1
00:00:00,000 --> 00:00:04,310
Translated By : HousE
ETG

2
00:00:04,311 --> 00:00:06,092
بين مجموعتين من الناس

3
00:00:06,093 --> 00:00:09,128
يرديدون صنع عالمين مختلفين تماماً

4
00:00:09,129 --> 00:00:11,464
لا أرى أي وسيلة لحل الخلاف عدى العنف

5
00:00:11,465 --> 00:00:13,286
(أولفر ويندل هولمز)

6
00:00:16,020 --> 00:00:18,471
بنقطة ما كان كل ما أراه هو الريش

7
00:00:18,472 --> 00:00:20,490
و بعد ذلك بدأت بالتلويح

8
00:00:20,491 --> 00:00:25,111
و ضربت شيئاً
و سمعت شخصاً يسقط

9
00:00:25,112 --> 00:00:27,980
ربما كان من فريقي

10
00:00:29,633 --> 00:00:32,368
في عام 2012
كلية المجتمع بجريندييل

11
00:00:32,369 --> 00:00:35,004
كانت مسرحاً لأكبر و أطول
معركة وسائد

12
00:00:35,005 --> 00:00:36,656
في تاريخ كليات المجتمع

13
00:00:36,657 --> 00:00:39,626
لقد شكلت و شوهت
منظر الحرم

14
00:00:39,627 --> 00:00:42,312
و غيرت حياة المشاركين فيها للأبد

15
00:00:44,014 --> 00:00:46,092
طالة إدارة الرعايه الصحية

16
00:00:46,093 --> 00:00:48,851
حولت المخزن إلى ملجأ للجنود

17
00:00:48,852 --> 00:00:52,055
اللذين يعانون من نظارات مكسورة
و المصابين بضربات مباشرة

18
00:00:52,056 --> 00:00:55,024
متسربة من الثانوية
و مصورة هاوية

19
00:00:55,025 --> 00:00:56,676
و التي ستقوم ألة تصويرها المستعارة

20
00:00:56,677 --> 00:00:59,979
بتوثيق أكثر لقطات الحرب
بشكل ضبابي و خارج عن الإطار

21
00:01:01,749 --> 00:01:03,683
محام سابق مهان

22
00:01:03,684 --> 00:01:06,035
ألهمت كلماته عشرات الطلاب

23
00:01:06,036 --> 00:01:07,637
لإمساك الوسائد و البدء بالقتال

24
00:01:07,638 --> 00:01:10,490
و كان هذا غالباً لتجنب إختبار قادم

25
00:01:10,491 --> 00:01:13,526
زوجة محبه و أم ستثبت أنها

26
00:01:13,527 --> 00:01:17,463
أن قدرتها على ركل المؤخرات
موازية لقدرتها على مسحها

27
00:01:17,464 --> 00:01:20,917
الوريث المتوهم لإمبراطوية مناديل

28
00:01:20,918 --> 00:01:22,986
سيثبت أنه وريث متوهم

29
00:01:22,987 --> 00:01:25,338
لإمبراطوية مناديل

30
00:01:25,339 --> 00:01:27,173
الظهير الربعي الحساس في الثانوية

31
00:01:27,174 --> 00:01:29,892
و الذي أصبح قائداً لجيشه الخاص

32
00:01:29,893 --> 00:01:32,679
سيقول لاحقاً عن الحرب
"لقد كانت رائعه"

33
00:01:32,680 --> 00:01:35,214
"و لكنها لم تكن كذلك أيضاً"

34
00:01:35,215 --> 00:01:37,633
و أعز أصدقائه المختل إجتماعياً

35
00:01:37,634 --> 00:01:39,435
الذي تحول لعدوه اللدود

36
00:01:39,436 --> 00:01:42,689
عقل تكتيكي مدبر و صلب
يهابه الجميع

37
00:01:42,690 --> 00:01:44,741
و مع هذا غير قادر على سداد مخالفاته المروريه

38
00:01:44,742 --> 00:01:46,058
أو التفريق بين اليمين و اليسار

39
00:01:46,059 --> 00:01:48,277
قبل أن يسمع وثيقه الولاء

40
00:01:48,278 --> 00:01:50,563
الصدع في صداقتهم
سيقود مدرستهم

41
00:01:50,564 --> 00:01:52,832
لصراع دام عدة أيام

42
00:01:52,833 --> 00:01:54,283
و كلف مئات الدولارات

43
00:01:54,284 --> 00:01:57,253
و تسبب في إنتقال أكثر من 12 طالباً

44
00:01:57,254 --> 00:02:00,740
هناك أناس يقولون
"لا أفهم الأمر"

45
00:02:00,741 --> 00:02:02,625
"لقد كانت معركة وسادات"

46
00:02:02,626 --> 00:02:04,260
... و أنا أقول لهم

47
00:02:04,261 --> 00:02:07,263
"لم تكونوا هناك"

48
00:02:11,002 --> 00:02:13,603
جيفري) يجب أن تأتي للوساطة)
(بين (عابد) و (تروي

49
00:02:13,604 --> 00:02:16,172
إنهم ينظرون إليك كقدوة -
ما قصة فريق التصوير ؟ -

50
00:02:16,173 --> 00:02:18,758
لا تقلق بشأنهم -
أنا قلق بشأنهم -

51
00:02:18,759 --> 00:02:19,842
إذا كان هناك شيء واحد تعلمته
في هذا المكان

52
00:02:19,843 --> 00:02:21,411
فهو أنا وجود فريق تصوير
يعني كارثة

53
00:02:21,412 --> 00:02:23,146
حسناً إنهم هنا لكي يوثقوا

54
00:02:23,147 --> 00:02:24,397
الرقم القياسي الخاص بالمدرسة

55
00:02:24,398 --> 00:02:26,365
و الذي ستتأكد من حصولنا عليه

56
00:02:26,366 --> 00:02:28,267
عن طريق إيجاد (تروي) و (عابد) الأن

57
00:02:28,268 --> 00:02:29,769
هذه غلطتك -
لا إنها غلطتك -

58
00:02:29,770 --> 00:02:30,770
هذه غلطتك -
غلطتك -

59
00:02:30,771 --> 00:02:31,937
!  غلطتك -
!  غلطتك -

60
00:02:31,938 --> 00:02:34,207
حسناً لدي أخبار سعيدة لكما

61
00:02:34,208 --> 00:02:36,542
لا يجب علي أي منكما الإعتذار
لأن ما تقومان به

62
00:02:36,543 --> 00:02:37,727
هو مثير للسخرية بشكل متساوي

63
00:02:37,728 --> 00:02:39,378
و لذا هذا هو الحل الذي أقترحه

64
00:02:39,379 --> 00:02:42,281
سأعطيكما قبعات صداقة خياليه

65
00:02:42,282 --> 00:02:44,000
و التي تجعلكما صديقين من جديد
بشكل أوتوماتيكي

66
00:02:44,001 --> 00:02:45,835
هل إنتهينا ؟

67
00:02:45,836 --> 00:02:48,454
آسف يا (جيف) و لكن هذه المسألة
أكثر جدية بقليل من هذا

