1
00:00:00,319 --> 00:00:02,019
" في الحلقات السابقــة "

2
00:01:46,738 --> 00:01:50,072
+ كيف تنجح في أميركا +
--------------
" الموسم 2 ، الحلقة 5 "

3
00:01:50,073 --> 00:01:51,173
" (ترجمــــــة : (طـــارق عمـــر "

4
00:02:12,588 --> 00:02:14,521
من الذي قام بدعوتكِ ؟

5
00:02:14,556 --> 00:02:16,957
! تمهل، ياصاح -
! سوف أبرحُكَ ضرباً، حتى تحِب ذلك -

6
00:02:18,925 --> 00:02:20,992
! وبعد ذلك سوف أطعنُكَ

7
00:02:22,160 --> 00:02:23,760
. هاهي ذي قادمة

8
00:02:23,794 --> 00:02:26,462
(ذلك مضحكُ للغاية يا (بين

9
00:02:26,496 --> 00:02:29,130
أنتَ رجل مُضحك، هل هذه (نانسي) ؟

10
00:02:29,165 --> 00:02:31,098
مرحباً

11
00:02:31,132 --> 00:02:32,799
ياإلهي، إني مدينَة لكم بإتصال

12
00:02:32,834 --> 00:02:35,100
في الواقع أنتِ مدينة لنا بإجتماع

13
00:02:35,135 --> 00:02:36,334
أحقاً ؟

14
00:02:36,368 --> 00:02:38,001
لقد حدثنا دلِيلَ منتجاتنا

15
00:02:38,036 --> 00:02:39,836
"لكي تعرضيه على رجلكِ في "لوس أنجلوس" ، بجنوب "ويلارد

16
00:02:39,870 --> 00:02:42,171
(أجل (رايان -
(رايان) -

17
00:02:42,205 --> 00:02:43,738
اللعنـة، أتعلمان ماذا ؟

18
00:02:43,773 --> 00:02:45,506
سأراسله حالاً

19
00:02:45,540 --> 00:02:46,874
شكراً -
رائع -

20
00:02:46,908 --> 00:02:49,775
. هؤلاء "الرجال البدائيون" مذهلون للغايــة

21
00:02:49,810 --> 00:02:52,311
إنهم فاسقون للغاية، ولكن أتعلمين ؟

22
00:02:52,345 --> 00:02:53,878
ماذا ؟ -
! أحببتُ ذلك بخصوصهم -

23
00:02:53,913 --> 00:02:55,179
أليس كذلك ؟ كلياً

24
00:02:55,213 --> 00:02:57,314
(كريستن) ، (كيرستن)

25
00:02:57,348 --> 00:02:59,982
(تعرفوا على (كيم) و (بين -
مرحباً -

26
00:03:00,017 --> 00:03:01,283
كيف حالكما ؟ -
. مرحباً يا آنساتي -

27
00:03:01,317 --> 00:03:03,551
مهلاً، إذن كلاكما تدعيان (كريستن) ؟

28
00:03:03,585 --> 00:03:04,919
كلا

29
00:03:04,953 --> 00:03:07,254
(أنا (كيرستن) وهذه (كريستن -
الآن فهمت -

30
00:03:07,288 --> 00:03:08,754
(إذن مارأيكِ يا (نانسي

31
00:03:08,789 --> 00:03:11,657
أنحتسي بعض الجرعات، ومن ثم نذهب
لحفلة (ديور) ؟

32
00:03:11,691 --> 00:03:13,992
ياسيدات، يجب أن تتمهلنّ

33
00:03:14,026 --> 00:03:17,227
"ليلة واحدة ب"نيويورك" تساوي شهراً في "سانت لويس

34
00:03:17,262 --> 00:03:18,995
إذن، فلندع هذا الشهر يبتدأ، صحّ ؟

35
00:03:22,966 --> 00:03:25,400
هل هو على مايرام ؟

36
00:03:25,434 --> 00:03:28,001
أنتَ تعرف طبيعة (بين) إنه لايحمل
الضغائن

37
00:03:28,036 --> 00:03:30,270
ولكنه لن يتظاهر بأن كل شيء على مايرام

38
00:03:30,304 --> 00:03:32,339
عندما لايكون كذلك، أفهمت ؟

39
00:03:32,374 --> 00:03:33,841
أجل

40
00:03:33,876 --> 00:03:35,977
إسمع، أنتَ لاتعتقد بأنه قد سمع

41
00:03:36,011 --> 00:03:38,445
بكل التفاصيل، وماشابه ؟

42
00:03:38,480 --> 00:03:40,414
حسناً، (ريتشل) قد أنشأت هذه
المدونّة

43
00:03:40,448 --> 00:03:42,816
التي تقارن الشبّان اليهود بالشبان الأفارقة
مهلاً، تلك المدونة عنكما ؟

44
00:03:42,850 --> 00:03:44,751
اللعنـة عليكَ

45
00:03:44,786 --> 00:03:46,352
لايهـم

46
00:03:46,387 --> 00:03:48,455
من أجل خدماتكَ، يا صديقي

47
00:03:48,489 --> 00:03:50,691
لاتبخل علي، إتفقنا

48
00:03:50,725 --> 00:03:52,526
وتمعّن في هذه

49
00:03:52,560 --> 00:03:55,228
ماهذا؟ مالذي فعلته ؟

50
00:03:55,262 --> 00:03:57,463
مالذي يمكن أن يكون أفضل
من بخاخ حشيش يدعى "راستا مونستر" ؟

51
00:03:57,497 --> 00:03:59,765
إنها قلب الماريجوانا في عبوة

52
00:03:59,799 --> 00:04:02,134
مهلاًَ، أنتَ لاتبيع هذه فعلاً، إنها مجرد مزحة ؟

53
00:04:02,168 --> 00:04:04,235
لقد إبتدت في بيعها كنوع من دراسة السوق و الأذواق

54
00:04:04,270 --> 00:04:06,070
ولكن كلما عرضتها على زبنائي

55
00:04:06,105 --> 00:04:08,639
. يُجنون بها، يمكنُ لهذه الفكرة النجاح، يارجل

56
00:04:08,674 --> 00:04:10,574
هل فقدت عقلكَ ؟

57
00:04:10,609 --> 00:04:13,376
. إذا مارآى (رينه) هذه، فسوف يقتلنا

58
00:04:13,411 --> 00:04:15,312
حسناً، إهدأ

59
00:04:15,346 --> 00:04:17,880
ولكنِي لن أضيع هذه العبوة

60
00:04:19,650 --> 00:04:21,450
لايتعلق الأمر بالداخل

61
00:04:21,484 --> 00:04:23,418
.الأهم هو المظهر الخارجي

62
00:04:23,453 --> 00:04:24,986
ذلك جميل -
أعجبني هذا المظهر -

63
00:04:26,889 --> 00:04:29,190
إذن كل شيء في ذلك المقطع، حقيقي ؟

64
00:04:29,224 --> 00:04:31,058
حتى ذلك الرجل الجامايكي ؟

65
00:04:31,092 --> 00:04:32,960
لقد كان غاضباً جداً، لدرجة أني ظننته مجرد ممثل ؟

66
00:04:32,994 --> 00:04:35,963
كل شيء حقيقي، شوارع "نيويور" لاتكذب

67
00:04:35,998 --> 00:04:37,598
أتعلم، لقد أتاني أطفال طوال الأسبوع
يسألونني

68
00:04:37,632 --> 00:04:39,333
" متى سأجلبُ الراستا مونستر "

