1
00:00:04,340 --> 00:00:27,700
Amjad-asترجمة: ‏
twitter.com/Amjad_as
Mjoodh123@hotmail.com

2
00:00:32,860 --> 00:00:36,300
<i>ساوث بارك الابتدائية</i>

3
00:00:43,430 --> 00:00:46,270
كارتمان يا رجل, ما خطبك؟

4
00:00:46,280 --> 00:00:48,270
لا شيء. فقط دعوني وحدي, حسناً؟

5
00:00:48,280 --> 00:00:50,870
يا رجل أنت تجلس عند خزانتك
تبكي منذ فترة الغداء

6
00:00:50,890 --> 00:00:52,780
شيء ما يحدث؟

7
00:00:52,790 --> 00:00:56,360
إنه فقط المقال الذي أوكله لنا جاريسون

8
00:00:56,370 --> 00:00:58,410
"ماذا أريد أن أصبح عندما أكبر؟"

9
00:00:58,420 --> 00:01:02,680
لا أحب التفكير في ما أريد أن أصبح
عندما أكبر, حسناً؟

10
00:01:03,860 --> 00:01:05,040
لما لا؟

11
00:01:05,050 --> 00:01:09,780
لأنني عندما أكبر أريد أن أكون شيئاً
أعلم أنني لا أستطيع أن أكون يا ستان

12
00:01:11,630 --> 00:01:13,880
كارتمان, اخبرنا

13
00:01:14,210 --> 00:01:16,550
أريد أن أكون سائق ناسكار, حسناً؟

14
00:01:16,560 --> 00:01:20,050
عندما أرى سباقات السيارات على شاشة التلفاز,‏
وتلك المحركات الصاخبة والعجلات

15
00:01:20,060 --> 00:01:22,930
!إنه رائع جداً

16
00:01:23,450 --> 00:01:25,960
حسناً كارتمان, إذا كنت تريد أن تكون
سائق ناسكار عندما تكبر, فيمكنك ذلك

17
00:01:25,970 --> 00:01:30,010
صحيح, شخص مثلي يمكنه
!أن يكون سائق ناسكار

18
00:01:30,220 --> 00:01:32,340
!انظروا إليّ

19
00:01:32,350 --> 00:01:33,770
...أنتم تعتقدون حقاً ان شخص مثلي

20
00:01:34,171 --> 00:01:37,590
يمكن أن يصبح سائق ناسكار رائع وشهير؟

21
00:01:39,590 --> 00:01:42,430
كارتمان, يمكنك تغيير أشياء عن نفسك

22
00:01:42,450 --> 00:01:45,260
لا, لا أستطيع
سأكون دائماً هكذا

23
00:01:45,270 --> 00:01:47,130
يا رجل, لا, أنت لا تعلم ذلك

24
00:01:47,150 --> 00:01:49,360
.هيا يا رفاق
عليّ أن أواجه الحقيقة

25
00:01:49,370 --> 00:01:51,420
الناسكار هي فقط للفقراء والأغبياء

26
00:01:51,430 --> 00:01:54,490
أنا لا أملك ما يلزم

27
00:01:55,490 --> 00:01:56,440
ماذا؟

28
00:01:56,450 --> 00:01:59,520
أنا لست فقير وغبي كفاية
لأقوم بالناسكار ولن أكون أبداً

29
00:01:59,530 --> 00:02:01,990
يا رجل, لا أعتقد أن الفقراء والغبياء
فقط من يحبون الناسكار

30
00:02:02,000 --> 00:02:04,180
!حقاً؟ ... كيني

31
00:02:04,190 --> 00:02:07,820
أنت تحب الناسكار, أليس كذلك؟ -
!نعم يا رجل أنا أحب الناسكار -

32
00:02:07,830 --> 00:02:09,680
رأيتم؟
قلت لكم يا رفاق, ما الفائدة؟

33
00:02:09,690 --> 00:02:12,280
!أنه أمر ميؤوس منه

34
00:02:12,290 --> 00:02:15,620
كارتمان, أنت فقير وأنت غبي

35
00:02:15,630 --> 00:02:17,600
أعلم أنك تحاول أن تشعرني بتحسن يا كايل

36
00:02:17,620 --> 00:02:19,950
لكن الطفل الغني والذكي
لا مكان له على مضمار السباق

37
00:02:19,960 --> 00:02:21,650
!يا رجل, أنت متخلف جداً

38
00:02:21,660 --> 00:02:24,190
شكراً ستان, ولكن حتى
لو كنت كذلك, لا أزال غني جداً

39
00:02:24,200 --> 00:02:25,390
كيف لك أن تكون غني؟

40
00:02:25,400 --> 00:02:28,510
أمك تدفع ثمن كل شيء

41
00:02:30,760 --> 00:02:33,660
أنتم يا رفاق تعتقدون حقاً أنني
أستطيع فعل هذا, أليس كذلك؟

42
00:02:33,680 --> 00:02:34,870
أنتم حقاً تؤمنون بقدرتي

43
00:02:34,880 --> 00:02:38,110
!أنا أؤمن أنك مفلس, جاهل, أحمق

44
00:02:38,120 --> 00:02:40,110
إذن ربما يمكنني
أن أقنع نفسي بهذا أيضاً

45
00:02:40,120 --> 00:02:41,510
شكراً لكم يا رفاق

46
00:02:41,530 --> 00:02:44,240
سوف أذهب لمطاردة حلم

47
00:02:48,330 --> 00:02:49,580
بوترز -
أهلاً إيرك -

48
00:02:49,590 --> 00:02:53,230
بوترز, الرفاق كانوا يحدثوني و نعم
لقد حمسوني جداً

49
00:02:53,240 --> 00:02:55,720
أنا متحمس يا بوترز, أنا على وشك
!فعل شيء كبير وأنا متحمس