68
00:02:48,455 --> 00:02:49,555
لا، إنها ليست كذلك

69
00:02:49,556 --> 00:02:51,758
أنتما طفلين تتصرفان كالبالغين

70
00:02:51,759 --> 00:02:53,092
لا بأس بذلك

71
00:02:53,093 --> 00:02:54,093
و لكن فقط لا تتصرفا و كأنه أي شيء
أكثر من ذلك

72
00:02:55,295 --> 00:02:57,647
(تروي بارنز) و (عابد نادر)

73
00:02:57,648 --> 00:02:59,816
صديقان مقربان جداً
لدرجة أنهما ظهراً على غلاف

74
00:02:59,817 --> 00:03:03,886
مجلة الصداقة الأسبوعيه
و هي مجلة من تصميمهما

75
00:03:03,887 --> 00:03:06,239
ببداية ذلك اليوم
بدأ بتشييد

76
00:03:06,240 --> 00:03:08,057
حصن مصنوع من الوسائد

77
00:03:08,058 --> 00:03:10,159
و كان إسمه
المدينة الناعمه الجديدة

78
00:03:10,160 --> 00:03:14,030
و هدفه كان أن يكون أكثر حداثة و نعومة
من المدينه الناعمه

79
00:03:14,031 --> 00:03:16,582
حصن البطانيات الذي قاموا ببنائه العام الماضي

80
00:03:16,583 --> 00:03:19,702
المدينه الجديدة لا يهمها من أنت

81
00:03:19,703 --> 00:03:23,106
أنت محاط بالنعومه

82
00:03:23,107 --> 00:03:26,209
كان الأمر كالزحف من خلال عناق

83
00:03:26,210 --> 00:03:27,210
...و حسناً

84
00:03:27,211 --> 00:03:30,613
أظن بأن كل العناقات يجب أن تنتهي

85
00:03:32,349 --> 00:03:35,134
حينما حانت فرصة
لتحطيم الرقم القياسي

86
00:03:35,135 --> 00:03:37,169
خلق هذا فتنة

87
00:03:37,170 --> 00:03:38,938
تروي) أراد تحطيم الرقم)

88
00:03:38,939 --> 00:03:41,641
بإستخدام التوسع السريع بإستخدام البطانيات

89
00:03:41,642 --> 00:03:43,593
و (عابد) أصر على الوسائد

90
00:03:43,594 --> 00:03:46,145
"مصرحاً أن الأرقام القياسية "للمغفلين

91
00:03:46,146 --> 00:03:48,314
صرح (تروي) بأن كلام (عابد) سخيف

92
00:03:48,315 --> 00:03:51,484
قائلاً بأن التفكير بأن الأرقام القياسية هي للمغفلين
هو أمر غبي

93
00:03:51,485 --> 00:03:53,636
و إنفصل عن المدينة الجديدة

94
00:03:53,637 --> 00:03:55,771
و بدأ بتشييد قلعة البطانيات

95
00:03:55,772 --> 00:03:57,356
في الجانب الأخر من الحرم

96
00:03:57,357 --> 00:03:59,525
عابد) أعاد تسمية الحصن إلى)
مدينة الوسائد

97
00:03:59,526 --> 00:04:01,327
بهدف التناظر الفهمي

98
00:04:01,328 --> 00:04:05,998
تسوع الطرفان حتى أصبحاً في طريق بعضهما

99
00:04:05,999 --> 00:04:08,033
غرفة الدراسة "ف" الثالثة مساءً

100
00:04:08,034 --> 00:04:10,562
و صلت الأمور بسرعة إلى نقطة الغليان

101
00:04:10,563 --> 00:04:12,421
إبقى في مكانك -
(إحذر يا (ستاربرنز -

102
00:04:12,422 --> 00:04:15,174
! (إسمي هو (أليكس

103
00:04:15,175 --> 00:04:18,010
وسادة مغطاة بنقوش لورود

104
00:04:18,011 --> 00:04:19,645
رميت بهدوء

105
00:04:19,646 --> 00:04:21,848
إصطدمت بعصا مكنسة حاملة للوزن

106
00:04:21,849 --> 00:04:25,144
و هدمت جزءاً من حصن البطانيات

107
00:04:37,745 --> 00:04:40,548
تم تسميت هذا الحدث لاحقاً
"مشاجرة غرفة الدراسه"

108
00:04:40,549 --> 00:04:42,251
! إحموا الجميع
إحموا مدينة الوسائد

109
00:04:42,252 --> 00:04:44,036
جيفري) أنت لا تتوسط هنا)

110
00:04:44,037 --> 00:04:45,705
ماذا تريدني أن أقول أيها العميد ؟

111
00:04:45,706 --> 00:04:47,757
بعض الصراعات لا هدف لها

112
00:04:47,758 --> 00:04:49,408
و يجب أن تعطيها الوقت لحل نفسها

113
00:04:49,409 --> 00:04:50,843
حسناً

114
00:04:50,844 --> 00:04:52,244
الجمهورية الشرعية بقلعة البطانيات

115
00:04:52,245 --> 00:04:53,913
تقول بأن مدينة الوسائد لديها
حتى منتصف هذه الليلة

116
00:04:53,914 --> 00:04:56,032
لتسلم أراضبها

117
00:04:56,033 --> 00:04:58,000
حصون الوسائد المتحده
ترفض الطلب

118
00:04:58,001 --> 00:04:59,518
لم يكن طلباً

119
00:04:59,519 --> 00:05:01,387
أنا أعطيك خياراً

120
00:05:01,388 --> 00:05:03,472
و هذا يعني بأنه يجب أن تسلم لي كل شيء وإلا

121
00:05:03,473 --> 00:05:06,375
و إلا ماذا ؟

122
00:05:08,061 --> 00:05:09,478
أراك بمنتصف الليل

123
00:05:09,479 --> 00:05:13,599
يا إلهي

124
00:05:13,600 --> 00:05:15,568
أيذهب الناس إلى الصفوف ؟

125
00:05:15,569 --> 00:05:17,653
المهلة قسمت الصداقات

126
00:05:17,654 --> 00:05:19,622
العائلات و حتى مجموعات الدراسة

127
00:05:19,623 --> 00:05:21,624
(بيرس هاوثورن) أخذ صف (تروي)