69
00:04:39,366 --> 00:04:41,266
. الراستا مونستر" مخصصة للأطفال"

70
00:04:41,300 --> 00:04:42,800
مذهل، أنا سعيد للقائنا أخيراً

71
00:04:42,834 --> 00:04:44,301
أتطلع للتعاون معكَ

72
00:04:44,336 --> 00:04:46,303
شكراًَ لكَ

73
00:04:47,805 --> 00:04:50,940
أجل، ذلك ماأتحدثُ عنه

74
00:04:50,974 --> 00:04:52,875
الراستا مونستر" تكتسح الضواحي"

75
00:04:52,909 --> 00:04:54,576
حتى الهواء، يبدوا مختلفاً هنا

76
00:04:54,611 --> 00:04:56,011
يازعيم ؟ هل تشتم هذا ؟

77
00:04:56,046 --> 00:04:58,180
هيا ياعزيزتي، جاوبي على الهاتف

78
00:04:58,214 --> 00:05:00,251
هذا جميل، يعجبي هذا

79
00:05:00,286 --> 00:05:02,086
مالذي قلته ؟

80
00:05:02,121 --> 00:05:04,088
أقول بأننا بدأنا أولى خطوات النجاح

81
00:05:04,123 --> 00:05:06,223
ماهي إلى مسألة وقت ، حتى يصبح
منتجنا عالمياً

82
00:05:06,258 --> 00:05:09,459
أجل إنها لحظة لعينة مميزة ، حالياً

83
00:05:09,494 --> 00:05:11,394
هيا يازعيم، إنه الوقت للإحتفال

84
00:05:11,429 --> 00:05:13,062
فلنذهب لنادي التعري، يارفاق

85
00:05:13,097 --> 00:05:14,463
"ميغا نورتن"

86
00:05:14,497 --> 00:05:16,198
لقد صنفَ كثاني أفضل
"نادي تعري في "نيو هيفن

87
00:05:16,232 --> 00:05:18,900
ومالمانع من ذهابنا للنادي المصنف أولا ؟

88
00:05:18,935 --> 00:05:20,035
لقد إتصلت بهم مسبقاً

89
00:05:20,069 --> 00:05:21,903
ممنوع الدخول ونحن نرتدي
هذه الأحذيّة

90
00:05:21,937 --> 00:05:24,738
عليهم اللعنة، فلنذهب

91
00:05:24,773 --> 00:05:28,541
"ولهذا سوف نسمي المقالة ب"أعظم المقصات الأميركيّة

92
00:05:28,575 --> 00:05:30,276
لأننا سوف نعرض أنواع المقصات المختلفة

93
00:05:30,310 --> 00:05:32,143
وننظر لإنطباع القراء عليها

94
00:05:32,178 --> 00:05:35,946
مثلا سنتسائل، لماذا مقصات "فيسكرز" تتواجد
في كل مكان ؟

95
00:05:35,981 --> 00:05:39,783
وهل لانزال نستعمل في حياتنا اليوميّة

96
00:05:39,817 --> 00:05:42,018
هذه الأنواع من المقصات ؟

97
00:05:42,085 --> 00:05:43,886
و الباقي مفهوم

98
00:05:43,921 --> 00:05:45,720
جيـد

99
00:05:45,755 --> 00:05:47,623
أحسنتِ يا (مونتانا) أعجبتي فكرتكِ

100
00:05:47,657 --> 00:05:49,092
(ريتشل)

101
00:05:49,126 --> 00:05:50,960
هل لديكِ فكرة ما ؟

102
00:05:51,828 --> 00:05:53,295
أجل، لدي

103
00:05:53,329 --> 00:05:54,963
لم أقم بطباعتها بعد

104
00:05:54,998 --> 00:05:56,698
ولكنها في الواقع، ليست
بعيدة

105
00:05:56,732 --> 00:05:59,134
(عنما كانت تعرضه (مونتانا

106
00:05:59,168 --> 00:06:03,437
إلا أنها تتحدث بشكل أساسي
" (عن "الممسحات ( العاهرات

107
00:06:05,439 --> 00:06:07,707
أتعلمون، تلك الممسحات المطاطيّة

108
00:06:07,742 --> 00:06:10,777
التي تتواجد بالمطبخ

109
00:06:10,811 --> 00:06:13,879
. أرغب بالتحقيق عنها

110
00:06:13,914 --> 00:06:16,215
حسناً

111
00:06:16,249 --> 00:06:18,316
أراكَ لاحقاً، مع السلامة

112
00:06:18,351 --> 00:06:20,519
ياإلهي، يارفاق أنا أسفة للغاية

113
00:06:20,553 --> 00:06:22,520
لقد حضرتم إلى هنا

114
00:06:22,555 --> 00:06:25,490
ولكن (رايان) رحل، لقد عاد ل"لوس أنجلوس" في
طائرة مبكرة

115
00:06:25,524 --> 00:06:27,125
كان على أحدهم  إعلامكما، أنا أسفة حقاً

116
00:06:27,159 --> 00:06:29,061
ولكنه يتواجد هنا بإستمرار

117
00:06:29,095 --> 00:06:32,530
من المؤكد أن نجتمع معه لشرب القهوة، أو تناول السوشي
أو شيء كهذا

118
00:06:32,564 --> 00:06:34,199
حسناً، ماذا عن إجتماع عبر الهاتف ؟

119
00:06:34,233 --> 00:06:35,467
أو محادثة مرئيّة ؟

120
00:06:35,502 --> 00:06:36,935
كلا، لاأقوم بذلك

121
00:06:36,970 --> 00:06:39,972
جديّاً، ذلك إلحاح كبير ، ليس أسلوبي في العمل

122
00:06:40,006 --> 00:06:42,307
كريستن) و (كيرستن) تريدين مني)
أن أصرفهم، أليس كذلك ؟

123
00:06:42,342 --> 00:06:45,377
تباً، كلا، سوف أقابلهما

124
00:06:45,412 --> 00:06:46,812
إنهما، الفتاتيّن من ليلة البارحة

125
00:06:46,846 --> 00:06:48,681
المشتريتان لصالح محلات "غادزوك" ، أنا
أرافقهما

126
00:06:48,715 --> 00:06:50,716
نحن نقوم بصفقات معهما، فقط
إمنحاني دقيقة واحدة

127
00:06:50,750 --> 00:06:53,852
مرحباً بفتياتِ "سانت لويس" الرائعات

128
00:06:53,887 --> 00:06:56,822
(مرحباً (نانسي -
أنتما معاً -

129
00:06:56,856 --> 00:06:58,691
(إذن، لقد رد علينا (فيليب

130
00:06:58,725 --> 00:07:00,993
ولم يعجب بمنتجات "الرجل البدائي" مثلنا

131
00:07:01,027 --> 00:07:04,263
كلا، ولكننا توقعنا ذلك، صحّ ؟

132
00:07:04,297 --> 00:07:07,199
بعد كلٍ، لاتزلنّ تعيشنّ في الوسط الغربي، ياعزيزاتي

133
00:07:07,233 --> 00:07:09,835
أجل، ولكنناَ أردنا جلب شيء
مميز

134
00:07:09,869 --> 00:07:11,570
"نحن نخسرُ أمام محلاتِ "باك-سان

135
00:07:11,604 --> 00:07:13,105
حسناً، دعوني أفكر في الموضوع لمدة أيام

136
00:07:13,139 --> 00:07:15,440
وسأتوصل لشيء ما -
رائع -

137
00:07:15,474 --> 00:07:18,776
وبالمناسبة، مالأمر مع نادي "بوم بوم" ، لم
نستطع الدخول إليه ليلة البارحة ؟

