:24:22,550 --> 00:24:25,218
.أنا آسف يا أميرتي

295
00:24:37,065 --> 00:24:38,165
!(دروجو)

296
00:24:40,002 --> 00:24:41,502
....{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">يا شمس ونجوم حياتي

297
00:24:42,303 --> 00:24:44,204
لماذا هو بالخارج هُنا لمفرده؟

298
00:24:44,239 --> 00:24:47,007
.يبدو أن يحب الدفء يا أميرتي

299
00:24:51,246 --> 00:24:55,880
لقد عاش، لقد طلبتي
.الحياة، ودفعتي ثمنها

300
00:24:55,850 --> 00:24:59,452
ليست هذه الحياة المطلوبة
متي سيكون كما كان؟

301
00:24:59,487 --> 00:25:01,855
عندما تشرق الشمس من الغرب
... و تغرب فى الشرق

302
00:25:01,890 --> 00:25:07,724
وعندما تجف البحار، وتنفجر.
الجبال من الرياح مثل الأوراق

303
00:25:22,879 --> 00:25:24,580
.إتركونا

304
00:25:26,082 --> 00:25:28,317
.لا أريدك بمفردك مع الساحرة

305
00:25:28,352 --> 00:25:31,554
لايُوجد هناك شيء أخر كي
.أخافه من هذه المرأة

306
00:25:32,456 --> 00:25:34,056
.إذهب

307
00:25:39,896 --> 00:25:43,232
لقد كنتي تعرفين ما كنت أشتريه
.وكنتي تعرفين السعر

308
00:25:43,266 --> 00:25:46,134
.لقد كان حرق معبدي خطأ

309
00:25:46,169 --> 00:25:50,105
لقد أغضب الراعي الكبير -
.هذا ليس عملاً يتعلق بالرب -

310
00:25:50,139 --> 00:25:52,774
.إبني كان بريئاً -
بريء؟ -

311
00:25:52,808 --> 00:25:56,077
كان سيصبح الفحل الذي سيحكم
.العالم

312
00:25:56,111 --> 00:25:57,556
.الأن لن يحرق اي مُدن

313
00:25:57,581 --> 00:26:00,132
الأن قومه لن يدوسوا
.أى شعب

314
00:26:00,516 --> 00:26:02,851
.لقد تحدثت له من أجلك

315
00:26:02,885 --> 00:26:05,087
.لقد أنقذتكِ

316
00:26:05,121 --> 00:26:07,722
أنقذتيني؟

317
00:26:07,756 --> 00:26:12,657
ثلاثة من هؤلاء الخيالة قاموا
.بإغتصابي بالفعل قبل أن تنقذيني يا فتاة

318
00:26:15,731 --> 00:26:18,333
.... لقد رأيت بيت ربي يحترق

319
00:26:18,367 --> 00:26:22,737
حيث عالجت هناك الكثير
.من الرجال و النساء الذي لاعدد لهُم

320
00:26:22,771 --> 00:26:28,039
فى الشوارع رأيت أكوام من الرؤوس، منها
.رأس الخباز الذي كان يصنع لي الخبز

321
00:26:28,043 --> 00:26:29,443
... ورأس فتي صغير

322
00:26:29,478 --> 00:26:32,313
الذي عالجته من الحمي ..
.من ثلاثة شهور مضت

323
00:26:32,347 --> 00:26:36,317
لذا أخبريني ماذا
... كان هذا تماماً

324
00:26:36,351 --> 00:26:37,719
.الذي أنقذتيه ...

325
00:26:37,753 --> 00:26:39,687
.حياتك

326
00:26:41,757 --> 00:26:44,358
... لما لا تُلقين نظرة على قائدك

327
00:26:46,128 --> 00:26:48,963
... حينها سترين ماتُساويه الحياة بالظبط

328
00:26:48,997 --> 00:26:51,799
.وعندما يختفي البقية ..