50
00:02:55,730 --> 00:02:57,000
!حسناً

51
00:02:57,010 --> 00:02:58,810
.لكنني سوف أحتاج لمساعدتك
هل يمكنك أن تتحمس؟

52
00:02:58,820 --> 00:03:00,880
هل سوف تتحمس؟ -
!نعم, أنا متحمس -

53
00:03:00,890 --> 00:03:04,100
!تحمس جداً يا بوترز -
أنا حقاً متحمس! نعم, نعم -

54
00:03:04,110 --> 00:03:06,780
!لنفعل هذا! أنا متحمس
!أنا متحمس

55
00:03:06,790 --> 00:03:08,540
سوف أصبح سائق ناسكار, بوترز

56
00:03:08,550 --> 00:03:11,180
أنا ذاهب للذهب -
ناسكار؟ -

57
00:03:11,190 --> 00:03:14,100
أعلم أنني لست فقير وغبي كفاية
لكن يمكنني تغيير ذلك يا بوترز

58
00:03:14,120 --> 00:03:15,320
هاك

59
00:03:15,330 --> 00:03:17,370
أريدك أن تأخذ كل أموالي

60
00:03:17,380 --> 00:03:18,590
كل قرش منها بوترز

61
00:03:18,610 --> 00:03:20,650
‏58 دولاراً و 32 سنتاً

62
00:03:20,660 --> 00:03:22,880
أنت تتخلى عن كل مالك؟

63
00:03:22,900 --> 00:03:24,100
فقط تخلص منها يا بوترز

64
00:03:24,110 --> 00:03:26,880
لا تخبرني أين أنفقتها
ولا تسمح لي أبداً باستعادتها

65
00:03:26,890 --> 00:03:29,460
من هذه اللحظة
أنا فقير, مثل كيني

66
00:03:29,480 --> 00:03:31,230
هل أنت متأكد من هذا؟

67
00:03:31,240 --> 00:03:33,100
قلت لك أنني جاد يا بوترز

68
00:03:33,110 --> 00:03:34,450
هذه فرصتي

69
00:03:34,460 --> 00:03:36,700
سوف أصبح فقير وغبي قدر استطاعتي

70
00:03:37,620 --> 00:03:41,970
حسناً ايها الجمهور. نريد شكركم جميعاً
على حضوركم ودعمكم للناسكار

71
00:03:41,980 --> 00:03:43,320
!نعم! رائع جداً

72
00:03:43,340 --> 00:03:46,480
الآن, من مستعد لسباق يوم السبت الكبير؟

73
00:03:47,700 --> 00:03:51,980
نحن متحمسون حقاً لكوننا جزء
!من الرياضة الأسرع نمواً في أمريكا

74
00:03:52,930 --> 00:03:55,580
لا أعلم عنكم, لكنني سعيد جداً
لمشاهدة الناسكار

75
00:03:55,600 --> 00:03:59,790
أخيراً تصبح معترف بها
!كرياضة محترمة وشرعية

76
00:03:59,800 --> 00:04:02,170
!نعم

77
00:04:03,460 --> 00:04:06,210
!مرحباً! اسمحوا لي

78
00:04:06,230 --> 00:04:09,100
أعلم أنكم يا مُحبي الناسكار
لا تملكون الكثير

79
00:04:09,110 --> 00:04:14,440
$لذا خرجت واشتريت بقيمة 58
!مواد غذائية معلبة وبطانيات

80
00:04:14,450 --> 00:04:16,850
!عفواً

81
00:04:16,860 --> 00:04:19,580
!لقد ساعدت المحتاجين

82
00:04:20,470 --> 00:04:23,640
<i>أقول لك ماذا
إنها تمطر قطط وكلاب في الخارج= تمطر بغزارة</i>

83
00:04:23,660 --> 00:04:26,020
<i>قطط في الأغلب</i>

84
00:04:28,160 --> 00:04:30,040
<i>أتمنى فقط لو أحضرت مظلة</i>

85
00:04:30,147 --> 00:04:31,860
!أهلاً إيرك -
!بوترز -

86
00:04:31,870 --> 00:04:33,080
هل تخلصت من كل أموالي؟

87
00:04:33,100 --> 00:04:34,870
!أنت لا تملك ولا قرش

88
00:04:34,890 --> 00:04:36,810
!أنت فقير جداً

89
00:04:36,830 --> 00:04:38,380
لما أنت معلق رأساً على عقب؟

90
00:04:38,400 --> 00:04:39,950
يجب أن أصبح غبي يا بوترز

91
00:04:39,960 --> 00:04:40,875
أنني أجعل جميع الدم ينحدر إلى رأسي

92
00:04:40,876 --> 00:04:42,990
وأشاهد مارثون من "رجلين ونصف"‏

93
00:04:43,000 --> 00:04:45,950
<i> إنها فتاة ساخنة = مثيرة هناك</i>

94
00:04:45,960 --> 00:04:49,190
<i>بالتأكيد هي ساخنة
!إنها ترتدي سترة</i>

95
00:04:50,270 --> 00:04:52,460
هل تشعر بالغباء بعد؟ -
ليس بعد -

96
00:04:52,470 --> 00:04:55,760
<i>عندما لا تشعر المرأة بأنها منتعشة,‏
فإنها تتجه إلى فجيسيل</i>

97
00:04:55,770 --> 00:04:58,080
!اللعنة
إعلان فجيسيل آخر؟

98
00:04:58,090 --> 00:05:00,825
<i>لمنع الحكة, وتخفيف الروائح المهبلية</i>

99
00:05:01,020 --> 00:05:02,490
!مقرف جداً

100
00:05:02,500 --> 00:05:04,600
كل هؤلاء النساء لديهن مهابل نتنه؟

101
00:05:04,610 --> 00:05:06,980
<i>إذا اصبتِ بالحساسية, راجعي طبيبك</i>

102
00:05:06,990 --> 00:05:09,640
<i>في بعض الحالات, يمكن أن يؤدي فجيسيل
إلى فقدان الذاكرة على المدى القصير</i>