128
00:05:21,625 --> 00:05:24,410
قائلاً بأن (عابد) أغرب و أجنبي أكثر

129
00:05:24,411 --> 00:05:26,379
شيرلي بينيت) أعلنت ولائها)

130
00:05:26,380 --> 00:05:28,447
في رسالة نصية إلا زوجها

131
00:05:28,448 --> 00:05:30,166
سأصل متأخرة إلى البيت

132
00:05:30,167 --> 00:05:32,635
عابد) جرح مشاعر (تروي) عن طريق كونه رجلاً آلياً)

133
00:05:32,636 --> 00:05:34,003
يجب أن أبقى مع فتاي لأتأكد

134
00:05:34,004 --> 00:05:35,471
من أن لا تعطيه (بريتا) بعض الحشيش

135
00:05:35,472 --> 00:05:37,473
أرجوك سجل برنامج التحقيق

136
00:05:37,474 --> 00:05:39,458
(تروي) عين (شيرلي)

137
00:05:39,459 --> 00:05:41,577
بمنصب مساعده الأول
و لهذا

138
00:05:41,578 --> 00:05:44,230
(تحول (بيرس) و إنضم لـ (عابد

139
00:05:44,231 --> 00:05:46,849
هناك من إعتقدواً بأن منتصف الليل سيأتي و يذهب

140
00:05:46,850 --> 00:05:48,818
و لن يحصل أي شيء

141
00:05:48,819 --> 00:05:52,271
حسناً لقد شاركت بالحرب الكورية
و أعرف صوت الهراء

142
00:05:52,272 --> 00:05:54,991
حينما يكون على وشك الإصطدام بالمروحة

143
00:05:54,992 --> 00:05:57,994
أتعرفون كيف يكون صوته ؟

144
00:06:00,280 --> 00:06:02,081
(هذا صحيح يا (جاكسون

145
00:06:02,082 --> 00:06:03,950
الهدوء

146
00:06:03,951 --> 00:06:07,653
أتى منتصف الليل
و حبس الجميع أنفاسهم

147
00:06:07,654 --> 00:06:09,538
أعلم بأنه هناك الكثير من صافي الوسائد

148
00:06:09,539 --> 00:06:10,823
و معلقي البطانيات

149
00:06:10,824 --> 00:06:12,375
يظنون بأنه سيحصل شيء الليله

150
00:06:12,376 --> 00:06:15,127
و لكن هناك الكثير من المتفرجين مثلنا
يقولون

151
00:06:15,128 --> 00:06:17,463
نحن جميعاً نريد أن نستمتع

152
00:06:17,464 --> 00:06:19,098
و أن نستلقي بجانب شخص مميز

153
00:06:19,099 --> 00:06:21,851
هذا (نييل) الحقيقي

154
00:06:21,852 --> 00:06:24,136
ينهي البرنامج مع الصوت العذب

155
00:06:24,137 --> 00:06:25,221
للفجر

156
00:06:30,110 --> 00:06:31,444
يجب أن أصور هذا

157
00:06:31,445 --> 00:06:34,196
أنا أدمر (سباز) في هذه اللعبة

158
00:06:34,197 --> 00:06:35,481
ماذا تفعل ؟

159
00:06:35,482 --> 00:06:36,565
لا تسجل هذا

160
00:06:37,684 --> 00:06:40,202
إنتظر، هل سمعت هذا ؟

161
00:06:40,203 --> 00:06:42,855
ما هذا ؟

162
00:06:42,856 --> 00:06:44,407
الـ 12:07 صباحاً

163
00:06:44,408 --> 00:06:47,243
محارب البطانيات هجموا
على حصن الوسائد بالمكتبة

164
00:06:47,244 --> 00:06:49,862
تحرك الوسائديون بسرعة للدفاع

165
00:06:49,863 --> 00:06:52,048
لم تكن هناك أي قواعد
بتلك المعركة الأولى

166
00:06:52,049 --> 00:06:53,866
تضرب أحدهم
و إذا وقع على الأرض

167
00:06:53,867 --> 00:06:56,252
تتوقف عن ضربهم

168
00:06:56,253 --> 00:06:58,137
سم هذا إحتراماً مشتركاً

169
00:06:58,138 --> 00:07:00,706
و ماذا إذا وقفوا ؟

170
00:07:00,707 --> 00:07:03,326
أتقوم بضربهم حتى أن يتعلموا بأنه يجب
عليهم أن يبقوا على الأرض ؟

171
00:07:03,327 --> 00:07:06,762
نسمي هذا الحس السليم

172
00:07:08,148 --> 00:07:10,049
دامت المعركة 6 دقائق

173
00:07:10,050 --> 00:07:12,385
و لم تقع أي أراضي بيد الطرف الأخر

174
00:07:12,386 --> 00:07:14,603
قلعة البطانيات سفكت الدم الأول

175
00:07:14,604 --> 00:07:17,556
مدينة الوسائد ستسفك الدم الأول : الجزء الثاني

176
00:07:17,557 --> 00:07:22,328
مواطني قلعة البطانيات
أطلب منكم الأن

177
00:07:22,329 --> 00:07:25,114
التجهز للحرب

178
00:07:25,115 --> 00:07:29,535
و أطل من (جاريت) أن يصلح المايكروفون
في جهازي المحمول

179
00:07:29,536 --> 00:07:31,737
لأنه يفعل ذلك الشيء من جديد

180
00:07:35,240 --> 00:07:37,157
الحصون المتحدة للوسائد

181
00:07:37,158 --> 00:07:38,692
و الجمهورية الشرعيه بقلعة البطانيات

182
00:07:38,693 --> 00:07:40,077
دخلتا بحرب

183
00:07:40,078 --> 00:07:43,447
كل طرف يريد الإنتصال و الإستيلاء على أراضي الأخر