329
00:27:04,479 --> 00:27:06,714
.لا يمكنك هذا

330
00:27:06,748 --> 00:27:08,950
.(إبتعد عن طريقي يا (سام

331
00:27:08,984 --> 00:27:14,285
سوف تيبادلون الكلام
.سوف يرسلون غراباً، الناس سوف تسعي بحثاً عنك

332
00:27:14,256 --> 00:27:17,092
أتعرف ماذا يحدث للهاربين؟

333
00:27:19,995 --> 00:27:21,696
.أكثر مما تعرف

334
00:27:21,730 --> 00:27:24,399
ماذا سوف تفعل؟

335
00:27:24,433 --> 00:27:26,334
... سوف أعثر على أخي

336
00:27:26,369 --> 00:27:29,404
.(وأضع السيف فى حلق الملك (جوفري

337
00:27:30,573 --> 00:27:33,709
لايُمكنك تركنا الأن
.نحن بحاجة إليك هنُا

338
00:27:33,743 --> 00:27:37,746
تحرك -
.لن أتركك تذهب -

339
00:27:37,780 --> 00:27:40,682
.تحرك -
.لا -

340
00:27:58,270 --> 00:28:01,072
مُساعد الملك؟

341
00:28:01,106 --> 00:28:03,107
.كما يبدو هذا

342
00:28:03,141 --> 00:28:07,645
و والدك قال أنكَ لاتستطيع
(أخذ أي أحد معك إلى (كينج لانيدنج

343
00:28:07,679 --> 00:28:10,615
لا، لقد قال لايُمكنني أخذك
.(معي إلى (كينج لانيدينج

344
00:28:10,649 --> 00:28:12,317
.لقد كان دقيقاً فى هذا الأمر

345
00:28:12,351 --> 00:28:14,352
هل يعرف إسمي؟

346
00:28:14,386 --> 00:28:16,120
ماذا؟

347
00:28:16,154 --> 00:28:18,722
هل قال "لاتحضر (شاي) معك
"إلى (كينج لانيدنج)؟

348
00:28:18,757 --> 00:28:21,858
أعتقد أنه إستخدم
."كلمة "عاهرة

349
00:28:23,027 --> 00:28:24,994
هل أنتَ تستعر مني؟

350
00:28:25,029 --> 00:28:28,064
هل أنتَ خائف أن أرقص
حول المحكمة و أثدائي مُتدلية للخارج؟

351
00:28:28,098 --> 00:28:31,200
هل أنا مُضحكة الأن؟

352
00:28:31,235 --> 00:28:33,436
.أنا (شاي) العاهرة المُضحكة

353
00:28:34,905 --> 00:28:37,907
والدي تقريباً أقوي
.رجل فى البلاد

354
00:28:37,941 --> 00:28:39,208
.وبالتأكيد الأغني

355
00:28:39,243 --> 00:28:41,844
إنه يضع السبع ممالك
.في جيبه

356
00:28:41,878 --> 00:28:46,879
كل شخص فى كل مكان، يفعل
.تماماً ما يُمليه أبي عليه

357
00:28:48,318 --> 00:28:50,286
.كان يحب الأعضاء الأنثوية دائماً

358
00:28:57,228 --> 00:29:02,095
أعتقد أن سيدات المحكمة قد
.تتعلم درساً جيداً من فتاة مثلك

359
00:29:04,269 --> 00:29:06,003
... لماذا لاتأتين معي

360
00:29:06,037 --> 00:29:08,772
وتكوني زوجة المُساعد؟ ..

361
00:29:10,308 --> 00:29:12,976
لأن الملك بحاجة
... إلى مساعد والمُساعد

362
00:29:17,348 --> 00:29:20,084
.أنا أعرف مايحتاجه المُساعد

363
00:29:33,098 --> 00:29:35,033
<i>جوست)؟) </i>

364
00:29:45,612 --> 00:29:48,514
!(سامويل)

365
00:29:49,783 --> 00:29:52,418
<i>هل هو ميت؟ -
.لا، لم يمت -</i>

366
00:29:52,452 --> 00:29:54,020
<i>هلا أوقفناه؟</i>

367
00:29:54,054 --> 00:29:56,155
<i>.هيّا، ساعدني فى رفعه</i>

368
00:29:58,459 --> 00:30:01,694
أنتَ محظوظ لأن
.لديك الكثير من الحشو

369
00:30:03,564 --> 00:30:05,565
.سوف نُعيدك جيث تنتمي

370
00:30:05,599 --> 00:30:08,201
.أنا أنتمي إلى مكان أخي -
.ولكن نحن إخوتك الأن -