138
00:07:18,811 --> 00:07:20,812
لدرجة أن (كريستن) كادت أن تعطي للحارس
! جنس فموي

139
00:07:20,846 --> 00:07:22,380
. إخرسي -
. أنا أمزح -

140
00:07:22,415 --> 00:07:24,015
أعلم، بأنه لا يتوجب علينا
رفع أمالنا

141
00:07:24,050 --> 00:07:26,251
فكل شباب منطقة "مونبريان" محجوزون

142
00:07:26,285 --> 00:07:28,620
حسناً، دعوني أقم ببعض الإتصالات الهاتفيّة

143
00:07:28,654 --> 00:07:29,955
وسأعاود الإتصال بكنّ، إتفقنا ؟

144
00:07:29,989 --> 00:07:32,625
رائع -
حسناً، وداعا أيتها الجميلتان -

145
00:07:32,659 --> 00:07:34,994
نانسي) ماذا عن عرض "كريسب" عليهما ؟)

146
00:07:35,028 --> 00:07:36,895
كلا، إنهما غير مناسبتان لبضاعتكما

147
00:07:36,930 --> 00:07:39,064
لا أنصحكما بتضييع طاقتكما عليهما

148
00:07:39,098 --> 00:07:41,166
لدينا طاقة كافيّة لتضييعها

149
00:07:41,201 --> 00:07:44,203
غادزوك) محلات ضخمة)

150
00:07:44,237 --> 00:07:45,771
لستُ متأكدة من قدرتكما
على تحمل طلبياتهم

151
00:07:45,805 --> 00:07:48,540
! بربكِ نحن دائما نُلبِي

152
00:07:48,574 --> 00:07:50,742
هل أنتَ كذلك يا (بين) ؟

153
00:07:50,776 --> 00:07:52,143
أجـل

154
00:07:53,579 --> 00:07:55,480
إستمعا، يارفاق

155
00:07:55,514 --> 00:07:57,282
دعونا نركز على إيصال منتجكما لدار عرض "ويلارد" الجنوبيّ

156
00:07:57,316 --> 00:07:58,783
إتفقنا ؟

157
00:07:58,818 --> 00:08:00,452
لقد أخبرتكَ، لم يتوجب علينا تصميم

158
00:08:00,486 --> 00:08:03,288
قمصان التخرج لمدرسة "سيتن، ماكس" لأجلها

159
00:08:03,322 --> 00:08:06,358
الآن سترانا كهواة، لانستطيع القيام بمهام حقيقيّة

160
00:08:06,392 --> 00:08:08,059
لاأدري، يارجل

161
00:08:08,094 --> 00:08:10,395
هل سبق ورأيت محل من محلات "غادزوك" ؟

162
00:08:10,429 --> 00:08:11,729
إنه أشبه بمستودع شركة

163
00:08:11,764 --> 00:08:13,398
ليس المكان الذي أراه مناسباً
"ل"كريسب

164
00:08:13,432 --> 00:08:14,966
حسناً، إبدأ برؤية ذلك ياصديقي

165
00:08:15,000 --> 00:08:17,002
"لأنه لحين مناداتِ محل"بارني

166
00:08:17,036 --> 00:08:19,471
فبيع قطعة أو إثنتان من محل لمحل

167
00:08:19,505 --> 00:08:21,106
ليست طريقة إنشاء مشروعنا

168
00:08:21,140 --> 00:08:22,407
أوليس ذلك ماأخبرتني به ؟

169
00:08:22,441 --> 00:08:23,775
أجل

170
00:08:23,809 --> 00:08:26,477
وتلك الفتاتين، بإستطاعتهما طلب 500 سترة

171
00:08:26,511 --> 00:08:28,311
دفعة واحدة

172
00:08:28,346 --> 00:08:29,846
ذلك سيكون جيداً

173
00:08:29,880 --> 00:08:31,880
ولاأحد في "نيويورك" سيعلم بذلك

174
00:08:31,915 --> 00:08:34,182
الأمر أشبه بلوحة الإعلانات تلك التي رأيناها
في "كلوني"، أتذكر ؟

175
00:08:34,216 --> 00:08:35,916
"لبيع القهوة في "طوكيو

176
00:08:35,951 --> 00:08:38,252
سنكون مجانين، لعدم محاولتنا
الحصول على هذه الطلبيّة

177
00:08:38,287 --> 00:08:40,590
"منتجنا أفضل من "الرجل البدائي

178
00:08:40,624 --> 00:08:42,091
يجب علينا القيام بذلك، بدافع من مبادئنا

179
00:08:42,126 --> 00:08:43,292
أترى مالذي أتحدث عنه ؟

180
00:08:43,327 --> 00:08:46,162
إني أراه يارجل

181
00:08:48,966 --> 00:08:51,267
أترى هتين هناك ؟ إنهما تعجباني

182
00:08:51,301 --> 00:08:54,503
لاتجد مثلهما في المدينة
فهي مزدحمة جداً

183
00:08:54,537 --> 00:08:56,071
الأثداء بحاجة لمساحة من الحريّة

184
00:08:56,106 --> 00:08:58,808
ولكن هنا ، لديهم مساحة

185
00:08:58,842 --> 00:09:00,610
! ولديهم حليب طازج

186
00:09:00,644 --> 00:09:02,212
ماذا عنكَ يازعيم ؟

187
00:09:02,246 --> 00:09:03,914
أجل يازعيم، هل تعجبانكِ أثداء فتيات المدينة ؟

188
00:09:03,948 --> 00:09:06,250
أم هذه الأثداء القرويّة الضخمة ؟

189
00:09:06,284 --> 00:09:08,651
اللعنة يارجل، لاتوجد تغطيّة هنا

190
00:09:10,553 --> 00:09:12,020
أنا أسف

191
00:09:12,055 --> 00:09:14,256
لستِ أنتِ السبب، بل أنا

192
00:09:14,290 --> 00:09:17,125
لو كان الوضع مغايراً

193
00:09:17,160 --> 00:09:18,826
لكنتُ إلتهمتكِ

194
00:09:18,861 --> 00:09:21,829
! أنا بحاجة لإجراء إتصال هاتفي

195
00:09:21,863 --> 00:09:23,930
ديبي) أضحت تعامله بالصمتِ واللامبالاة يارجل)

196
00:09:23,964 --> 00:09:25,364
رأسه على وشكِ الإنفجار

197
00:09:25,398 --> 00:09:27,099
أتعلم، لم يسبق لي رؤية (رينيه) بهذه الحالة

198
00:09:27,133 --> 00:09:29,468
إنه يعشق ، يارجل

199
00:09:32,972 --> 00:09:35,006
مرحباً، مالأخبار ؟

200
00:09:35,040 --> 00:09:36,774
مرحباً -
أسف لتأخري -

201
00:09:36,808 --> 00:09:38,842
وأنا كذلكَ، لأنه علي الذهاب

202
00:09:38,877 --> 00:09:40,277
ماذا؟ لقد وصلت للتوّ ؟

203
00:09:40,311 --> 00:09:42,145
أعلم، ولكنكَ متأخر ل25
دقيقة

204
00:09:42,179 --> 00:09:44,713
اللعنـة

205
00:09:44,747 --> 00:09:46,314
أسفة، أنا أسـفة

206
00:09:46,348 --> 00:09:47,615
يجب علي الأن التوجه

207
00:09:47,650 --> 00:09:50,117
لهذا الإجتماع، الذي لم أكن
أنوي الذهاب إليه

208
00:09:50,152 --> 00:09:51,886
حسناً، لابأس

209
00:09:51,920 --> 00:09:53,521
قومي بعملكِ ياملكة المجلات

210
00:09:53,555 --> 00:09:55,623
تبدين نظرّة هذا اليوم

211
00:09:55,657 --> 00:09:57,925
بالمناسبة (لولو) وأنا

212
00:09:57,959 --> 00:09:59,893
سنحضر لحفلة عشاء هذه الليلة

213
00:09:59,928 --> 00:10:01,895
هل ترغب، لربما بتناول شرابِ معي لاحقاً ؟

214
00:10:01,930 --> 00:10:04,431
"للأسف، صديقي العزيز من "كليفلند

215
00:10:04,466 --> 00:10:06,033
ليون) حضر للمدينة)