103
00:05:09,650 --> 00:05:12,640
<i>للإنتعاش والنظافة,‏
افعلي ما تفعله النساء الأخريات</i>

104
00:05:12,650 --> 00:05:15,020
هل سمعت هذا؟

105
00:05:15,130 --> 00:05:18,670
<i>في بعض الحالات, يمكن أن يؤدي فجيسيل
إلى فقدان الذاكرة على المدى القصير</i>

106
00:05:18,690 --> 00:05:20,260
يا إلهي, بوترز

107
00:05:20,270 --> 00:05:22,910
نحن بحاجة إلى فجيسيل

108
00:05:23,670 --> 00:05:28,430
فجيسيل, فجيسيل القوة القصوى
فجيسيل الغسول, فجيسيل مسحات

109
00:05:28,440 --> 00:05:31,420
!هناك فاجي لكل شيء

110
00:05:31,430 --> 00:05:33,340
أيها أستخدم حتى أقتل خلايا الدماغ؟

111
00:05:33,350 --> 00:05:35,740
حسناً, فقط اشتر لي واحد من كل نوع, بوترز

112
00:05:35,750 --> 00:05:38,620
أنا  اشتري؟ -
أنا فقير تماماً يا بوترز. هل نسيت؟ -

113
00:05:38,640 --> 00:05:42,500
.لكنني لم أحضر أي مال
لم أعلم أنني سأشتري فجيسيل

114
00:05:42,520 --> 00:05:43,950
اللعنة, بوترز

115
00:05:43,960 --> 00:05:46,340
حسناً, فقط راقب , سأحاول هنا

116
00:05:46,350 --> 00:05:49,270
انظر في ذاك الاتجاه
!وتأكد من أن المحاسب لا يراني

117
00:06:00,940 --> 00:06:04,160
هل أحدهم قادم؟ -
لا, أنت بخير -

118
00:06:08,210 --> 00:06:11,170
.ايها الفتى الصغير
ماذا تفعل؟

119
00:06:14,960 --> 00:06:17,900
!يا إلهي, بوترز
!أشعر بنوع من الغباء

120
00:06:17,920 --> 00:06:21,320
حقاً؟ -
!نعم! نعم, انا أشعر أنني غبي تماماً الآن -

121
00:06:21,330 --> 00:06:22,380
!كان هذا سريعاً

122
00:06:22,390 --> 00:06:23,690
احمل ما تستطيع ودعنا نخرج من هنا

123
00:06:23,700 --> 00:06:26,270
أنا مستعد

124
00:06:32,290 --> 00:06:37,410
<i>نحن على بعد ثواني فقط
!من انطلاق دنفر 300</i>

125
00:06:37,640 --> 00:06:40,450
<i>!عفواً
سيد إيفانز, سيدي؟</i>

126
00:06:40,470 --> 00:06:43,750
.زوجتك على الهاتف
لقد سُرقت للتو

127
00:06:43,760 --> 00:06:44,260
ماذا؟

128
00:06:44,261 --> 00:06:47,261
نعم, لقد سُرق منها الكثير
وعليك محادثتها

129
00:06:47,580 --> 00:06:49,950
!يا إلهي

130
00:06:50,940 --> 00:06:52,510
!حلو
عمل جميل بوترز

131
00:06:52,520 --> 00:06:55,600
الآن اذهب وكن مراقبي
لكي نفوز هذا الشيء

132
00:06:56,330 --> 00:06:59,460
إيرك, هل أنت متأكد
من قدرتك على فعل هذا؟

133
00:06:59,730 --> 00:07:01,970
لا تقلق بوترز
أنا فقير وغبي تماماً

134
00:07:01,980 --> 00:07:03,480
أنا مستعد للناسكار

135
00:07:03,490 --> 00:07:06,330
<i>!لندع السباق يبدأ</i>

136
00:07:07,070 --> 00:07:09,960
<i>!هيا يا ناسكار</i>

137
00:07:13,670 --> 00:07:15,010
أنا لا أتحرك يا بوترز

138
00:07:15,020 --> 00:07:17,930
اعتقد أن عليك الضغط على دواسة البنزين -
وما هي؟ -

139
00:07:17,940 --> 00:07:20,800
هناك مثل دواسة طويلة على الأرض
بجانب قدمك اليمنى

140
00:07:20,810 --> 00:07:23,210
حسناً

141
00:07:23,690 --> 00:07:25,900
<i>!هيا يا ناسكار</i>

142
00:07:34,360 --> 00:07:37,990
يبدو أن سيارة دايل إيفانز تسير
!في الاتجاه الخطأ

143
00:07:38,000 --> 00:07:40,060
!رائع يا ناسكار

144
00:07:40,070 --> 00:07:42,280
!حلو

145
00:07:49,820 --> 00:07:52,660
!تباً

146
00:07:56,740 --> 00:07:58,690
إيرك؟

147
00:08:00,255 --> 00:08:01,852
...كل ذلك العمل

148
00:08:03,253 --> 00:08:05,050
...كل المجهود الذي بذلته

149
00:08:05,060 --> 00:08:07,560
مازلت غير فقير وغبي كفاية لأفوز

150
00:08:07,580 --> 00:08:10,360
إيرك, كنت فقير وغبي قدر إستطاعتك

151
00:08:10,370 --> 00:08:11,490
ألم تفهم يا بوترز؟

152
00:08:11,510 --> 00:08:13,040
!لن يحدث هذا لي أبداً

153
00:08:13,050 --> 00:08:15,590
ؤلائك الناس أكثر فقراً وغباءً
!مما قد أكون أبداً