371
00:30:08,235 --> 00:30:10,503
سوف يقتلوك إن عرفوا
.أنكَ ذهبت

372
00:30:10,537 --> 00:30:12,638
سوف يقتلوكم أنتم
.إن عرفوا أنكُم جئتم خلفي

373
00:30:12,673 --> 00:30:15,675
عودوا -
.سام) أخبرنا بكل شيء) -

374
00:30:15,709 --> 00:30:18,578
.نحن حزينين  على والدك -
.ولكن هذا لايهم -

375
00:30:18,612 --> 00:30:20,847
.لقد أقسمت، لايُمكنك الرحيل

376
00:30:20,881 --> 00:30:23,016
يجب على هذا -
.لا يمكنك -

377
00:30:23,050 --> 00:30:25,552
.لقد قلت تلكَ الكلمات -
.لا أبه لهذه -

378
00:30:25,587 --> 00:30:28,722
.... إسمع كلامي وإشهد على نذري "

379
00:30:28,757 --> 00:30:30,694
.إلى الجحيم جميعكُم

380
00:30:30,719 --> 00:30:33,041
"الليالي تقترب و الأن حراستي بدأت"

381
00:30:33,195 --> 00:30:36,531
"لن أتوقف أبداً إلى أن أموت "

382
00:30:36,565 --> 00:30:38,332
"سوف أعيش وأموت فى منصبي"

383
00:30:38,367 --> 00:30:40,268
..."أنا الفارس فى الظلام"

384
00:30:40,302 --> 00:30:42,336
"... الحارس على الجدار "

385
00:30:42,371 --> 00:30:44,773
"الدرع الذي يحمي مملكة الرجال"

386
00:30:44,807 --> 00:30:48,510
"أتعهد بحياتي و أتشرف بها إلى الحراسة الليلية"

387
00:30:48,544 --> 00:30:52,647
"من هذه الليلة وكُل الليالي القادمة"

388
00:31:31,817 --> 00:31:36,717
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">هل تتذكر أول ركوب لنا للخيل
يا شمس حياتي؟

389
00:31:40,217 --> 00:31:45,717
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">إن كنت موجود، إن لم تكن
.ذهبت، أرني هذا

390
00:31:47,417 --> 00:31:56,517
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">أنت مقاتل، دائماً ما كنت مُقاتل
.أريدك أن تحارب الأن

391
00:32:04,317 --> 00:32:12,117
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">أنا أعرف أنكَ بعيد جداً
.ولكن عُد إلى ياشمس حياتي

392
00:32:35,718 --> 00:32:44,887
... عندما تشرق الشمس من الغرب
.و تغرب من الشرق

393
00:32:47,430 --> 00:32:51,499
حينها ستعود إلي يا شمس
.ونجوم حياتي

394
00:33:58,734 --> 00:34:01,169
ملوك؟

395
00:34:01,203 --> 00:34:05,273
أستطيع إخبارك كل شيء
.عن الملوك

396
00:34:06,909 --> 00:34:10,445
الأمر التي بحاجة إلى فهمه
... عن الملوك

397
00:34:15,118 --> 00:34:19,021
فى الـ 67 سنة الماضية
... لقد عرفت

398
00:34:19,056 --> 00:34:24,127
عرفت ملوك كثيرة
.لم يعرفها أى أحد عل قيد الحياة

399
00:34:25,630 --> 00:34:30,199
إنهم رجال معقدين، ولكن
.أعرف كيف أخدمهم

400
00:34:30,234 --> 00:34:32,135
.أجل

401
00:34:32,169 --> 00:34:34,771
.وأستمر فى خدمتهم

402
00:34:37,041 --> 00:34:39,777
... (أيريس تارجيرين)

403
00:34:39,811 --> 00:34:45,282
من كل ألاف العلل من الآلهة
... التي جائت لنا

404
00:34:45,316 --> 00:34:49,018
.الجنون هو أسوأها ...

405
00:34:49,953 --> 00:34:51,954
.... لقد كان رجلاً طيباً

406
00:34:51,988 --> 00:34:55,157
.ساحر للغاية ..

407
00:34:56,259 --> 00:34:59,328
ولكن رؤيته وهو يذوب
.... أمام عيني

408
00:34:59,362 --> 00:35:01,396
... التي تستهلكها أحلام

409
00:35:01,431 --> 00:35:04,599
.النار و الدم ...