216
00:10:06,067 --> 00:10:08,168
ووعدته بإصطحابه لإحدى الملاهي الليليّة

217
00:10:08,203 --> 00:10:09,770
إذن، أعتقد بأن موعدنا لن يحدث

218
00:10:09,804 --> 00:10:12,039
حسناً فلنؤجله لوقت أخر

219
00:10:12,073 --> 00:10:13,607
أجل، لابأس أنا متواجد

220
00:10:13,641 --> 00:10:17,010
هل تحدث مع (بين) بخصوصنا ؟

221
00:10:17,045 --> 00:10:18,312
أجل

222
00:10:18,346 --> 00:10:20,547
لقد أخبرته

223
00:10:20,582 --> 00:10:22,649
فعلاً، وإذن ؟

224
00:10:24,052 --> 00:10:25,552
إنه متفهم

225
00:10:25,587 --> 00:10:27,487
جيد

226
00:10:27,522 --> 00:10:29,189
أجل

227
00:10:29,224 --> 00:10:31,158
حسناً سأراكَ لاحقاً -
أجل -

228
00:10:32,660 --> 00:10:34,494
وداعاً

229
00:10:35,830 --> 00:10:37,331
الغرابة أمر مقزز ، أليس كذلك ؟

230
00:10:40,435 --> 00:10:42,603
بجدية، تبدين خلابة

231
00:10:42,637 --> 00:10:43,938
لايمكنني التوقف عن التفكير بكِ

232
00:10:43,972 --> 00:10:46,040
كيم) أنتَ تقول ذلك لكل الفتيات)

233
00:10:46,075 --> 00:10:47,308
كلا، لاأفعل

234
00:10:47,343 --> 00:10:49,844
لديكِ مهارات -
حسناً، شكراً لكَ -

235
00:10:49,879 --> 00:10:52,147
إنهما قادمتان -
دعيني أهاتفكِ لاحقاً، إتفقنا ؟ -

236
00:10:52,181 --> 00:10:54,517
أجل بالطبع، لاحقاً

237
00:10:58,322 --> 00:11:01,058
أخبريني بخصوص الفستان ؟ -
إنه أسود، بكتف واحد -

238
00:11:01,092 --> 00:11:02,659
(كريستن) و (كيرستن)

239
00:11:02,694 --> 00:11:04,762
أنتما يافتيات، كنتما برفقة (نانسي) في حفلة البارحة

240
00:11:04,796 --> 00:11:06,097
(بين)

241
00:11:06,131 --> 00:11:08,866
(كيم) -
هل تقيمان هنا ؟ -

242
00:11:08,901 --> 00:11:11,068
كلا لقد كنا هنا لحضور إجتماع

243
00:11:11,103 --> 00:11:12,570
لكن هل ترغبان بمرافقتنا
لإحتساء مشروب ؟

244
00:11:12,604 --> 00:11:15,706
والحصول على فكرة حول
منتوجاتنا لربيع 2012 ؟

245
00:11:15,741 --> 00:11:18,209
أسفة يارفاق، لقد إنتهت ساعات العمل

246
00:11:18,243 --> 00:11:19,777
أجل -
نحن نرغب فقط بالسهر -

247
00:11:19,812 --> 00:11:23,648
"هذه ليلتنا الأخيرة ب"نيويورك

248
00:11:24,917 --> 00:11:27,018
لقد سررنا برؤيتكما يارفاق -
أجل، نحن كذلك -

249
00:11:27,053 --> 00:11:28,954
هل ذهبتما لملهى "جين" بعد ؟

250
00:11:28,988 --> 00:11:30,788
كلا

251
00:11:30,823 --> 00:11:33,457
"نحن نحاول الدخول لملهى "بوم بوم
هذه الليلة

252
00:11:33,492 --> 00:11:34,859
ملهى "بوم بوم" ؟

253
00:11:34,893 --> 00:11:36,926
إنسيا ذلك المكان، لاأحد يرتاده

254
00:11:36,961 --> 00:11:38,795
حقاً ؟ -
إنه مليء بالشواذ -

255
00:11:38,829 --> 00:11:41,230
أجل، "جين" هو مقصدكما هذه الليلة

256
00:11:41,264 --> 00:11:43,397
أتعرفان منسقة الأغاني (دورس) ؟

257
00:11:43,432 --> 00:11:46,367
"التي تقيم أروع الحفلات في "نيويورك
يتوجب عليكما الذهاب إلى هناك

258
00:11:46,401 --> 00:11:48,868
ولكن توخيا الحذر، لأن الحارس متقلب المزاج

259
00:11:48,903 --> 00:11:52,771
هل يمكنكما مساعدتنا ؟

260
00:11:54,740 --> 00:11:56,240
مرحباً

261
00:11:56,274 --> 00:11:57,841
دعيني أدخل ياعزيزتي

262
00:11:57,876 --> 00:11:59,910
!إرحل من هنا أيها الوغد المزيف

263
00:11:59,944 --> 00:12:02,411
هيا أرجوكِ، أنا فقط بحاجة للتحدث معكِ
لخمس دقائق

264
00:12:02,445 --> 00:12:04,079
فقط خمس دقائق -
خمس دقائق ؟ -

265
00:12:04,113 --> 00:12:06,514
لقد قمت مسبقاً بإضاعة ساعات
من عمري التي لايمكنني إستعادتها

266
00:12:06,549 --> 00:12:08,049
بربّكِ يا حبيبتي

267
00:12:08,083 --> 00:12:10,585
أنا راكع على يدي ورجلي
هنا من أجلكِ

268
00:12:10,619 --> 00:12:12,320
دعيني أدخل، أرجوكِ

269
00:12:12,354 --> 00:12:14,822
أنتَ كاذب

270
00:12:14,856 --> 00:12:16,891
حسناً، أنا لست فعلياً راكع

271
00:12:16,925 --> 00:12:19,693
ولكن أتعلمين أمرا ؟
سوف أبقى هنا حتى تدعيني أدخل

272
00:12:19,728 --> 00:12:22,129
وسأستمر بالضغط على جرسكِ

273
00:12:28,571 --> 00:12:31,973
أسمعي ياعزيزتي، أعلم بأن مافعلته خطأ

274
00:12:32,008 --> 00:12:34,443
الحقيقة هي أني لاأستطيع
(حتى التعامل معكَ حاليا يا (رينيه