154
00:08:15,610 --> 00:08:17,050
بالاضافة إلى أنني قد أقتل نفسي

155
00:08:17,070 --> 00:08:19,060
!إيرك! لا تتحدث هكذا أبداً

156
00:08:19,070 --> 00:08:20,350
!لقد تخليت عن كل أموالي

157
00:08:20,360 --> 00:08:24,750
شربت ما يكفي من فجيسيل لأقتل
!كل خلايا دماغي, لكن هذا لا يزال غير كافي

158
00:08:24,760 --> 00:08:27,320
حسناً إيرك, وصلت أشعتك السينية

159
00:08:27,340 --> 00:08:28,990
ما مدى سوءها أيها الطبيب؟

160
00:08:29,000 --> 00:08:31,180
،‏لديه ضلعين مكسوران
...وكسر في عظم الفخذ

161
00:08:31,190 --> 00:08:34,040
تمزق في أربطة كلا الركبتين
إرتجاج من المستوى الثاني

162
00:08:34,050 --> 00:08:37,240
وأيضاً كما يبدو أن لديه نمو
لثلاث مهابل صغيرة في معدته

163
00:08:37,250 --> 00:08:39,130
لكنها نظيفة للغاية

164
00:08:39,140 --> 00:08:40,780
حسناً, على الأقل حصلت على هذا

165
00:08:40,790 --> 00:08:42,290
فقط اسحب القابس عني ايها الطبيب

166
00:08:42,300 --> 00:08:43,750
لا أريد العيش هكذا

167
00:08:43,760 --> 00:08:46,950
"أنت لست في فيلم "دعم الحياة
سحب القابس لن يفعل شيئاً

168
00:08:46,960 --> 00:08:48,930
!تباً

169
00:08:48,940 --> 00:08:50,650
أنت محظوظ لكونك
على قيد الحياة أيها الشاب

170
00:08:50,660 --> 00:08:54,610
تتسلل إلى مضمار سباق ناسكار
و تختطف سيارة لتتنزه

171
00:08:54,620 --> 00:08:57,800
يجب أن يكون هذا أغبى شيء فعله طفل
قد سمعته في حياتي

172
00:08:57,810 --> 00:09:00,090
شكراً ايها الطبيب, لكن هذا
لا يشعرني بتحسن

173
00:09:00,110 --> 00:09:01,160
لا, حقاً

174
00:09:01,180 --> 00:09:03,980
من بين كل الطرق الغبية
التي رأيت أطفال آذوا أنفسهم بها

175
00:09:03,981 --> 00:09:06,780
!طريقتك كانت الأغبى

176
00:09:07,130 --> 00:09:09,100
هل سمعت ذلك يا إيرك؟
رأيت؟

177
00:09:09,110 --> 00:09:10,850
!أنت حقاً غبي

178
00:09:10,860 --> 00:09:14,070
قد يكون سبب خسارتي في السباق
أنني لم أكن فقير كفاية؟

179
00:09:14,080 --> 00:09:16,940
يجب أن يكون هذا السبب, إيرك

180
00:09:17,800 --> 00:09:19,540
إيرك, إلى أين أنت ذاهب؟

181
00:09:19,550 --> 00:09:20,920
ناولني معطفي, بوترز

182
00:09:20,930 --> 00:09:23,450
سوف نحاول هذا الشيء مرة أخرى

183
00:09:27,460 --> 00:09:30,090
<i>انتم تشاهدون كولورادو فوكس 11</i>

184
00:09:30,100 --> 00:09:34,010
<i>التالي في أخبار فوكس 11
هل مشجعي الناسكار أغبياء؟</i>

185
00:09:34,030 --> 00:09:39,444
<i>بعض الناس بدأوا بالتسائل
بعدما أنتشى مشجع ناسكار بفجيسيل</i>

186
00:09:39,479 --> 00:09:42,650
<i>وتسلل إلى المضمار
مما أسفر عن مقتل 11 شخصاً</i>

187
00:09:42,660 --> 00:09:47,860
<i>توم, مشجع الناسكار تسلل إلى السيارة هنا
يوم الأحد وسقط في البحيرة التي ورائي</i>

188
00:09:47,880 --> 00:09:50,240
<i>عُثر في وقت لاحق أنه قد تناول هذه</i>

189
00:09:50,250 --> 00:09:55,010
<i>فيجيسيل القوة القصوى
وأيضاً فيجيسل المسحات</i>

190
00:09:55,020 --> 00:09:59,250
<i>جاعلاً مشجعي الناسكار
يبدون أغبياء جداً يا توم</i>

191
00:09:59,270 --> 00:10:02,230
.لا! مشجعي الناسكار ليسوا أغبياء
!كارتمان الغبي

192
00:10:02,240 --> 00:10:05,020
<i>مشجع الناسكار وَعد أنه سيحاول
القيام بذلك مجدداً</i>

193
00:10:05,040 --> 00:10:07,060
<i>لكن هذه المرة, سوف يفوز</i>

194
00:10:07,070 --> 00:10:09,030
!ذلك الأحمق

195
00:10:23,470 --> 00:10:24,710
!أهلاً كيني

196
00:10:24,720 --> 00:10:26,070
يا رجل, ما الذي تفعله؟

197
00:10:26,090 --> 00:10:28,730
تعال يا رجل, أريد أن أُريك
!ما الذي أعمل عليه

198
00:10:29,100 --> 00:10:30,860
تحقق من هذا! اعتقدت أنه يمكنني التخلي

199
00:10:30,861 --> 00:10:32,620
عن أموالي وأكون فقير مثل عائلتك

200
00:10:32,640 --> 00:10:35,010
لكنني أدركت بعدها,‏
ما الذي يفعله الناس الفقراء؟