410
00:35:07,303 --> 00:35:09,605
... (روبرت براثيون)

411
00:35:09,639 --> 00:35:12,574
كان حيوان مختلف تماماً
... رجل قوي

412
00:35:12,609 --> 00:35:14,744
... مُحارب عظيم

413
00:35:14,778 --> 00:35:17,747
... ولكن للأسف الفوز بمملكة

414
00:35:17,781 --> 00:35:21,718
.وحكم المملكة أمر مختلف للغاية ..

415
00:35:21,752 --> 00:35:24,053
... إنهم يقولون أن

416
00:35:24,121 --> 00:35:27,523
ذهب رجل كي يخاطر بحياته
... ولديه شيء أسفل حاجبه

417
00:35:27,557 --> 00:35:32,758
قد يكون أعمي طوال الوقت
.من الأعداء التي فى جواره

418
00:35:34,663 --> 00:35:38,366
... الأن أخدم إبنه

419
00:35:38,400 --> 00:35:40,634
.(الملك (جوفري

420
00:35:40,669 --> 00:35:42,870
.فليبارك الرب سلطانه

421
00:35:44,240 --> 00:35:47,943
إنه شاب قوي، لديه
.تفكير عسكري رائع

422
00:35:47,977 --> 00:35:51,213
... صرا

423
00:35:51,247 --> 00:35:55,218
ولكن الصرامة فى الدفاع عن
.المملكة أمر معكوس

424
00:35:56,687 --> 00:35:59,889
إنه بعيد جداً من أجل
... معرفة أي طريقة ملك سوف يتبعها

425
00:35:59,924 --> 00:36:01,524
... ولكن أتحسس

426
00:36:01,559 --> 00:36:06,595
عظمة حقيقية فى أفاق
.ملكنا الجديد

427
00:36:08,665 --> 00:36:11,066
.عَظمة حقيقية

428
00:36:15,305 --> 00:36:17,438
إذن ماهُو الأمر؟

429
00:36:19,208 --> 00:36:20,908
أي أمر؟

430
00:36:20,976 --> 00:36:22,610
.عن الملوك

431
00:36:22,645 --> 00:36:25,780
لقد قل"ت أن المر التي بحاجة
... أن أفهمه عن الملوك

432
00:36:26,648 --> 00:36:28,549
ماذا؟ أمر؟
ماذا؟

433
00:36:28,583 --> 00:36:31,385
عندما بدأت... أتعلم
... لا يهمك

434
00:36:33,020 --> 00:36:35,455
.دعيني أخرجك ياعزيزتي

435
00:36:35,489 --> 00:36:38,392
.لابأس، لاحاجة لهذا -
أجل، أجل -

436
00:36:38,426 --> 00:36:40,860
.إلى أن نلتقي المرة القادمة

437
00:37:00,780 --> 00:37:02,748
.جيد

438
00:37:28,709 --> 00:37:32,178
عندما تتخيل نفسك هُناك
كيف ستبدو وقتها؟

439
00:37:32,213 --> 00:37:36,383
هل يُناسبك التاج؟
... هل سيقوم السيدات والأمراء

440
00:37:36,417 --> 00:37:40,253
بالإنحناء و التعظيم
للشخص الذي كان يسخر منكَ لسنوات؟

441
00:37:40,287 --> 00:37:43,589
من الصعب عليهم الإنحناء
.و التبجيل بدون رؤوسهِم

442
00:37:44,891 --> 00:37:49,793
الرجل الذي لديه طموح عظيم
.ولكن بدون أخلاق؟ لن أراهن ضدك

443
00:37:49,830 --> 00:37:54,031
وماذا ستفعل ياصديقي
إن وجدت نفسك جالس هُناك؟

444
00:37:55,969 --> 00:37:59,636
يجب أن أكون إحدي الرجال
.الموجدين فى المدينة الذي لايحب أن يكون ملكاً

445
00:37:59,639 --> 00:38:03,074
لابد وأن تكون إحدي الرجال
القلائل فى المدينة الذين ليسوا رجال

446
00:38:03,077 --> 00:38:04,945
.بإمكانك فعل أكثر من هذا

447
00:38:09,283 --> 00:38:12,585
عندما قاموا بقطع خصيتك، هل
قاموا بأخذ الدعامة بالصخور؟

448
00:38:12,620 --> 00:38:14,554
.كنت أتسائل دائماً -
هل كنت تفعل؟ -

449
00:38:14,588 --> 00:38:17,591
هل كنت تتسائل لوقت طويل
ما الموجود بين قدمي؟

450
00:38:17,625 --> 00:38:20,727
... أنا أتصور جرح كبير

451
00:38:20,761 --> 00:38:23,196
مثل المرأة، هل هذا صحيح؟ ...