275
00:12:34,477 --> 00:12:36,378
(لدي مشاكل أكبر مع (نيلدا

276
00:12:36,413 --> 00:12:38,580
لقد وقعت بعض الأشياء السيئة -
مالذي حدث ؟ -

277
00:12:38,615 --> 00:12:41,917
لقد أصبحت تسهر في الخارج طوال الليل
وتتسكع مع صحبة السوء

278
00:12:41,951 --> 00:12:44,085
ويستمرون بملئ رأسها بالأفكار الخاطئة

279
00:12:44,120 --> 00:12:46,120
أية أفكار ؟

280
00:12:46,155 --> 00:12:47,522
أفكار حول الشذوذ

281
00:12:47,556 --> 00:12:49,791
لم تعد تأتي للمنزل، وأنا لم أعد أستطيع النوم

282
00:12:49,825 --> 00:12:51,693
أتريدين مني التحدث معها ؟

283
00:12:51,727 --> 00:12:53,561
لأي غرض ؟

284
00:12:53,596 --> 00:12:56,130
حتى تتعلم كيف تكذب وتتلاعب بالأخرين ؟

285
00:12:57,633 --> 00:13:01,835
يارفيقتي، اليوم في موعد الغذاء

286
00:13:01,869 --> 00:13:05,606
تأخر (دومينغو) لمايقرب النصف ساعة

287
00:13:05,640 --> 00:13:07,609
لايجب عليكِ رؤية ذلك كإهانة لكِ

288
00:13:07,643 --> 00:13:09,877
لقد تأخر أثناء مزاولته لبيع المخدرات

289
00:13:09,911 --> 00:13:12,112
معكِ حق

290
00:13:12,146 --> 00:13:15,081
لربما الأن بعدما علم (بين) بخصوصنا

291
00:13:15,115 --> 00:13:17,384
فلقد زال الغموض

292
00:13:17,418 --> 00:13:19,787
هذه طريقة سيئة لرؤية
الأمر

293
00:13:37,436 --> 00:13:39,204
ياإلهي إني أتضور جوعاً -
أنا كذلك -

294
00:13:39,238 --> 00:13:42,006
هنالك الكثير من المخللات

295
00:13:43,642 --> 00:13:45,143
ياإلهــي

296
00:13:45,177 --> 00:13:47,845
لولو.د) حضرت بالفعل)
"لحي "بوشوييك

297
00:13:47,879 --> 00:13:50,080
هل تمازحيني؟ من الرائع رؤيتكِ

298
00:13:50,115 --> 00:13:52,115
ولقد أحضرت صديقتها الجميلة معها ، أيضاً

299
00:13:52,150 --> 00:13:54,584
مرحباً -
هذه (ريتشل) حارستي الشخصيّة -

300
00:13:54,618 --> 00:13:55,985
مرحباً أيتها الحارسة الشخصيّة -
مرحباً -

301
00:13:56,020 --> 00:13:58,254
(أعتقد بأننا قد تقابلنا مسبقاً، أنا (تيم

302
00:13:58,288 --> 00:13:59,522
أجل لقد فعلنا

303
00:13:59,556 --> 00:14:01,924
(هذه (هيذر -
مرحباً -

304
00:14:01,958 --> 00:14:03,492
مرحباً -
أهلاً -

305
00:14:03,526 --> 00:14:05,628
إذن، مالسر وراء كل هذه المخللات ؟

306
00:14:05,662 --> 00:14:07,663
أنا أزرعهم هنا -
ماذا ؟ -

307
00:14:07,697 --> 00:14:09,831
ولقد إشترينا البهو المقابل لمنزلنا

308
00:14:09,865 --> 00:14:11,866
سنقوم بتوسيع الحديقة، وزرع بعض العنب

309
00:14:11,900 --> 00:14:13,901
ياله من أمر متوقع منكَ

310
00:14:13,935 --> 00:14:15,202
اللعنــة على التوقعات

311
00:14:15,237 --> 00:14:17,538
سوف أقلب كيان هذا المنزل

312
00:14:17,573 --> 00:14:20,908
وسأجعل جميع هؤلاء المدمنين
يعملون لدي في صناعة النبيذ

313
00:14:20,942 --> 00:14:24,111
حسناً -
أترغبين برؤية الحديقة ؟ -

314
00:14:24,146 --> 00:14:26,714
أجل، أريد ... أريد رؤية الحديقة

315
00:14:41,059 --> 00:14:43,326
(كارلوس) -
هاهو ذا -

316
00:14:43,360 --> 00:14:45,161
"هتيّن (كريستن) و (كيرستن) من "سانت لويس

317
00:14:45,195 --> 00:14:46,895
. مرحباً -
. ولايـة الجميلات -

318
00:14:46,930 --> 00:14:48,730
إجعلها تثمل وسوف تريكَ ماتحب

319
00:14:48,764 --> 00:14:50,131
أخي، ماهو نكيّتي الجديدة ؟

320
00:14:50,166 --> 00:14:51,365
لاأعلم، يارجل

321
00:14:51,399 --> 00:14:54,066
بربّك، (كيكو الصغير) ، أدعوني
(ب(كيكو الصغير

322
00:14:55,968 --> 00:14:57,801
! نخب مدينة "نيويورك" أيها الأوغاد

323
00:14:57,835 --> 00:15:00,636
! أجل -
هذا ماأتحدث بشأنه -

324
00:15:01,771 --> 00:15:05,272
ياللروعة، لايوجد إحترام لمكان نشأتهما

325
00:15:05,307 --> 00:15:06,640
. أنا أحترم ذلك

326
00:15:06,674 --> 00:15:08,541
(شكراً لدعوتكَ لنا يا (كابو

327
00:15:08,576 --> 00:15:10,276
يارجل، كل هذا يمكنه أن يضيع غداً

328
00:15:10,311 --> 00:15:12,745
لهذا نحن بحاجة للتمتعِ
به الليلة

329
00:15:12,779 --> 00:15:14,746
(نخب التطلع للمستقبل، يا (كابو

330
00:15:14,781 --> 00:15:15,847
شكراًً لك

331
00:15:15,881 --> 00:15:18,116
أنت تعرِف كيفية إمتاعِ
فتيات المناطق النائية

332
00:15:18,150 --> 00:15:20,017
(ياسيد (كابلين

333
00:15:20,052 --> 00:15:22,552
(ذلك من دواعي سروري (كيرستن

334
00:15:22,587 --> 00:15:24,954
(كلا، أنا (كريستن

335
00:15:24,989 --> 00:15:26,355
أجــل

336
00:15:26,389 --> 00:15:27,589
(لقد قلتَ (كيرستن

337
00:15:27,624 --> 00:15:29,524
أنا متيّم بكِ يا فتاة

338
00:15:29,559 --> 00:15:31,559
كريستن)،(كيرستن) نحن)
نريد التحدث معكما

339
00:15:31,627 --> 00:15:34,062
"حول منتجنا "كريسب
نحن نصمم القمصان القصيرة، و السترات

340
00:15:34,096 --> 00:15:37,265
لانرغب بالظهور كمتطفلين
ولكننا سمعنا بأنكما قد أحببتما تصاميم
"الرجل البدائي"

341
00:15:37,300 --> 00:15:39,801
ولكن إذا ماألقيتما نظرة، فستجدون منتجنا
أكثر حيويّة ورونقاً

342
00:15:39,836 --> 00:15:41,803
لانرغب في الحديث عن العمل

343
00:15:41,837 --> 00:15:44,206
كلا، إذا مارأيتما شيء تستلطفانه، سَنشْحِنه
"لكما ل"سانت لويس