184
00:07:44,549 --> 00:07:46,166
الخط الفاصل بينهما

185
00:07:46,167 --> 00:07:48,519
هو شريط حدودي بطول الحرم

186
00:07:48,520 --> 00:07:51,121
تدور فيه معارك مباشرة بالوسادات

187
00:07:52,240 --> 00:07:54,124
بريتا بيري) تحاول توثيق)

188
00:07:54,125 --> 00:07:56,677
أحداث الحرب

189
00:07:56,678 --> 00:07:58,745
لسوء حظها

190
00:07:58,746 --> 00:08:00,414
و ملايين المصورين الآخرين مثلها

191
00:08:00,415 --> 00:08:02,966
فقط لأن شيء تم تصويره
بالأسود و الأبيض

192
00:08:02,967 --> 00:08:05,219
لا يعني أنه جيد

193
00:08:05,220 --> 00:08:09,139
تم الإتفاق على القوانين
ولكن وقوع بعض الضحايا لا مفر منه

194
00:08:10,424 --> 00:08:11,758
خارج مختبر العلوم

195
00:08:11,759 --> 00:08:13,510
في معكرة لوح الإعلانات الكبير

196
00:08:13,511 --> 00:08:15,762
يعاني (بيرس هاوثورن) من نظارات مكسورة

197
00:08:15,763 --> 00:08:18,598
إصبع مصاب و ضعف إنتصاب

198
00:08:18,599 --> 00:08:21,034
و الذي بكلماته لم يحصل من قبل

199
00:08:21,035 --> 00:08:22,119
قبل المعركة

200
00:08:23,271 --> 00:08:25,539
وسائد من غير نوم

201
00:08:25,540 --> 00:08:27,624
ريش من غير طيور

202
00:08:27,625 --> 00:08:29,293
بيجامات من غير أطقال

203
00:08:29,294 --> 00:08:30,911
عنف من غير سبب

204
00:08:30,912 --> 00:08:34,131
رأيت أمي تقبل إكسون موبيل

205
00:08:34,132 --> 00:08:35,215
(أماندا جونسون)

206
00:08:35,216 --> 00:08:38,785
شاعرة بالإختيار و سحاقية بالولادة

207
00:08:38,786 --> 00:08:40,921
حتى (جيف وينجر) و الذي كان قبل الحرب

208
00:08:40,922 --> 00:08:44,591
فاقداً للإهتمام بها
و جد دوراً قيادياً

209
00:08:44,592 --> 00:08:46,426
جنود قلعة البطانيات

210
00:08:46,427 --> 00:08:49,062
لا نقاتل لأننا نريد الحرب

211
00:08:49,063 --> 00:08:50,430
نقاتل

212
00:08:50,431 --> 00:08:52,966
لأنه ربما نحصل على السلام

213
00:08:52,967 --> 00:08:54,484
نقاد (وينجر) يشيرون

214
00:08:54,485 --> 00:08:57,437
إرتجل خطباً وطنية ساخنه

215
00:08:57,438 --> 00:09:01,909
في محاولة لتأجيل الدراسة
(كـ (فيريس بيولر

216
00:09:01,910 --> 00:09:04,077
وينجر) يصف الإتهامات بأنها)

217
00:09:04,078 --> 00:09:07,664
"خيانه و إفتراء كأحداث 11 سبتمبر"

218
00:09:07,665 --> 00:09:09,082
لاحقاً بعد الحرب

219
00:09:09,083 --> 00:09:12,769
سيشير إلى النطريات
"بـ "محقة تماماً

220
00:09:12,770 --> 00:09:14,922
أني أديسون) توفر مساعدات إنسانية)

221
00:09:14,923 --> 00:09:16,406
للطرفين

222
00:09:16,407 --> 00:09:19,426
محادثاتها النصية مع (جيف وينجر) تعطينا لمحة

223
00:09:19,427 --> 00:09:22,262
نحن وسائد الحرب

224
00:09:22,263 --> 00:09:26,917
و على القروش الضائعه
التي هي حصيلة الحرب النفسيه

225
00:09:26,918 --> 00:09:29,970
(جيف) سمعت من أحد محاربي (تروي)
عن خطبة

226
00:09:29,971 --> 00:09:31,688
ألقيتها على المحاربين في حصن البطانيات

227
00:09:31,689 --> 00:09:33,190
أتمنى أن تنتهي هذه الحرب

228
00:09:33,191 --> 00:09:35,359
و لكنك فخورة بك لأخذك موقفاً

229
00:09:35,360 --> 00:09:36,543
رسالة نصية

230
00:09:36,544 --> 00:09:38,228
(أني أديسون)

231
00:09:38,229 --> 00:09:39,346
(شكراً لك يا (آني

232
00:09:39,347 --> 00:09:41,181
أنا فخور بك أيضاً
و بنا جميعاً

233
00:09:41,182 --> 00:09:42,649
أتمنى أن ينتهي الكابوس أيضاً

234
00:09:42,650 --> 00:09:45,035
و لكنني أستخدم ما أُعطيت
لأعطي ما أستطيع

235
00:09:45,036 --> 00:09:46,353
(جيف وينجر)

236
00:09:46,354 --> 00:09:48,205
(جيف) سمعت من أحد محاربي (عابد


237
00:09:48,206 --> 00:09:50,523
أنك أعطيت خطبة مماثلة للجنود
في مدينة الوسائد

238
00:09:50,524 --> 00:09:52,042
WTF ? "وجه حزين"

239
00:09:52,043 --> 00:09:53,944
"أيقونة إبهام يشير للأسفل"

240
00:09:53,945 --> 00:09:55,545
حسناً يا (آني) لقد قبضت علي

241
00:09:55,546 --> 00:09:57,247
أنا أفضل الحرب على الواجبات

242
00:09:57,248 --> 00:09:58,832
كيف ترسلين أيقونة الإبهام ؟

243
00:09:58,833 --> 00:10:00,500
لا أجدها بهاتفي

244
00:10:00,501 --> 00:10:01,735
(جيف وينجر)

245
00:10:01,736 --> 00:10:03,370
(أنت مقزز يا (جيف

246
00:10:03,371 --> 00:10:05,555
صداقة (عابد) و (تروي) في خطر

247
00:10:05,556 --> 00:10:07,924
يمكنك شراء باقات من الأيقوانت الخاصة
في متجر البرامج

248
00:10:07,925 --> 00:10:10,927
"قطعة سوشي" "كعكة عيد ميلاد"
"إشارة توقف" "رجل ثلج" "مظلة"

249
00:10:10,928 --> 00:10:12,329
(آني أديسون)