452
00:38:23,230 --> 00:38:26,065
لقد تم قطع خصيتي بالطبع
.كي يتم تخيلها

453
00:38:26,099 --> 00:38:29,668
لابد أنه أمر غريب بالنسبة
... لك، حتي بعد كل هذه السنوات

454
00:38:29,703 --> 00:38:35,438
... رجل من أراضي أخري
.... مُحتقر من قبل البعض

455
00:38:35,475 --> 00:38:36,908
... يخشي الجميع

456
00:38:36,943 --> 00:38:38,510
هل هذا أنا؟
من الجيد معرفة هذا

457
00:38:38,544 --> 00:38:41,813
هل كنت مُستيقظاً طوال
الليل خائفاً من جرحي؟

458
00:38:41,847 --> 00:38:48,350
ولكن تستطيع الإكمال
... الهمس فى أذن ملك واحد ثم الملك التالي له

459
00:38:50,489 --> 00:38:52,357
.أنا معجب لك

460
00:38:52,392 --> 00:38:55,060
وأنا معجب لك
.(يا لورد (باليش

461
00:38:55,094 --> 00:39:00,297
شخصُ مدرك من بيت خطير
ولديه موهبة كبيرة فى محاباة الرجال الأقوياء

462
00:39:00,300 --> 00:39:01,397
.و النساء أيضاً ..

463
00:39:01,422 --> 00:39:03,148
موهبة مفيدة، متأكد انكَ توافق على هذا

464
00:39:05,872 --> 00:39:12,441
... إذن ها نحن نقف
.تَعظيماً للإعجاب المتبادل والإحترام

465
00:39:12,512 --> 00:39:16,579
... نلعب أدوارنا فى خِدمة ملك جديد

466
00:39:16,615 --> 00:39:18,550
.قد يطول حكمه

467
00:39:18,584 --> 00:39:20,819
!مَلكي -
!مَلكي -

468
00:39:22,221 --> 00:39:25,190
يا أمرائي
هلا بدأنا؟

469
00:39:26,259 --> 00:39:28,227
أنتَ (أري) الأن، هل سمعتي؟

470
00:39:28,261 --> 00:39:30,496
.أري) الفتي اليتيم)

471
00:39:30,530 --> 00:39:32,798
لاأحد يسال اليتيم
... الكثير من الأسئلة

472
00:39:32,832 --> 00:39:35,034
.لأنه لايهتم أحد بهذا ..

473
00:39:35,069 --> 00:39:36,369
ما هو إسمك؟

474
00:39:36,403 --> 00:39:38,171
.(أري)

475
00:39:38,206 --> 00:39:41,775
لديك طريق طويل للسفر
.وصُحبة سيئة

476
00:39:41,809 --> 00:39:43,977
... لدي 20 هذه المرة

477
00:39:44,011 --> 00:39:46,079
رجال و أولاد جميعهم
.يتجهون للجدار

478
00:39:46,113 --> 00:39:49,816
والدكِ أعطاني الحق
.. فى إختيار الملاجيء

479
00:39:49,850 --> 00:39:52,985
وأنا لا أجد الكثير
.من الأمراء هُنا

480
00:39:53,020 --> 00:39:56,256
كل هؤلاء، نصفهم سوف
... يأخذكِ إلى الملك

481
00:39:56,290 --> 00:39:58,391
.ويبصقون عليكِ سريعاً من أجل العفو عنهم ...