344
00:15:44,240 --> 00:15:46,108
أنا أرى بالفعل شيء أستلطفه

345
00:15:46,142 --> 00:15:48,143
ولكني لاأدري إن كان بإمكانكَ شحنه

346
00:15:48,177 --> 00:15:51,179
حسناً، يجب علي الذهاب لدورة المياة
هلميّ بنا

347
00:16:02,391 --> 00:16:04,759
مالذي تنظر إليه، أيها العجوز ؟

348
00:16:04,793 --> 00:16:06,160
كلا يا صديقتي

349
00:16:06,194 --> 00:16:07,928
إنه يبحث عن فتاة ناضجة

350
00:16:07,962 --> 00:16:09,963
ولكنها مسترجلة

351
00:16:09,997 --> 00:16:12,331
نيـلدا) هل بإمكاني محادثتكِ)
للحظة ؟

352
00:16:12,365 --> 00:16:14,065
لايوجد لدي ماأقوله لكَ

353
00:16:14,100 --> 00:16:15,967
لابأس، سوف أكتفي أنا بالحديث

354
00:16:16,002 --> 00:16:17,903
أتعرفين هذا الشخص ؟

355
00:16:19,471 --> 00:16:21,372
لقد سمعتَ الفتاة، لايوجد
لديها ماتقوله لكَ

356
00:16:21,406 --> 00:16:23,074
ماذا تكونينَ المدافعة عنها ؟

357
00:16:23,108 --> 00:16:25,943
لربما أنا كذلك، أتريد إكتشاف الأمر أيها العجوز ؟

358
00:16:25,978 --> 00:16:28,346
إستمري بمخاطبتي بتلكَ الطريقة، وسأهشم وجهكِ

359
00:16:28,380 --> 00:16:30,749
لابأس يا(تيفاني) نحن
على مايرام

360
00:16:30,783 --> 00:16:32,884
سأعود حالاً

361
00:16:36,889 --> 00:16:39,891
. أجل "إنسان بدائي" للصميّم

362
00:16:39,925 --> 00:16:42,794
أفيق عندما تشرق الشمس
. وأقوم بزراعة أرضي

363
00:16:42,828 --> 00:16:44,262
لاأصدقُ بأنكَ زرعتَ كل هذا

364
00:16:44,296 --> 00:16:46,765
بالطبع "إعمل مابإستطاعتكَ أو مُت" أليس كذلك ؟

365
00:16:46,799 --> 00:16:48,300
أنا غيرانه

366
00:16:48,334 --> 00:16:51,404
من ماذا ؟ شجرتي للبازلاء هذه ؟

367
00:16:51,438 --> 00:16:54,507
كلا، من مدى جعلها لكَ سعيداً

368
00:16:54,542 --> 00:16:56,710
أجل

369
00:16:56,744 --> 00:16:59,379
أتعلمين ماذا؟ إنها تجعلني كذلك فعلاً

370
00:16:59,447 --> 00:17:01,415
أنا لست جيداً في التعامل
مع الناس

371
00:17:01,449 --> 00:17:04,385
ولكن النباتات ، أفهمها كليّاً

372
00:17:04,419 --> 00:17:07,186
كل ماهم بحاجة إليه، كميّة قليلة من الحب

373
00:17:07,221 --> 00:17:09,623
ويقمنّ بتعويضكِ عنه

374
00:17:09,657 --> 00:17:11,525
تفضلي، تذوقي هذه

375
00:17:13,328 --> 00:17:15,362
إنها لذيذة -
حسناً -

376
00:17:15,396 --> 00:17:18,298
ولكن إعذريني إذا ماكان مذاقها
قريبُُ من عادم السيارات

377
00:17:18,333 --> 00:17:20,233
إذ أنها تحتوي على سماد كيميائيّ

378
00:17:29,514 --> 00:17:32,215
أحب الفتياتْ، أكثر من الفتيّان

379
00:17:32,250 --> 00:17:34,717
لطالما أحببتهنّ

380
00:17:36,086 --> 00:17:38,588
آنّا لكِ معرفة هذه الأمور، في مثل هذا السن ؟

381
00:17:38,623 --> 00:17:40,757
أولم تعلم مالجنس الذي تفضله، عندما بلغت 16 ؟

382
00:17:43,928 --> 00:17:47,598
إذن ماتفسريكِ لماحدث بينكِ وبين (ويلفريدو) ؟

383
00:17:47,632 --> 00:17:49,599
أستطيع التقربُ من الفتيان

384
00:17:49,634 --> 00:17:51,835
ولكني لاأستطيع التواصل معهم عاطفيّاً

385
00:17:51,869 --> 00:17:53,870
ولاأنفكُ إنتظار الأمر لكي ينتهي

386
00:17:53,904 --> 00:17:57,406
وبعدها عندما أكون برفقة فتاة

387
00:17:57,441 --> 00:18:00,876
أتواجد بكل عواطفي معها

388
00:18:02,478 --> 00:18:03,912
حسناً، لقد فهمت

389
00:18:03,946 --> 00:18:06,247
هل ستغضبُ مثل والدتي ؟

390
00:18:06,282 --> 00:18:08,450
كيف لي ذلك ؟

391
00:18:08,485 --> 00:18:10,919
ماأنـتِ عليه، ومن ترغبين في التواجدِ معه

392
00:18:10,953 --> 00:18:12,720
ذلك شأنكِ ياعزيزتي

393
00:18:14,022 --> 00:18:15,656
أتلكَ هي مشاعركَ حقاً ؟

394
00:18:15,690 --> 00:18:17,624
نيلدا) إستمعي إلي)

395
00:18:17,658 --> 00:18:19,692
أنا أتفهم ماهيّة الشعور

396
00:18:19,727 --> 00:18:23,195
لرؤية الأخرين لكِ بشكل
مختلف عما ترين نفسكِ عليه

397
00:18:23,229 --> 00:18:25,396
طوال حياتي كنتُ ذا بأس

398
00:18:25,431 --> 00:18:27,799
والأن أنا أحاول أن أكون شخصاً شريفاً

399
00:18:27,833 --> 00:18:31,337
وماذا عن تلك الماساتِ المزيّفة التي
أردتَ إعطائهم لوالدتي ؟

400
00:18:33,374 --> 00:18:35,275
لديّ نقاط ضعف

401
00:18:36,576 --> 00:18:37,844
أجـــل

402
00:18:40,713 --> 00:18:42,481
مهلاً، إنتما لن تغادرا، صحّ ؟

403
00:18:42,516 --> 00:18:44,449
نحن على وشكِ 
التنزه عبر الدراجات

404
00:18:44,517 --> 00:18:47,484
لدي مدرسة ليليّة، سأتصل بسيارة أجرة -
أجل -

405
00:18:47,519 --> 00:18:49,720
حقاً ؟ حسنا، أترغبين أنتِ بالإنظمامِ إلينا ؟ -
 ماذا ؟ -