250
00:10:12,330 --> 00:10:14,231
بيرس هاوثورن) الذي تمت إهانته)

251
00:10:14,232 --> 00:10:15,983
في معركة لوح الإعلانات الكبير

252
00:10:15,984 --> 00:10:17,884
يريد فرصة لإثبات نفسه من جديد 

253
00:10:17,885 --> 00:10:20,771
أنا أعمل على شيء
إنظر لهذا

254
00:10:22,556 --> 00:10:24,074
أيمكنك بناء هذا ؟ 

255
00:10:24,075 --> 00:10:26,159
أعطني الوسائد فقط

256
00:10:26,160 --> 00:10:28,728
أسأل الله ألا نحتاج لإستخدامه أبداً

257
00:10:28,729 --> 00:10:30,280
و أنا أيضاً

258
00:10:30,281 --> 00:10:31,648
(شائعات عن سلاح (هاوثورن

259
00:10:31,649 --> 00:10:33,000
(وجدت طريقها لـ (تروي

260
00:10:33,001 --> 00:10:34,751
تروي بارنز) لن يخاطر بأي شيء)

261
00:10:34,752 --> 00:10:38,355
إلتفت لـ (بين تشانج) رئيس الأمن
بجريندييل

262
00:10:38,356 --> 00:10:40,424
اللذي يشاع بأنه مريض نفسي حقاً

263
00:10:40,425 --> 00:10:44,177
و الذي كان مهمشاً حتى هذه اللحظة

264
00:10:54,605 --> 00:10:56,256
تشانج) جند جيشاً)

265
00:10:56,257 --> 00:10:58,525
من المتدربين الأمنيين الصغار

266
00:10:58,526 --> 00:11:01,028
أثناء عمله كحارس بحفل بلوغ يهودي

267
00:11:01,029 --> 00:11:04,431
تمت تسميتهم لاحقاً 
"بـ "أوغاد تشانج

268
00:11:04,432 --> 00:11:06,433
مثل فلم 
"أوغاد مغمورين"

269
00:11:06,434 --> 00:11:09,036
"و لكن بإستخدام "تشانج" بدلاً من "مغمورين

270
00:11:09,037 --> 00:11:10,604
لا أفهم الأمر كذلك

271
00:11:10,605 --> 00:11:12,706
معظم الجنود في هذه الحرب

272
00:11:12,707 --> 00:11:15,158
لم يحاربوا بإستخدام وسادة منذ سنوات

273
00:11:15,159 --> 00:11:16,993
هؤلاء الأوغاد الصغار

274
00:11:16,994 --> 00:11:19,229
حرب الوسادات كانت أسلوب حياتهم

275
00:11:19,230 --> 00:11:21,331
أحد المتدربين قال بأنهم
كانوا يصنعون عقوداً

276
00:11:21,332 --> 00:11:22,799
بإستخدام علامات الوسادات

277
00:11:22,800 --> 00:11:25,669
الأن تصل الأمور لأقبح صورها

278
00:11:25,670 --> 00:11:28,588
مع بقاءها كحرب وسادات

279
00:11:28,589 --> 00:11:29,956
حرب مجنونة أليس كذلك ؟

280
00:11:29,957 --> 00:11:32,342
سمعت بأن أطفال (تشانج) أثاروا الفوضى

281
00:11:32,343 --> 00:11:34,344
إنظري لهذا 
حملت ذلك الشيء

282
00:11:34,345 --> 00:11:37,247
"كعكة عيد ميلاد" "كعكة عيد ميلاد"
"وحيد قرن" "حذاء نسائي"

283
00:11:37,248 --> 00:11:38,248
كيف أمور التمريض ؟

284
00:11:38,249 --> 00:11:40,801
لا جواب

285
00:11:40,802 --> 00:11:43,070
أتحبون الوسادات ؟

286
00:11:43,071 --> 00:11:44,438
ما رأيكم بهذه الوسادات ؟

287
00:11:44,439 --> 00:11:47,074
أوغاد (تشانج) حولوا الحرب

288
00:11:47,075 --> 00:11:50,143
إلى بحر عشوائي 
من الرعب الوسائدي

289
00:11:50,144 --> 00:11:52,279
بنصيحة من جنراله الأول

290
00:11:52,280 --> 00:11:55,982
لم يكن لـ (عابد) أي خيار ما عدى
إطلاق سلاحه المدمر

291
00:12:01,038 --> 00:12:04,040
ستموتون أيها الأوغاد الصغار

292
00:12:04,041 --> 00:12:05,658
ما هذا ؟

293
00:12:05,659 --> 00:12:07,761
نصف إنسان و نصفه وسادة

294
00:12:07,762 --> 00:12:11,348
و لا يعرف إلا المجازر

295
00:12:12,350 --> 00:12:14,384
بيرس هاوثورن) حول نفسه إلى)

296
00:12:14,385 --> 00:12:18,054
سلاح تدمير لا يمكن إيقافه

297
00:12:18,055 --> 00:12:20,190
فلننسحب يا شباب

298
00:12:20,191 --> 00:12:23,009
الحرب لن تتوقف مع الدم الأول : الجزء الثاني

299
00:12:23,010 --> 00:12:25,412
ستتطور إلى "رامبو 3" و اللذي كان يجب أن يسموه

300
00:12:25,413 --> 00:12:27,347
الدم الأول : الجزء الثالث 

301
00:12:27,348 --> 00:12:29,382
و لكن عناوين أفلام "رامبو" لم يسبق لها 
أن كانت منطقية

302
00:12:29,383 --> 00:12:31,101
و كذلك الحرب

303
00:12:31,102 --> 00:12:32,402
(عابد نادر)

304
00:12:32,403 --> 00:12:34,604
"تحديث حالة "فيسبوك

305
00:12:34,605 --> 00:12:36,573
ليونارد) أعجب بهذا)

306
00:12:46,039 --> 00:12:47,473
لماذا تتجاهلينني ؟

307
00:12:47,474 --> 00:12:48,658
ما الفائده من التحدث إليك ؟

308
00:12:48,659 --> 00:12:50,026
كلماتك لا تعني أي شيء

309
00:12:50,027 --> 00:12:51,844
إنها فقط أشياء تقولها 
لتحصل على ما تريده

310
00:12:51,845 --> 00:12:54,697
(حسناً هكذا تكون المحادثات يا (آني

311
00:12:54,698 --> 00:12:56,649
أناس يقولون أشياء ليحصلوا على أشياء

312
00:12:56,650 --> 00:12:58,300
إذا ربما يجب عليك أن تخرس 

313
00:12:58,301 --> 00:13:00,286
... هل سبق لك أن

314
00:13:00,287 --> 00:13:02,355
أن كتبت أشياء في دفتر يوميات ؟

315
00:13:02,356 --> 00:13:05,057
دفتر لا تريه الناس
أو تستخدمه للحصول على أي شيء ؟