201
00:10:35,020 --> 00:10:37,500
شراء أشياء على الرغم من أنهم
لا يملكون ثمنها

202
00:10:37,510 --> 00:10:40,550
من خلال شراء الأشياء التي ليس عليها خصم
!وغير مدفوعة لمدة سنتين

203
00:10:40,570 --> 00:10:42,430
!هكذا تبقون فقراء إلى الأبد

204
00:10:42,450 --> 00:10:44,830
هل أنا على حق؟
هذا هو الأمر, صحيح؟

205
00:10:44,850 --> 00:10:45,810
!يا رجل, تباً لك

206
00:10:45,820 --> 00:10:47,840
كيني, أنا فقط أحاول
أن أكون جيد في الناسكار

207
00:10:47,850 --> 00:10:50,020
أن تكون فقيراً
!لا علاقة له بالناسكار

208
00:10:50,030 --> 00:10:52,210
!أنا أحب الناسكار بقدر حبك لها

209
00:10:52,220 --> 00:10:53,470
!لا, لست كذلك

210
00:10:53,490 --> 00:10:55,800
إنه سهل بالنسبة لك,‏
أليس كذلك يا كيني؟

211
00:10:55,810 --> 00:10:58,030
كان عليّ أن أصبح فقير بنفسي
هل تعلم؟

212
00:10:58,050 --> 00:11:01,480
لم أولد مع ملعقة بلاستيكية في فمي

213
00:11:01,500 --> 00:11:02,300
ماذا؟

214
00:11:02,310 --> 00:11:05,360
كان عليّ الذهاب لشراء أشياء لا خصومات عليها
...وغير مدفوعة لمدة سنتين بنفسي

215
00:11:05,370 --> 00:11:07,410
!ليس لديّ والدين يفعلان ذلك من أجلي مثلك

216
00:11:07,420 --> 00:11:09,270
انظر كيني, كيني

217
00:11:09,280 --> 00:11:10,390
لا ينبغي لنا أن نتقاتل

218
00:11:10,400 --> 00:11:12,800
كلانا يحب الناسكار,‏
وكلانا فقير جداً

219
00:11:12,820 --> 00:11:14,830
اسمحوا لي؟

220
00:11:14,840 --> 00:11:16,660
إيرك كارتمان؟ -
نعم -

221
00:11:16,680 --> 00:11:18,250
اسمي جيف هاميل

222
00:11:18,260 --> 00:11:21,700
أنا المؤسس والمدير التنفيذي لفجيسيل

223
00:11:22,400 --> 00:11:26,190
أيها الشاب, حيلة الناسكار
جلبت الكثير من الأهتمام لفجيسيل

224
00:11:26,200 --> 00:11:28,680
وبصراحة أنا لا أعرف كيف أشكرك

225
00:11:28,690 --> 00:11:30,430
مبيعاتنا أرتفعت, وجميع النساء أخيراً

226
00:11:30,440 --> 00:11:33,150
أدركن أنه يمكن معالجة روائحهن

227
00:11:33,160 --> 00:11:36,180
في البداية أنا صنعت فجيسيل لزوجتي باتي

228
00:11:36,190 --> 00:11:38,290
هي ملهمتي, شعلتي

229
00:11:38,300 --> 00:11:41,140
نحن ندرك أن الناسكار يمكنها
أن تفعل الكثير للتعريف بمنتجنا

230
00:11:41,150 --> 00:11:45,530
لذا فجيسيل لديها هدية صغيرة من أجلك

231
00:11:51,890 --> 00:11:54,100
!حلو

232
00:11:54,510 --> 00:11:57,350
!مستحيل
!هذا جميل جداً

233
00:11:57,370 --> 00:12:01,440
فجيسيل ترغب بأن تمثلها
!في سباق الناسكار القادم

234
00:12:01,450 --> 00:12:03,010
!يا رجل, تحقق من هذا يا كيني

235
00:12:03,020 --> 00:12:05,070
!الناسكار الخاصة بي

236
00:12:05,090 --> 00:12:06,350
مستحيل

237
00:12:06,370 --> 00:12:10,800
ولقد أجرينا تعديل في مكان القيادة
حتى يتم تشغيلها بشكل صحيح من قبل طفل

238
00:12:10,820 --> 00:12:14,110
رائع, أليس كذلك كيني؟

239
00:12:15,100 --> 00:12:19,670
!حصلت على ناسكار, كيني
مذهل جداً, أليس كذلك كيني؟

240
00:12:21,160 --> 00:12:23,650
نحن الآن على الهواء مباشرة
من المؤتمر الصحفي للناسكار

241
00:12:23,670 --> 00:12:26,640
حيث سائقي سباق يوم السبت مستعدين

242
00:12:26,650 --> 00:12:28,860
لاستقبال الأسئلة من الصحفيين

243
00:12:28,870 --> 00:12:32,130
إذن ما رأيكم يا رفاق بالمضمار هنا؟
أيّ تعليق؟

244
00:12:32,140 --> 00:12:33,490
أعتقد أنه مضمار جيد

245
00:12:33,500 --> 00:12:36,020
أنت تعلم التقنيين قد قاموا بعمل
جيد حقاً من أجل التأكد

246
00:12:36,030 --> 00:12:38,880
أن البنوك حصلوا على المواصفات الصحيحة
...ولا يجب أن يكون هناك أيّ مشكلة

247
00:12:38,890 --> 00:12:40,540
نعم, نحن نحب المضمار, نعم

248
00:12:40,560 --> 00:12:43,290
سوف نعطي البنوك المواصفات
...وسيكون على شكل بيضاوي

249
00:12:43,300 --> 00:12:46,890
لذا نحن سوف نقود مباشرةً
ومن ثم ننعطف يساراً

250
00:12:47,610 --> 00:12:49,670
يقولون أن الطقص حار غداً

251
00:12:49,680 --> 00:12:53,000
أية مخاوف حول لوحة القيادة
أو مشاكل في الفرامل؟