406
00:18:49,754 --> 00:18:52,022
أجل، تعالي سوف نقضي وقتاً ممتعاً

407
00:18:52,056 --> 00:18:54,191
مالذي ستفعلينه ؟ هل ستعودين للمنزل 

408
00:18:54,226 --> 00:18:57,595
وتشاهدين مسلسلاً عن رباتِ
البيوت، أو أين كان ؟

409
00:18:58,630 --> 00:19:00,231
تعالِ، أعدكِ بقضاء وقتِ جميل

410
00:19:00,265 --> 00:19:03,967
السيارة ستصل هنا بعد
سبعة دقائق

411
00:19:04,002 --> 00:19:07,504
لولو) أعتقدُ بأني سأركبُ)
الدراجـة

412
00:19:07,538 --> 00:19:09,773
إختيار حكيم

413
00:19:18,950 --> 00:19:21,451
ألن تسلم عليه ؟ -
لما يجدر بي فعل ذلك ؟ -

414
00:19:21,486 --> 00:19:23,654
لأن ذلك مايفعله الناس اللطفاء

415
00:19:23,688 --> 00:19:26,156
حسناً، لم أعد لطيفاً بعد اليوم 

416
00:19:27,325 --> 00:19:28,992
(دومينغو) -
مرحباً -

417
00:19:29,026 --> 00:19:30,694
كيف حالكَ (كيم) ؟

418
00:19:30,728 --> 00:19:33,997
بين) كيف حالكَ يارجل ؟)

419
00:19:34,032 --> 00:19:37,101
كيف حالكَ ياصاح؟ هل أنتَ بخير ؟

420
00:19:37,135 --> 00:19:39,069
أنا كذلك

421
00:19:39,104 --> 00:19:42,006
أردتُ فقط الإعتذار، وجهاًً لوجه

422
00:19:42,040 --> 00:19:44,575
حسناً

423
00:19:44,609 --> 00:19:47,111
لم أتعمد العبث بمشاعركَ مطلقاً

424
00:19:47,145 --> 00:19:48,745
أو أن أقوم بعلاقة معها من وراء ظهركِ

425
00:19:48,779 --> 00:19:50,744
أعني، أن ماحدث بيني وبينها

426
00:19:50,778 --> 00:19:53,145
كان محضّ الصدفة، أتعلم

427
00:19:53,179 --> 00:19:55,713
لم أفهم حتى كيف حدث

428
00:19:55,747 --> 00:19:57,814
لقد أردتُ إخباركَ حقاً، أنا أسف

429
00:19:57,849 --> 00:19:59,316
أسف للغاية

430
00:20:02,086 --> 00:20:03,485
لقد فَهمت الأمر

431
00:20:04,721 --> 00:20:06,789
ولكنكَ تعلم، بأنه أمر غريبُ نوعاً ما، صحّ ؟

432
00:20:06,823 --> 00:20:08,257
للغايـة

433
00:20:08,291 --> 00:20:10,125
...لو علمتُ بأن الأمور ستأوؤل لهذا -
لايهــم -

434
00:20:10,160 --> 00:20:11,627
إسمع، لايَجبُ علينا الحديث حول ماجرى

435
00:20:11,662 --> 00:20:14,897
فلندع الأمور تمضي

436
00:20:16,099 --> 00:20:17,932
أنا سعيد لأن (كيم) رَتب لهذا

437
00:20:17,967 --> 00:20:19,968
وتمكنا أخيراً من التحدثُ

438
00:20:20,003 --> 00:20:21,436
لقد رتب لهذا، اليس كذلك ؟

439
00:20:23,306 --> 00:20:25,907
دومينغو) مارأيكَ بي الآن ؟)

440
00:20:25,941 --> 00:20:28,576
(تُعجبني يا (كابو

441
00:20:28,610 --> 00:20:30,477
(هتيّن (كريستن) و (كيرستن -
مرحباً -

442
00:20:30,511 --> 00:20:32,211
"صديقتانا من مدينة "سانت لويس

443
00:20:32,245 --> 00:20:33,912
(كيف حالكما ؟ أنا (دومينغو -
سررتُ بالتعرف عليكَ -

444
00:20:33,946 --> 00:20:35,646
سررتُ بالتعرف عليكَ -
سررتُ بالتعرفِ عليكما، أيضا -

445
00:20:35,680 --> 00:20:37,380
أنتما من "سانت لويس" ؟ -
أجـل -

446
00:20:37,414 --> 00:20:39,716
ياللروعة ، الغرب الأميريكيّ -
ذلك صحيح -

447
00:20:39,750 --> 00:20:41,784
يجِبُ عليكما مقابلة صديقي (ليون) إنه من 
"كليفلند"

448
00:20:41,818 --> 00:20:43,152
تعال يارجل

449
00:20:43,186 --> 00:20:45,087
كيف حالكَ ؟

450
00:20:45,121 --> 00:20:48,556
(هذه (كريستن)، (كيرستن) ، (كيم) و (كابو

451
00:20:48,590 --> 00:20:50,824
ليون) تعجبني سترتُكَ)

452
00:20:50,858 --> 00:20:52,892
أحقاً، لقد إستعرتها فقط

453
00:20:55,361 --> 00:20:56,728
لطيفة للغاية

454
00:20:56,762 --> 00:20:58,095
لماذا لم تخبرهم بأنها ماركة "كريسب" يارجل ؟

455
00:20:58,130 --> 00:20:59,396
"إنه مكتوب عليها "كريسب

456
00:20:59,430 --> 00:21:01,231
أنتما يارفاق، تعلمان بأني كنتُ مرتدياً

457
00:21:01,265 --> 00:21:03,132
لنفس السترة طوال الليل ؟

458
00:21:03,166 --> 00:21:05,068
أسفة

459
00:21:05,102 --> 00:21:07,638
إنها تبدوا مختلفة عليه

460
00:21:07,672 --> 00:21:09,339
إنها ناعمة جداً

461
00:21:09,374 --> 00:21:11,008
أجل، ذلك قطن يابانيّ

462
00:21:11,042 --> 00:21:14,277
فلنقد بتحرير شيكِ لكما، والإتفاق على طلبيّة

463
00:21:14,312 --> 00:21:16,078
نانسي) هي بائِعتكم المعتمدة، أليس كذلك ؟)

464
00:21:16,113 --> 00:21:19,247
أجل، (نانسي) سوف أتصل بتلكَ
العاهرة  حالا

465
00:21:20,649 --> 00:21:22,583
نخبَ هذا الهراء

466
00:21:30,825 --> 00:21:32,626
"لقد أعددتُ طبق "موفنغو

467
00:21:32,661 --> 00:21:34,328
لستُ جائعة

468
00:21:36,098 --> 00:21:38,833
سأتناول قليلاً، سأذهب للإغتسال

469
00:21:43,605 --> 00:21:45,806
شكراً لجلبكَ إياها للمنزل

470
00:21:45,841 --> 00:21:47,341
تستطيع الذهاب الأن

471
00:21:47,375 --> 00:21:49,944
أرجوكِ يا (ديبي) إمنحيني فرصة أخرى

472
00:21:50,011 --> 00:21:52,379
أنا أسف بشأن الأقراط

473
00:21:52,414 --> 00:21:55,783
أتعتقِدُ بأني مهتمة بأقراط لعينة ؟

474
00:21:55,818 --> 00:21:57,786
ذلك مايجعلني غاضبة للغاية

475
00:21:57,820 --> 00:21:59,988
أنا لست على تلكَ الشاكلة ، كان
يتوجب عليكَ معرفة ذلك مسبقاً

476
00:22:00,023 --> 00:22:01,890
أنا أحاول معرفتكِ ياعزيزتي 

477
00:22:01,924 --> 00:22:03,658
لقد إقترفتُ خطأ واحداً

478
00:22:03,692 --> 00:22:06,961
كان يجبُ عليكَ رؤيتي سنة 1997

479
00:22:06,995 --> 00:22:10,165
لقد كنتُ أبلغ 17 سنة، وأصور أغاني الفيديو

480
00:22:10,199 --> 00:22:11,633
لقدُ كنتُ رائعة

481
00:22:11,667 --> 00:22:13,402
وجعلتُ الجميع يبتاع لي ماأريده

482
00:22:13,436 --> 00:22:14,903
أشياء باهضة الثمن

483
00:22:14,938 --> 00:22:16,839
لقد تصاحبتُ مع العديد من أفرادِ العصاباتِ

484
00:22:16,873 --> 00:22:20,209
يكونون أثرياء في يوم ، ويضحون
مفلسين في اليوم الأخر