482
00:39:58,425 --> 00:40:02,660
والنصف الأخر سيفعلون نفس
... الشيء ماعدا إغتصابك فى البداية

483
00:40:02,730 --> 00:40:07,231
لذا إحترسي لنفسك، وعندما تتبولين
.إفعليها فى الغابة بمفردكِ

484
00:40:08,869 --> 00:40:10,936
سوف تظل مع كل
... هؤلاء بعض الوقت يافتي

485
00:40:10,971 --> 00:40:12,571
... وإبقي

486
00:40:12,606 --> 00:40:16,442
وإلا قُمت بحبسك فى مُؤخرة
.العربة مع هؤلاء الثلاثة

487
00:40:20,313 --> 00:40:22,114
.إنتبه أيها القزم

488
00:40:23,416 --> 00:40:25,384
!إنه يمتلك سيف

489
00:40:25,419 --> 00:40:27,921
ماذا يفعل فأر قذر
مثلك بسيف كهذا؟

490
00:40:27,955 --> 00:40:31,158
ربما حامل دروع -
... ليسَ بحامل دروع، أنظر إليه -

491
00:40:31,192 --> 00:40:32,793
.يبدو مثل الفتاة

492
00:40:32,827 --> 00:40:35,028
.أراهن أنكَ سرقت هذا السيف

493
00:40:35,063 --> 00:40:37,697
.دعني نلقي نظرة

494
00:40:40,067 --> 00:40:41,968
بإمكاني إستخدام
.سيف كهذا

495
00:40:42,003 --> 00:40:44,237
إذن خذه -
!أعطيني إياه أيها القزم -

496
00:40:44,271 --> 00:40:45,438
!أنظر إليه

497
00:40:45,473 --> 00:40:47,573
من الأفضل أن تعطي
.(السيف إلى (هوت بي

498
00:40:47,608 --> 00:40:49,309
لقد رأيته وهو
.يركل فتي حتى لقي حتفه

499
00:40:49,343 --> 00:40:51,711
لقد أوقعته وقمت
... بضربهِ فى خصيته

500
00:40:51,745 --> 00:40:54,113
.وإستمريت فى ركله حتي مات ..

501
00:40:54,148 --> 00:40:57,583
.لقد ركلت كل جزء منه

502
00:40:57,617 --> 00:41:00,653
من الأفضل أن تُعطيني هذا السيف -
أتُريده؟ -

503
00:41:00,687 --> 00:41:02,521
.سوف أعطيه لك

504
00:41:02,556 --> 00:41:05,258
لقد قتلتُ للتو
.فتي سمين مثلك

505
00:41:05,292 --> 00:41:07,526
أراهن أنكَ
.لم تقتل أي أحد

506
00:41:07,561 --> 00:41:10,596
وأراهن أنكَ كاذب
.ولكن ان لا

507
00:41:10,631 --> 00:41:12,398
انا جيدة في قتل
.الفتية السمناء

508
00:41:12,432 --> 00:41:14,734
.أحب قتل الفتية السمينة

509
00:41:16,136 --> 00:41:18,371
أتحب ضرب الأصغر منك، أليس كذلك؟

510
00:41:18,405 --> 00:41:21,241
أتعلم، لقد كُنت أدق على
السندان للعشر سنوات هذه؟

511
00:41:21,275 --> 00:41:24,311
وعندما أضرب الحديد
... يقوم بالغناء

512
00:41:24,345 --> 00:41:26,646
هل تُريد الغناء
مثله؟

513
00:41:33,287 --> 00:41:35,521
.هذا حديد مزور من القلعة

514
00:41:35,555 --> 00:41:37,689
من أين سرقته؟

515
00:41:37,724 --> 00:41:40,158
إنه هدية -
.لايهم هذا الأن -

516
00:41:40,193 --> 00:41:42,794
حيث سنذهب
.لايكترثون بما فعلت

517
00:41:42,829 --> 00:41:45,931
لديهم مُغتصبين، لصوص
... وقُطاع طرق

518
00:41:45,965 --> 00:41:48,033
.وقتلة ...

519
00:41:48,067 --> 00:41:51,570
أي منهم أنت؟ -
.صانع ومُتدرب على لاسلاح -

520
00:41:52,906 --> 00:41:56,874
ولكن معلمي سئم مني
.لذا، ها أنا

521
00:41:56,910 --> 00:41:59,912
.هيّا، يا أولاد العاهرات

522
00:41:59,947 --> 00:42:03,248
هُناك ألاف البطولات من
.هُنا إلى الجدار

523
00:42:03,282 --> 00:42:05,917
.و الشتاء قادم

524
00:42:36,449 --> 00:42:38,383
.لذيذ

525
00:42:38,418 --> 00:42:40,886
كم يوم متتالي
... يتوجب على الرجل

526
00:42:40,921 --> 00:42:43,523
أن يبدأ يومه بشيء لذيذ؟ ...