316
00:13:05,058 --> 00:13:07,293
...مكان لك فقط

317
00:13:07,294 --> 00:13:08,594
لتقول الحقيقه ؟

318
00:13:08,595 --> 00:13:09,845
"إذا كتبت أشياء في دفتر "هيلو كيتي

319
00:13:09,846 --> 00:13:12,048
أستعجبين بي من جديد ؟

320
00:13:13,133 --> 00:13:15,685
سأخذ هذا كنعم

321
00:13:15,686 --> 00:13:17,970
الحرب تبرز أسوأ ما بالناس

322
00:13:17,971 --> 00:13:21,223
الأسوأ بعد هو أن قوات (تروي)  إعترضت 
بريداً إلكترونياً

323
00:13:21,224 --> 00:13:23,275
كتبه (عابد) لقادته

324
00:13:23,276 --> 00:13:25,428
(يوضح فيه نقاط ضعف (تروي

325
00:13:25,429 --> 00:13:27,780
سيصمد (تروي) حتى ينهار عاطفياً

326
00:13:27,781 --> 00:13:29,448
لحسن الحظ لن يكون هذا صعباً

327
00:13:29,449 --> 00:13:31,183
هذه الأشياء تشتت تركيزه
الأصوات العاليه

328
00:13:31,184 --> 00:13:33,586
اللون الأحمر
موسيقى الجاز الهادئه، الأشياء اللامعه

329
00:13:33,587 --> 00:13:35,654
روائح الطعام، الصناديق الموسيقيه
الأجراس

330
00:13:35,655 --> 00:13:38,424
الأثداء، نباح الكلاب
"و أي شخص يقول "إنظر لهناك

331
00:13:38,425 --> 00:13:40,793
هو غير واثق من درجة ذكائه

332
00:13:40,794 --> 00:13:43,329
و أكبر نقاط ضعفه 
هي هشاشته العاطفيه

333
00:13:43,330 --> 00:13:45,047
من السهل جداً جعله يبكي 

334
00:13:45,048 --> 00:13:46,766
وهو يخجل جداً من ذلك

335
00:13:46,767 --> 00:13:48,050
! إبتعد

336
00:13:48,051 --> 00:13:49,301
لسوء الحظ المصور الوحيد هناك

337
00:13:49,302 --> 00:13:51,670
(لتوثيق المشهد كان (بريتا بيري

338
00:13:51,671 --> 00:13:54,073
نعم

339
00:13:54,074 --> 00:13:55,658
هذه صورة جيده

340
00:13:55,659 --> 00:13:57,426
الذي نراه هنا متمدداً 

341
00:13:57,427 --> 00:14:00,846
تروي) لم يتقبل رسالة (عابد) بشكل جيد)

342
00:14:00,847 --> 00:14:03,265
مرحباً أيها الحقير
قرأت رسالتك المغفله

343
00:14:03,266 --> 00:14:05,267
و إستمتعت بها حقاً
إحزر ماذا ؟

344
00:14:05,268 --> 00:14:06,652
ربما كنت أعز أصدقائي

345
00:14:06,653 --> 00:14:08,571
و لكن كلانا نعلم 
بأني كنت صديقك الأول

346
00:14:08,572 --> 00:14:10,122
و ما أعلم 
و لا تعلمه أنت

347
00:14:10,123 --> 00:14:11,524
لأنك تعاني من مشاكل عقليه

348
00:14:11,525 --> 00:14:13,492
هو أنك لن تحظى أبداً بصديق آخر

349
00:14:13,493 --> 00:14:16,495
لأنه و بكل صراحة
لا يوجد أحر آخر يمتلك

350
00:14:16,496 --> 00:14:18,080
صبري عليك

351
00:14:18,081 --> 00:14:21,584
(تروي بارنز)
رسالة نصية من 4 أجزاء

352
00:14:21,585 --> 00:14:23,102
هناك كلام بأنهما الأن

353
00:14:23,103 --> 00:14:25,704
بدأ بإيذاء مشاعر بعضهما

354
00:14:25,705 --> 00:14:28,557
(و فكرت بما قالته (آني

355
00:14:28,558 --> 00:14:30,042
و بعد ذلك فكرت

356
00:14:30,043 --> 00:14:32,745
بما يمكنني فعله لتصحيح الأمور

357
00:14:32,746 --> 00:14:34,847
في الثامنه مساءً من اليوم الثاني

358
00:14:34,848 --> 00:14:37,249
إلتزم الطرفان بوقف إطلاق نار مؤقت

359
00:14:37,250 --> 00:14:39,802
لكي يتمكن المشاة من متابعة
البرنامج التلفزيوني المشهور

360
00:14:39,803 --> 00:14:41,403
تزلج، أطلق و غن

361
00:14:41,404 --> 00:14:44,356
مسابقة غنائيه و رياضيه

362
00:14:44,357 --> 00:14:46,308
لم يكن من الممتع مشاهدتها مسجله

363
00:14:46,309 --> 00:14:48,644
لأنك وقتها ستكون آخر من يعلم بالفائز

364
00:14:48,645 --> 00:14:50,179
أثناء وقف إطلاق النار

365
00:14:50,180 --> 00:14:53,566
(إستدعى (جيف) (تروي) و (عابد
لإجتماع سري

366
00:14:53,567 --> 00:14:55,434
يجب أن يتوقف هذا -
أخبره بذلك -

367
00:14:55,435 --> 00:14:56,535
أنا ؟ 
ماذا عن رسالتك

368
00:14:56,536 --> 00:14:57,820
لم يكن من المفترض أن ترى ذلك

369
00:14:57,821 --> 00:14:58,904
لم يكن من المفترض أن تفكر بتلك الأشياء

370
00:14:58,905 --> 00:15:01,273
إنظروا لأنفسكم

371
00:15:01,274 --> 00:15:02,992
لم تكونوا هكذا

372
00:15:02,993 --> 00:15:06,695
(كنتما (تروي) و (عابد
و كانت الأمور سهلة

373
00:15:06,696 --> 00:15:08,530
إنه محق

374
00:15:08,531 --> 00:15:10,916
صداقتنا ميته -
 ماذا ؟ -

375
00:15:10,917 --> 00:15:12,668
نعم أعتقد بأنه يجب أن نتفق من الأن

376
00:15:12,669 --> 00:15:15,304
بأنه من يفوز بهذه الحرب يمكنه
أن يبقى بالشقه

377
00:15:15,305 --> 00:15:16,872
و الخاسر يجب عليه أن يجد مكاناً جديداً

378
00:15:16,873 --> 00:15:19,875
موافق

379
00:15:22,145 --> 00:15:24,763
أردت أن تسير الأمور بشكل مختلف

380
00:15:28,418 --> 00:15:30,269
المطعم الشمالي

381
00:15:30,270 --> 00:15:32,188
المسمى تكريماً للقائد
"(وليام نورث (الشمالي"