485
00:22:20,243 --> 00:22:23,746
وكل مارغبتُ به هو واحد

486
00:22:23,780 --> 00:22:25,714
أستطيع الإعتماد عليه

487
00:22:25,749 --> 00:22:27,483
واحدُ لايكون مخادعاً

488
00:22:27,517 --> 00:22:30,118
واحد صادق، و متزن

489
00:22:30,153 --> 00:22:32,955
ذلك ماأرغبُ به أنا أيضاً

490
00:22:34,190 --> 00:22:36,158
هل سيبقى للعشاء معنا ؟

491
00:22:52,642 --> 00:22:54,243
! ياللقرف

492
00:22:54,277 --> 00:22:56,846
نخبَ مصميمنا المميزين

493
00:22:56,880 --> 00:22:58,548
 "نخب "كريسب

494
00:22:58,582 --> 00:23:00,283
"نخب "كريسب -
أجــل -

495
00:23:00,318 --> 00:23:03,320
لاأعلم لماذا لم أفكر بخصوص هذين الشابيّن
مسبقاً

496
00:23:04,689 --> 00:23:06,990
أسفة هذه لم تعمل أيضاً

497
00:23:07,024 --> 00:23:08,491
اللعنــة، حقاً ؟

498
00:23:08,525 --> 00:23:10,491
أتعلمون، أولائكَ الملاعين

499
00:23:10,526 --> 00:23:12,359
يقومون بإنشاء نظام حمايّة على البطاقات

500
00:23:12,393 --> 00:23:13,960
لابأس سأقوم بالدفع -
(كلا، يا (نانسي -

501
00:23:13,995 --> 00:23:15,728
(بالطبع لا يا (نانسي -
(لاتفعلي يا (نانسي -

502
00:23:15,762 --> 00:23:18,164
ذلك من دواعي سروري، شكراً لكِ

503
00:23:18,198 --> 00:23:20,498
مارأيكم بإكمال الحفلةِ في غرفتنا بالفندق

504
00:23:20,532 --> 00:23:22,599
أحبُ ذلكَ -
أنا أيضاً -

505
00:23:29,874 --> 00:23:32,276
(أحبكِ يا (كيرستن

506
00:23:32,310 --> 00:23:34,044
(أحبكِ يا (كريستن

507
00:23:34,078 --> 00:23:36,679
! أحبكِ أكثر -
! كلا، أنا من يحبكِ أكثر -

508
00:23:36,714 --> 00:23:38,581
 . أحبكِ -
. أحبكِ أكثر -

509
00:23:38,616 --> 00:23:41,651
أنتِ عاهرة لعينة ، ولكني أحبكِ

510
00:23:41,685 --> 00:23:43,453
! أمكِ هي العاهرة

511
00:23:48,963 --> 00:23:50,331
أسـف

512
00:23:50,366 --> 00:23:52,434
"لايوجد شباب وَسِيمُون مثلكَ في "سانت لويس

513
00:23:52,469 --> 00:23:54,504
كلا، أنا فريد من نوعي -
حسناً -

514
00:23:54,538 --> 00:23:56,607
"لاتوجدُ فتياتُ جميلات بقدري، هنا في "نيويورك

515
00:23:56,641 --> 00:23:58,975
هنالكَ واحدة الأن

516
00:24:14,489 --> 00:24:16,590
هل أنتِ بخير ؟ -
أجل -

517
00:24:16,624 --> 00:24:17,791
تفضلي

518
00:24:17,826 --> 00:24:19,526
إحتسي بعض الويسكي قبل إنطلاقنا

519
00:24:19,561 --> 00:24:21,228
حسناً

520
00:24:21,262 --> 00:24:23,696
 لايوجد مثيل للشُربِ والسياقة، أليس كذلك ؟ 

521
00:24:23,731 --> 00:24:25,331
على ماأعتقد

522
00:24:25,365 --> 00:24:27,166
حسناً أيها الأوغاد ، مالذي يحدثُ ؟

523
00:24:27,200 --> 00:24:29,736
! فلننطلق عليكمُ اللعنة

524
00:25:14,749 --> 00:25:16,851
عزيزتي

525
00:25:16,886 --> 00:25:18,420
أعتقد بأني سأكتفي بهذا القدر 

526
00:25:18,488 --> 00:25:20,055
أنا متعبة للغاية، أعذريني

527
00:25:20,090 --> 00:25:22,592
حسناً، سأهاتفكِ لاحقاً

528
00:25:22,626 --> 00:25:24,327
ياسيدتي

529
00:25:24,361 --> 00:25:25,929
(فلنذهب يا (بين

530
00:25:25,963 --> 00:25:27,597
أتعلمان ماذا ، سوف أذهب للنوم أنا أيضاً

531
00:25:27,631 --> 00:25:29,399
يجٍبُ علي الإستقاظ باكراً 

532
00:25:29,433 --> 00:25:32,034
بين) بربّك، دعنا نذهب لكي نمرح)

533
00:25:32,069 --> 00:25:34,203
في المرة القادمة ، أعدكِ

534
00:25:34,238 --> 00:25:35,338
حسناً ؟ في المرة القادمة

535
00:25:35,372 --> 00:25:36,939
أمر مؤسف -
تمتعنّ بهذه الليلة -

536
00:25:36,974 --> 00:25:39,842
الفاشلان قررا الإنسحاب

537
00:25:39,876 --> 00:25:42,344
 ! دعونا نذهب

538
00:25:44,648 --> 00:25:46,616
"ستوصلني أولاً لشارع "بانك - 4

539
00:25:46,651 --> 00:25:48,952
...وستوصله ، حسناً

540
00:25:48,986 --> 00:25:50,454
"في مكان ما بمنطقة "بروكليند

541
00:25:50,488 --> 00:25:52,623
غرين بوينت" رجاءً، شكرا لكَ"

542
00:25:54,793 --> 00:25:56,160
إذن، أتمنى أن تكون سعيداً

543
00:25:56,194 --> 00:25:58,262
لقد فعلتم مخططكم يارفاق، أليس كذلك ؟

544
00:25:58,296 --> 00:26:02,199
تأكدتم من أن تقوم تلك الفتيات، بملء طلبيّة
لكما

545
00:26:02,234 --> 00:26:06,571
خالفتما كل مانبهتكما بخصوصه

546
00:26:06,606 --> 00:26:07,806
أنا أسف

547
00:26:07,840 --> 00:26:09,708
أعتقدُ بأني أصبح متيّبس الرأس

548
00:26:09,742 --> 00:26:11,343
عندما أريد الحصول على شيء ما

549
00:26:11,378 --> 00:26:13,579
الأمر ليس ظريفاً، كما تتصوره

550
00:26:20,420 --> 00:26:22,355
بين) كلا، لايمكننا فعل هذا)

551
00:26:22,389 --> 00:26:24,690
...كلا، ذلك لن -
أنا أسف -

552
00:27:10,671 --> 00:27:18,140
"(ترجمــــــة (طارق عمــــر - المغرب"
www.tarik-omar.facebook.com