527
00:42:43,557 --> 00:42:46,526
.أحضر لي بعض الجعة على الأقل

528
00:42:48,562 --> 00:42:50,497
.تبدو مرهقاً

529
00:42:50,531 --> 00:42:52,766
هل كان ركوبك فى ضوء
القمر مُتعباً؟

530
00:42:56,404 --> 00:42:58,271
.لاتبدو خائفاً للدرجة

531
00:42:58,306 --> 00:43:01,175
إن قطعنا رأس كل
... شخص هرب فى الليل

532
00:43:01,209 --> 00:43:03,744
الأشباح فقط وقتها
.من سيحرس الجدار

533
00:43:03,778 --> 00:43:07,315
على الأقل لن تزني
.(فى مدينة (مول

534
00:43:08,283 --> 00:43:11,851
الشرف ماجعلك تغادر
.وهُو الذي أعادك

535
00:43:12,855 --> 00:43:15,056
.أصدقائي من أعادوني

536
00:43:15,091 --> 00:43:17,827
.لم أقل أنه شرفك أنت

537
00:43:17,861 --> 00:43:22,596
لقد قلتلوا والدي -
وأنتَ من سيُعيده للحياة، أليس كذلك؟ -

538
00:43:22,633 --> 00:43:24,968
كلا؟
.جيد

539
00:43:25,002 --> 00:43:27,804
.لقد إكتفينا من هذه الأمور

540
00:43:28,972 --> 00:43:30,873
... خلف الجدار الحراس

541
00:43:30,908 --> 00:43:33,375
.يبلغون أن كل القري تم هجرها ...

542
00:43:33,410 --> 00:43:38,879
وفي الليل رأوا حريق
.فى الجبال من الغسق إلى الفجر

543
00:43:38,914 --> 00:43:43,551
البريات التي تم مسكها تقسم أن
.قبائلها مُجتمعة فى حصن ما مخفي

544
00:43:43,586 --> 00:43:47,189
إلي أي نهاية، الآلهة
.فقط من تعرف

545
00:43:47,223 --> 00:43:49,457
.خارج الحراسة الشرقية

546
00:43:49,492 --> 00:43:52,861
فلاح إكتشف أربع
.جثث ذات عيون زرقاء

547
00:43:52,895 --> 00:43:57,298
ليسوا مثلنا، لقد كانوا
.حُكماء بمي يكفي كي يحرقوهُم

548
00:43:59,234 --> 00:44:04,970
هل تعتقد أن حرب أخيك
أكثر أهمية من حربنا؟

549
00:44:06,074 --> 00:44:09,644
لا -
... عندما يقوم الرجال الميتين والأسوأ -

550
00:44:09,678 --> 00:44:15,180
يأتون لصيدنا فى الليل
، هل تعتقد أن من يجلس على الكرسي المعدني يهم؟

551
00:44:15,151 --> 00:44:17,586
لا -
جيد -

552
00:44:17,620 --> 00:44:20,490
لأنني أريدك أنت
... وذئبك معنا

553
00:44:20,524 --> 00:44:23,726
.سوف نذهب خلف الجدار فى الغد

554
00:44:24,728 --> 00:44:26,862
خلف الجدار؟

555
00:44:26,897 --> 00:44:30,531
لن أجلس بلا حراك
.وأنتظر هُطول الثلوج

556
00:44:30,634 --> 00:44:33,035
<i>... أريد معرفة ماذا يحدث</i>

557
00:44:33,069 --> 00:44:35,738
<i>الحراسة الليلة سوف
... تذهب فى جيش</i>

558
00:44:35,773 --> 00:44:38,374
<i>... ضِد البريات والموتي الأحياء</i>

559
00:44:38,409 --> 00:44:40,410
<i>.وأي كان موجود هناك ..</i>

560
00:44:43,081 --> 00:44:45,749
<i>... (وسوف نعثر عى (بينجين ستارك</i>

561
00:44:45,783 --> 00:44:47,985
<i>.حي أو ميت</i>

562
00:44:48,019 --> 00:44:51,255
<i>.سوف أقودهم بنفسي</i>

563
00:44:51,289 --> 00:44:53,490
<i>لذا سوف أطلب منك
... (مرة واحدة يا لورد (سنو</i>