252
00:12:53,010 --> 00:12:55,786
بالطبع, في أيّ وقت أنت تتعامل
مع أرتفاع في الرطوبة ودرجة الحرارة

253
00:12:55,821 --> 00:12:57,350
..عليك أن تعوض سوائل الفرامل

254
00:12:57,360 --> 00:12:58,453
... لكن اللوحات نفسها

255
00:12:58,454 --> 00:13:00,640
..تعوّض زيت فراملك, وتحصل على

256
00:13:00,650 --> 00:13:04,890
فراملك تعمل حتى تتمكن
من إيقاف شيء في بعض الأحيان

257
00:13:05,800 --> 00:13:08,210
عفواً, من هذا الطفل؟
هل هو سائق حتى؟

258
00:13:08,220 --> 00:13:11,510
،هات ما عندك يا إيرنهاردت
أنت خائف من المنافسة؟

259
00:13:11,520 --> 00:13:14,380
!أنا فقير وغبي مثلك

260
00:13:14,390 --> 00:13:18,570
سوف أقود وسوف أسرع
!وسوف أنعطف إلى اليسار أحياناً

261
00:13:18,580 --> 00:13:21,300
هل يمكننا العودة إلى موضوع السباق من فضلكم؟

262
00:13:21,310 --> 00:13:24,050
هاتِ ما عندك يا دانيكا, أيتها العاهرة

263
00:13:24,060 --> 00:13:27,880
تعتقدين أنه لا يمكنني
أن أنعطف يساراً أفضل منكِ؟

264
00:13:27,960 --> 00:13:30,140
!لقد بدوت غبي حقاً يا إيرك

265
00:13:30,150 --> 00:13:33,220
شكراً بي-بودز, اعتقد أنني أستطيع
أن أصمد أمام هؤلاء الاشخاص

266
00:13:33,240 --> 00:13:35,000
قلِق قليلاً من هذا الرجل جيمي جونسون

267
00:13:35,010 --> 00:13:36,490
يبدو أنه غبي جداً

268
00:13:36,510 --> 00:13:38,240
والحسناء دانيكا باتريك؟

269
00:13:39,050 --> 00:13:41,310
سنحتاج لنكون أكثر فقراً وغباءً بوترز

270
00:13:41,330 --> 00:13:42,540
كلانا

271
00:13:43,541 --> 00:13:46,241
Amjad-asترجمة: ‏

272
00:13:46,300 --> 00:13:49,980
<i>حسناً من كرة القدم إلى عالم الناسكار</i>

273
00:13:49,990 --> 00:13:53,160
<i>الناس التي لم تكن متأكدة ماذا تظن بالناسكار
أصبحت متأكدة أكثر اليوم</i>

274
00:13:53,170 --> 00:13:58,360
<i>بعد أن أطلق سائق ناسكار تسجيل
لتصريح متعصب وجاهل</i>

275
00:14:00,070 --> 00:14:02,070
<i>حسناً, كيف الحال يا مشجعي الناسكار؟</i>

276
00:14:02,080 --> 00:14:06,170
<i>أنا لا أعلم عنكم لكن
الرئيس أوباما يثير أعصابي</i>

277
00:14:06,180 --> 00:14:08,560
<i>لذا سوف انتشي وأعبر عن رأيي</i>

278
00:14:08,580 --> 00:14:14,040
<i>اليوم سوف أنتشي بكريم فجيسيل
القوة المضادة للحكة</i>

279
00:14:17,390 --> 00:14:19,730
<i>لذا أنا غاضب مما علمت</i>

280
00:14:19,740 --> 00:14:24,950
<i>لقد علمت أن أوباما يريد وضع
ضرائب على البنزين</i>

281
00:14:25,490 --> 00:14:27,410
<i>ما هذا الأمر؟</i>

282
00:14:27,430 --> 00:14:28,910
<i>هذا عمل شاذ</i>

283
00:14:28,930 --> 00:14:31,280
<i>شاذ جداً</i>

284
00:14:31,290 --> 00:14:33,540
<i>كلكم تعرفون مساعدي بوترز</i>

285
00:14:33,550 --> 00:14:35,260
<i>أوباما شاذ</i>

286
00:14:35,270 --> 00:14:37,030
<i>هو شاذ جداً</i>

287
00:14:37,040 --> 00:14:38,490
<i>أغضبني جداً</i>

288
00:14:38,500 --> 00:14:40,850
<i>إذن, جميعاً إدعمونا في سباقنا القادم</i>

289
00:14:40,860 --> 00:14:43,690
<i>نحن فقراء وأغبياء مثلهم, لذا تعالوا</i>

290
00:14:43,710 --> 00:14:46,250
<i>واهتفوا لنا في الناسكار يوم السبت</i>

291
00:14:46,260 --> 00:14:48,030
<i>أوباما شاذ جداً</i>

292
00:14:48,040 --> 00:14:50,160
<i>حسناً, إذا سألتني, هذا الإثبات الذي نحتاجه</i>

293
00:14:50,170 --> 00:14:54,740
<i>أن الناسكار هي حقاً فقط
للفقراء والأغبياء</i>

294
00:15:03,310 --> 00:15:08,240
المضمار جاهز لما قد يكون
أهم سباق في عام الناسكار

295
00:15:08,260 --> 00:15:12,350
الكثير من التكهنات والإهتمام بسيارة فجيسيل
التي تقاد من قبل إيرك كارتمان

296
00:15:12,360 --> 00:15:16,910
ينضم إلينا الآن مخترع وصاحب
فجيسيل, جيف هاميل

297
00:15:16,930 --> 00:15:17,830
شكراً كريس

298
00:15:17,840 --> 00:15:21,320
جيف, لماذا قررت رعاية سائق ناسكار؟

299
00:15:21,330 --> 00:15:25,830
فجيسيل متحمسة جداً لأن تكون جزءاً
من ظاهرة الناسكار يا كريس