382
00:15:32,189 --> 00:15:35,207
يقع في القسم الغربي 
من الرواق الشرقي

383
00:15:35,208 --> 00:15:37,393
أمام النصف الغربي
من الرواق الشمالي

384
00:15:37,394 --> 00:15:39,445
"و الذي لم تتم تسميته تكريماً لـ "وليام نورث

385
00:15:39,446 --> 00:15:41,881
و لكن لموقعه فوق الجدار الجنوبي

386
00:15:41,882 --> 00:15:44,566
هو أكثر منطقة محيرة و متنازع عليها

387
00:15:44,567 --> 00:15:45,985
في حرم جريندييل

388
00:15:45,986 --> 00:15:48,170
بجانب المركز الإنجليزي الإسباني التذكاري 

389
00:15:48,171 --> 00:15:50,089
"المسمى تكريماً لـ "إنجليش ميموريال

390
00:15:50,090 --> 00:15:52,458
الملاح البرتغالي الذي إكتشف جريندييل

391
00:15:52,459 --> 00:15:55,377
أثناء بحثه عن ينبوع يشفي الزهري

392
00:15:55,378 --> 00:15:58,931
بسبب مشاعره المجروحه
وجه (تروي) معظم مشاته

393
00:15:58,932 --> 00:16:00,182
إلى المطعم

394
00:16:00,183 --> 00:16:02,384
وصلوا بنفس الوقت

395
00:16:02,385 --> 00:16:04,770
مع 100 من جنود مدينة الوسادات

396
00:16:08,391 --> 00:16:13,229
بعد الفجر بقليل
بدأت نهاية الحرب

397
00:16:37,754 --> 00:16:39,889
حسناً لقد خرجت

398
00:16:39,890 --> 00:16:41,590
أنا ميت، أنا ميت

399
00:16:41,591 --> 00:16:43,008
أنا ميت، أنا ميت

400
00:17:18,094 --> 00:17:19,762
تكلمت للتو مع مندوب موسوعة جينيس

401
00:17:19,763 --> 00:17:20,846
و هو لن يأتي

402
00:17:20,847 --> 00:17:23,165
تم طرده 
في ما وصفه

403
00:17:23,166 --> 00:17:25,167
كأكبر غلطة في العالم

404
00:17:25,168 --> 00:17:27,686
أشك بأن ذلك سيصل إلى النسخه القادمه

405
00:17:27,687 --> 00:17:28,971
بأي حال لقد إنتهى الأمر

406
00:17:28,972 --> 00:17:33,675
يا لها من مضيعة مذهلة 
ليومين ونصف

407
00:17:33,676 --> 00:17:36,812
هذه الحرب لا تمتلك أي أسباب للإستمرار

408
00:17:36,813 --> 00:17:41,350
و مع ذلك تستمر بين الطرفين
الذين بدأها

409
00:17:41,351 --> 00:17:43,569
إستمروا فقط بالعراك

410
00:17:43,570 --> 00:17:48,574
لساعات

411
00:17:48,575 --> 00:17:49,575
هيا يا شباب
فلننهي هذا الأمر

412
00:17:49,576 --> 00:17:50,576
لا أريد ذلك

413
00:17:50,577 --> 00:17:52,111
و أنا كذلك -
لما لا -

414
00:17:52,112 --> 00:17:53,862
سيكون هذا آخر شيء نقوم به معا

415
00:17:53,863 --> 00:17:55,530
لا يمكننا التوقف

416
00:17:55,531 --> 00:17:58,033
ألا يحل هذا مشكلتكما ؟

417
00:17:58,034 --> 00:17:59,918
إدراك أنكما تحبان بعضكما بشدة

418
00:17:59,919 --> 00:18:03,538
لدرجة أنكما ترغبان بضرب بعضكما بالوسائد إلى الأبد ؟

419
00:18:03,539 --> 00:18:06,258
معرفة ذلك لم يعد كافياً بعد الأن

420
00:18:06,259 --> 00:18:07,926
نعم، نحن بالغون الأن

421
00:18:07,927 --> 00:18:08,961
و لدينا مشاكل بالغين

422
00:18:08,962 --> 00:18:12,298
هذا واضح جداً

423
00:18:12,299 --> 00:18:14,900
...ما لم

424
00:18:14,901 --> 00:18:17,670
ما لم تستخدموا قبعات الصداقة السحرية
التي أعطيتكم إياها

425
00:18:17,671 --> 00:18:20,055
(نحن لسنا أغبياء يا (جيفري

426
00:18:20,056 --> 00:18:21,607
نعم أنك صنعتها على سبيل السخريه

427
00:18:21,608 --> 00:18:22,775
نعم، نعم

428
00:18:22,776 --> 00:18:24,743
و سأسخر منكما

429
00:18:24,744 --> 00:18:28,897
عندما ألبسكما إياها
لأن هذه هي شخصيتي

430
00:18:28,898 --> 00:18:33,085
و لكن هذه ليست شخصيتكما

431
00:18:41,211 --> 00:18:42,411
ربما نكون مهتمين

432
00:18:42,412 --> 00:18:45,914
حسناً إذا

433
00:18:45,915 --> 00:18:48,050
هذه قبعة الصداقة السحريه

434
00:18:48,051 --> 00:18:50,135
(جيف) -
ماذا ؟ -

435
00:18:50,136 --> 00:18:51,720
تركت قبعات الصداقة السحرية

436
00:18:51,721 --> 00:18:54,089
في مكتب العميد

437
00:18:54,090 --> 00:18:55,224
حسناً

438
00:18:55,225 --> 00:18:58,110
بالطبع
سأذهب لإحظارها

439
00:18:58,111 --> 00:18:59,428
(خرج (جيف

440
00:18:59,429 --> 00:19:01,397
و بقي في الخارج لما يكفي من الوقت
لكي يصدقوا

441
00:19:01,398 --> 00:19:03,449
بأنه عاد إلى المكتب

442
00:19:03,450 --> 00:19:05,501
تلك كانت لمسة لطيفه

443
00:19:08,905 --> 00:19:11,323
ها أنتم

444
00:19:11,324 --> 00:19:14,660
لحسن الحظ لم يأخذها أحد

445
00:19:18,832 --> 00:19:20,366
بريتا بيري) هناك لتخليد)