564
00:44:56,194 --> 00:44:58,863
<i>هل أنتَ أخ
... فى الحراسة الليلة</i>

565
00:44:58,897 --> 00:45:02,700
<i>أم فتي لقيط يُريد
اللعب فى الحرب؟</i>

566
00:45:35,910 --> 00:45:37,930
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">هل هذه أوامرك يا مولاتي؟

567
00:45:45,311 --> 00:45:48,746
دروجو) لن يحتاج بيوض التنين هذه)
.فى أراض الظلام

568
00:45:48,781 --> 00:45:51,916
قومي ببعيهم، بإمكانك العودة
... إلى البلاد الحرة

569
00:45:51,950 --> 00:45:54,285
وتعيشين إمرأة غنية
.طوال حياتك

570
00:45:54,320 --> 00:45:56,821
لم يتم إعطائهم
.لي كي أبيعهم

571
00:46:02,294 --> 00:46:04,862
... مولاتي الملكة

572
00:46:04,897 --> 00:46:08,233
... لقد أقسمت أن أخدمك وأطيعك

573
00:46:08,267 --> 00:46:10,602
وأموت من أجلك
.إن لزم الأمر

574
00:46:10,636 --> 00:46:13,405
.ولكن دعيهم يذهبوا يامولاتي

575
00:46:13,440 --> 00:46:16,208
انا أعرف ماتنوين
.على فعله، لاتفعليه

576
00:46:16,243 --> 00:46:19,078
.يجب علي فعله

577
00:46:19,112 --> 00:46:21,213
.... انتَ لاتفهم

578
00:46:21,281 --> 00:46:24,750
لا تطلبي مني التنحي جانباً
.بينما تقومين أنتِ بالذهاب كي تحترقي

579
00:46:24,784 --> 00:46:27,286
.لن اشاهدك وأنتِ تحترقي

580
00:46:28,923 --> 00:46:31,091
هل هذا ماتخافه؟

581
00:46:50,010 --> 00:46:52,812
.سوف تكونون قومي

582
00:46:52,846 --> 00:46:56,282
... أنا أري وجوه العبيد

583
00:46:56,316 --> 00:46:58,951
.انا أحرركُم

584
00:46:58,985 --> 00:47:03,689
إخلعوا ملابسكُم، إذهبوا
.إن شئتم، لن يُوقفكم أحد

585
00:47:03,723 --> 00:47:06,192
... ولكن إن بقيتم

586
00:47:06,226 --> 00:47:09,896
... سوف نكون كأخوة وأخوات

587
00:47:09,964 --> 00:47:13,566
.كأزواج و زوجات ...

588
00:47:24,277 --> 00:47:26,812
سير (جورا)، قيد
.هذه المرأة فى الحريق

589
00:47:29,450 --> 00:47:31,785
.لقد أقسمت أن تُطيعني

590
00:47:40,730 --> 00:47:43,399
... (أنا (دانريس

591
00:47:43,433 --> 00:47:46,201
.(من منزل (تارجيرين ...

592
00:47:46,235 --> 00:47:48,470
.... من مواليد مدينة (فاليريا) القديمة

593
00:47:48,504 --> 00:47:51,106
... انا إبنة التنين

594
00:47:51,140 --> 00:47:57,175
وأقسم لكُم، أن من سيقوم
.بأذيتكم سيموت صارخاً

595
00:47:57,214 --> 00:47:59,082
.لن تسمعينى وأنا أصرخ

596
00:47:59,116 --> 00:48:01,150
.سأفعل

597
00:48:03,121 --> 00:48:05,655
ولكن ليس صراخك
.ما أريده

598
00:48:05,690 --> 00:48:08,192
.حياتك فقط

599
00:50:38,409 --> 00:50:41,278
"دماء نسلي"

600
00:51:31,755 --> 00:52:35,755
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0} KiLLeR SpIDeR </font>
<font color="Purple" > (أتمني أن أكون وفيت بما ينال رضاكم فى هذا الموسم) </font>