300
00:15:25,840 --> 00:15:30,540
تعلم, في البداية أنا أخترعت فجيسيل
لمحاولة مساعدة زوجتي باتي

301
00:15:30,550 --> 00:15:32,810
هي ملهمتي, شعلتي

302
00:15:32,820 --> 00:15:35,980
أينما تذهب باتي, ابتسامتها تضيء الغرفة

303
00:15:35,990 --> 00:15:40,980
مهبلها من ناحية أخرى, يصفي الغرفة
ويجعلها غير صالحة للسكن لأسابيع

304
00:15:40,990 --> 00:15:45,090
حسناً، السباق على وشك أن يبدأ,‏
لما لا نعود إلى المضمار

305
00:15:45,100 --> 00:15:49,340
<i>!أيها السادة, شغلوا محركاتكم</i>

306
00:15:52,530 --> 00:15:55,710
حسناً, شغلوا محركاتكم
ماذا يعني هذا؟

307
00:15:55,730 --> 00:15:58,500
يعني أن تضغط على الزر الذي
!مكتوب عليه محرك

308
00:15:58,510 --> 00:16:00,210
هل هو غبي أم ماذا؟

309
00:16:00,220 --> 00:16:02,160
!نعم, هو بطل حقيقي

310
00:16:04,030 --> 00:16:06,550
دعني اتحقق من حقيبتك
من فضلك يا سيدي

311
00:16:06,560 --> 00:16:08,240
لا, لا
رأيت هذا لا ينفع

312
00:16:08,260 --> 00:16:10,780
لا يمكنك جلب بندقية قنص إلى المضمار

313
00:16:10,800 --> 00:16:12,350
!هيا

314
00:16:12,360 --> 00:16:14,440
انظر, الناسكار تحاول تغيير هذه الصورة

315
00:16:14,450 --> 00:16:17,510
الناس أمثالك من يعطون الناسكار
السمعة السيئة

316
00:16:17,530 --> 00:16:19,290
!أياً يكن, تباً لك

317
00:16:19,300 --> 00:16:22,280
قد تستطيع شراء واحدة من محل الهدايا

318
00:16:26,570 --> 00:16:29,380
<i>السائقين يتقدمون ببطء لمنطفة البداية</i>

319
00:16:31,250 --> 00:16:35,790
سوف أضغط دواسة البانزين
وسوف أمضي

320
00:16:39,130 --> 00:16:41,100
!ناسكار! نعم

321
00:16:41,110 --> 00:16:44,340
هذه ليست سوى منطقة البداية
!لا يجب أن تذهب بأقصى سرعة الآن

322
00:16:44,350 --> 00:16:48,380
.نعم, مجرد منطقة البداية
سوف أضغط الفرامل

323
00:16:49,560 --> 00:16:51,410
ماذا تفعل؟

324
00:16:51,430 --> 00:16:53,230
!تباً لك دانيكا باتريك

325
00:16:53,240 --> 00:16:55,000
!أنتي لستي في نصف غبائي

326
00:16:55,010 --> 00:16:57,480
!دواسة البانزين

327
00:17:00,630 --> 00:17:02,760
!ابن العاهرة

328
00:17:02,770 --> 00:17:05,060
!لا يمكن لأحد إيقافي

329
00:17:05,080 --> 00:17:08,530
ويبدو أن سيارة فجيسيل آذت بالفعل سائقان

330
00:17:08,540 --> 00:17:10,160
واخرجتهم من السباق

331
00:17:10,170 --> 00:17:13,160
نعم, السائقين الآخرين لن يكونوا سعداء بهذا

332
00:17:13,170 --> 00:17:14,730
ما رأيك يا سيد هاميل؟

333
00:17:14,750 --> 00:17:18,510
فجيسيل شركة تقف وراء منتجها يا كريس

334
00:17:18,520 --> 00:17:21,090
نريد أن تعرف النساء أن فجيسيل فعال

335
00:17:21,110 --> 00:17:25,340
.وآمن للأستخدام كل يوم
كل يوم

336
00:17:25,840 --> 00:17:29,100
كل يوم

337
00:17:32,230 --> 00:17:34,890
ومتاح على الصعيد الوطني

338
00:17:42,400 --> 00:17:46,040
<i>انتبه على بعد 100 متر يا إيرك
هناك سيارة محطمة على الجانب الأيمن</i>

339
00:17:46,050 --> 00:17:47,150
<i>... يجب أن تحذر</i>

340
00:17:52,170 --> 00:17:55,290
هل رأيت ذلك؟
دانيكا باتريك حاولت إعتراض طريقي

341
00:17:55,300 --> 00:17:57,240
هذا أغضبني

342
00:17:57,250 --> 00:17:58,910
هذا شاذ جداً

343
00:17:58,920 --> 00:18:01,120
أنا قادم للإلتفاف مرة أخرى

344
00:18:01,130 --> 00:18:03,790
!سوف انعطف يساراً

345
00:18:10,150 --> 00:18:14,360
ابتعدوا عن طريقي أيها الأغبياء
أنا أحاول فوز هذا الشيء

346
00:18:16,710 --> 00:18:18,820
.ها أنت ذا
لقد عدت إلى المسار

347
00:18:18,840 --> 00:18:21,570
!لقد عدت إلى المسار

348
00:18:28,920 --> 00:18:31,080
ماذا... كيني؟

349
00:18:31,100 --> 00:18:33,020
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

350
00:18:33,030 --> 00:18:34,200
!تباً لك يا رجل

351
00:18:34,220 --> 00:18:35,630
!أبتعد عن سيارتي, كيني

352
00:18:35,640 --> 00:18:37,200
!تباً لك
!قف جانباً

353
00:18:37,220 --> 00:18:39,900
يا رجل! الآن صديقنا كيني
يحاول كسر الزجاج الأمامي