446
00:19:20,367 --> 00:19:22,134
اللحظة بصورة

447
00:19:22,135 --> 00:19:24,970
بالصدفة أثناء محاولتها
لأخذ صورة للضوء

448
00:19:24,971 --> 00:19:27,306
وهو ينعكس من بعض الوافلز القريبة

449
00:19:27,307 --> 00:19:28,974
(إخلع هذا يا (بيرس

450
00:19:28,975 --> 00:19:31,093
لا يمكنني سماعك
خذك في الطريق

451
00:19:31,094 --> 00:19:32,895
التدوينة الأولى
في مفكرتي الغبيه

452
00:19:32,896 --> 00:19:35,814
اليوم توجب علي الركض
لإحظار قبعتي صداقة تخيلتيين

453
00:19:35,815 --> 00:19:37,015
من مكتب

454
00:19:37,016 --> 00:19:38,517
كان يمكنني أن أمشي قليلاً

455
00:19:38,518 --> 00:19:40,552
و أعود لهم
و لكن لسبب ما

456
00:19:40,553 --> 00:19:42,071
ذهبت حقاً كل الطريق

457
00:19:42,072 --> 00:19:43,638
إلى حيث كان يجب أن تكون فيه

458
00:19:43,639 --> 00:19:45,774
إحداهم كانت متضررة قليلاً
(هذه قبعة (تروي

459
00:19:45,775 --> 00:19:48,077
و الأخرى عليها القليل من الغبار
(هذه قبعة (عابد

460
00:19:48,078 --> 00:19:51,230
نظفتهما مع أنني الوحيد اللي يشاهد

461
00:19:51,231 --> 00:19:53,482
لأنني عرفت شيء اليوم

462
00:19:53,483 --> 00:19:55,167
سيكون دائماً صحيح

463
00:19:55,168 --> 00:19:57,819
سأقوم بأي شيء من أجل أصدقائي

464
00:19:57,820 --> 00:20:00,205
و هو ما أظن بأنه شعور جميع من بالعالم

465
00:20:00,206 --> 00:20:03,208
و هذا جعلني أفهم الحرب أخيراً

466
00:20:04,961 --> 00:20:07,930
...يا شباب

467
00:20:07,931 --> 00:20:09,598
لم أكن أنوي أن أري هذه لأحد

468
00:20:09,599 --> 00:20:11,683
و لكنها معبرة جداً

469
00:20:11,684 --> 00:20:13,519
كنت محقاً تماماً

470
00:20:13,520 --> 00:20:16,271
إذا أردتم يمكنني أن أقرأها في الفلم الوثائقي

471
00:20:16,272 --> 00:20:18,006
(ما لم ترغبوا بـ (توم هانكس

472
00:20:18,007 --> 00:20:19,191
(حاولنا مع (توم هانكس

473
00:20:19,192 --> 00:20:20,509
و كلنه مكلف جداً

474
00:20:20,510 --> 00:20:23,395
و لهذا إستخدمنا الناس المشاركة
للتعليق على مشاهدهم

475
00:20:23,396 --> 00:20:25,230
نعم، و كنت محقاً بذلك أيضاً

476
00:20:25,231 --> 00:20:26,532
لماذا أنت هنا بنفس الوقت معي ؟

477
00:20:26,533 --> 00:20:27,682
جدول ضيق

478
00:20:27,683 --> 00:20:30,519
هل كنت في مسلسل العباءه ؟ -
لا -

479
00:20:39,058 --> 00:20:40,508
أشعر بالقشعريرة

480
00:20:40,509 --> 00:20:41,726
و أنا كذلك
يا لها من قصة عظيمة

481
00:20:41,727 --> 00:20:43,344
كنت على حافة الكرسي 
مع أنني موجود فيه

482
00:20:43,345 --> 00:20:44,812
أتريد أن أن تعرف ما الذي أدهشني
أثناء مشاهدة

483
00:20:44,813 --> 00:20:46,230
هذا الفلم الوثائقي الرائع ؟

484
00:20:46,231 --> 00:20:47,799
لا يمكنك الحصول على برامج بمثل هذه الجودة

485
00:20:47,800 --> 00:20:49,534
في أي مكان آخر عدى تلفاز جريندييل

486
00:20:49,535 --> 00:20:51,319
فكرت بنفس الشيء

487
00:20:51,320 --> 00:20:53,371
يمكنك الحصول على هذا الفلم

488
00:20:53,372 --> 00:20:54,789
أو أي من هذه البرامج الخاصه

489
00:20:54,790 --> 00:20:56,591
عام في باريس

490
00:20:56,592 --> 00:20:58,993
(قصة ثدي (آني

491
00:20:58,994 --> 00:21:00,528
(أو هذا الترفيه على طريقة (تشانج

492
00:21:00,529 --> 00:21:03,331
نعم أنكم تكرهون هذه البرامج
الخاصه بجمع التبرعات

493
00:21:03,332 --> 00:21:04,665
نعلم بأنكم تكرهونها
و لا نحب القيام بها كذلك

494
00:21:04,666 --> 00:21:05,833
لا نحب القيام بها كذلك

495
00:21:05,834 --> 00:21:07,469
أفضل أن أكون بمنزلي الأن

496
00:21:07,470 --> 00:21:09,797
أخذ حماماً ساخناً مع زوجتي

497
00:21:10,764 --> 00:21:13,016
و لكن إذا أردتم مساعدتنا

498
00:21:13,017 --> 00:21:14,798
إذا أردتم مساعدة تلفاز جريندييل

499
00:21:14,799 --> 00:21:16,630
ليبقى على الهواء
و للحفاظ على الأضواء

500
00:21:16,631 --> 00:21:18,986
...نحن قريبون جداً من خسارة

501
00:21:18,987 --> 00:21:19,987
Translated By : HousE
ETG