354
00:18:39,910 --> 00:18:42,690
أليس هذا شاذ للغاية

355
00:18:47,420 --> 00:18:48,830
!نحن نتاجر بالطلاء

356
00:18:55,430 --> 00:18:58,200
هذا سهل جداً بالنسبة لك
أليس كذلك يا كيني؟

357
00:18:58,210 --> 00:18:59,830
!عليّ أن أثبت نفسي

358
00:18:59,840 --> 00:19:01,630
أنا أكرهك جداً

359
00:19:01,640 --> 00:19:03,700
آسف يا رجل
سوف أفوز هذا السباق

360
00:19:03,710 --> 00:19:06,360
.مع الفرامل
!وداعاً, كيني

361
00:19:13,700 --> 00:19:16,710
!يا إلهي, هناك طفل في المسار

362
00:19:18,570 --> 00:19:20,915
حسناً يبدو أن جميع
..السائقين الآخرين أصطدموا

363
00:19:20,916 --> 00:19:23,260
و وحدها سيارة فجيسيل لا تزال تتقدم

364
00:19:23,280 --> 00:19:25,110
يبدو أنك سوف تفوز يا سيد هاميل

365
00:19:25,120 --> 00:19:27,920
هذا يوم عظيم لفجيسيل يا كريس

366
00:19:27,930 --> 00:19:30,750
توعية منتجاتنا سوف ترتفع
لأعلى مستوياتها على الأطلاق

367
00:19:30,760 --> 00:19:36,660
والروائح يجب أن تعامل بعناية
بعناية شديدة

368
00:19:38,380 --> 00:19:40,180
باتي؟

369
00:19:40,610 --> 00:19:42,780
باتي؟

370
00:19:45,350 --> 00:19:49,830
يبدو أن امرأة تحاول قيادة
!سيارة جيمي جونسون

371
00:19:49,840 --> 00:19:52,010
ماذا؟

372
00:19:57,810 --> 00:20:00,630
سيدتي أنتي في مضمار نشط

373
00:20:00,650 --> 00:20:02,410
هذا خطير للغاية

374
00:20:02,420 --> 00:20:04,090
!دعني أتحدث معها

375
00:20:04,100 --> 00:20:07,090
!باتي
باتي ماذا تفعلين؟

376
00:20:07,450 --> 00:20:11,390
<i>باتي اوقفي جانباً الناسكار
أنتي تتصرفين بجنون</i>

377
00:20:11,840 --> 00:20:14,280
باتي هل نسيتي تناول دوائك؟

378
00:20:14,290 --> 00:20:16,710
تعلمين كيف تصبحين عندما
لا تستخدمين فجيسيل

379
00:20:16,720 --> 00:20:19,660
يجب أن يكون هناك بعض منه
في حقيبتك, ملهمتي

380
00:20:19,680 --> 00:20:21,900
<i>!باتي</i>

381
00:20:21,910 --> 00:20:23,600
<i>!ايتها العاهرة</i>

382
00:20:23,610 --> 00:20:25,920
بوترز, هذه العاهرة
!تحاول تدمير سيارتي

383
00:20:25,930 --> 00:20:28,030
!أعلم
!هذا يغضبني

384
00:20:28,040 --> 00:20:30,150
!هذا شاذ

385
00:20:30,170 --> 00:20:32,710
!شاذ جداً

386
00:20:37,030 --> 00:20:40,020
باتي أنتي ملهمتي, شعلتي

387
00:20:40,040 --> 00:20:43,550
<i>!لقد أقتربوا من خط النهاية</i>

388
00:20:46,500 --> 00:20:49,530
!تباً مرة أخرى

389
00:20:57,250 --> 00:21:00,750
<i>ومبارك لفريق لوي </i>

390
00:21:01,200 --> 00:21:04,590
باتي! كيف أمكنك؟
!لقد دمرتنا

391
00:21:04,600 --> 00:21:07,450
لقد دمرتي فجيسيل

392
00:21:08,870 --> 00:21:10,260
!لقد خسرت

393
00:21:10,270 --> 00:21:12,310
لا, لا كيني. تابع

394
00:21:12,320 --> 00:21:13,830
أنا أستحق ذلك

395
00:21:13,850 --> 00:21:17,500
أعتقدت أنه يمكنني دخول مضمار السباق
وفعل ما يفعله هؤلاء الناس

396
00:21:17,510 --> 00:21:19,040
لكنني أدين لك بإعتذار

397
00:21:19,060 --> 00:21:21,100
الحقيقة هي أنني ذكي جداً

398
00:21:21,110 --> 00:21:24,050
ومع ما مدى ذكائي
سأكون دائماً ناجحاً حاصداً للمال

399
00:21:24,060 --> 00:21:27,270
عليّ فقط تقبل أنني ذكي جداً
وغني على الناسكار

400
00:21:27,280 --> 00:21:28,900
حان الوقت لأتخلى عنها

401
00:21:28,910 --> 00:21:31,020
حسناً بوترز
اعد إليّ أموالي

402
00:21:31,030 --> 00:21:33,800
‏58 دولاراً و 32 سنتاً التي
أعطيتك إياها. أريد استعادتها

403
00:21:33,810 --> 00:21:38,726
...لكنك قلت

404
00:21:39,480 --> 00:21:40,950
.اللعنة, بوترز
من الأفضل أن تحصل عليها

405
00:21:41,171 --> 00:21:42,622
!أنت دائماً تحاول تدميري

406
00:21:42,623 --> 00:21:45,095
لكنك قلت أن آخذ مالك
... حتى أتمكن من شراء كفاية

407
00:21:45,096 --> 00:21:46,096
لا أعلم

