1
00:00:00,000 --> 00:00:02,012
<i>كاليفورنيكيشن</i> سابقاً في

2
00:00:02,047 --> 00:00:03,146
(أريد ان اقتله يا (هانك

3
00:00:03,181 --> 00:00:04,714
لا أحبه, ولا قليلاً

4
00:00:04,748 --> 00:00:06,746
هانك), إنه يشبهك) -
ما الذي تتحدثين عنه؟

5
00:00:06,780 --> 00:00:08,947
ذلك الطفل وغد لعين

6
00:00:08,981 --> 00:00:10,414
هل قرأت نصّه السينمائي بعد؟

7
00:00:10,449 --> 00:00:13,084
لا, لم اقرأه بعد -
لن أتحدث إليك بعد الآن -

9
00:00:15,657 --> 00:00:16,826
أهو بذلك السوء؟

10
00:00:16,860 --> 00:00:18,527
!إنه بتلك الجودة -
حقاً؟ -

11
00:00:18,562 --> 00:00:20,965
لا تجرؤ أيها الوكيل

12
00:00:20,999 --> 00:00:22,999
(آسف, (تشارلي
لقد غفا للتو

13
00:00:23,034 --> 00:00:26,535
أظن أننس أغادر إذاً -
نعم, يجب ان تذهب -

14
00:00:29,806 --> 00:00:31,773
!إلهي أنا منتصب جداً الآن

15
00:00:31,807 --> 00:00:33,176
!اللعنة, إنهم بالمنزل

16
00:00:33,210 --> 00:00:35,544
لماذا يجعلني علاج الازواج منتصباً جداً؟

17
00:00:35,578 --> 00:00:37,379
(لنقم بتلك التي يكون فيها (تشارلي
لا يزال زوجك

18
00:00:37,413 --> 00:00:39,279
لكنه بالأعلى على كرسي مدولب

19
00:00:39,314 --> 00:00:40,547
!أحبها

21
00:00:43,584 --> 00:00:46,051
ما قدر الإزدراء الذي يستطيع المرء تحمله؟

22
00:00:46,085 --> 00:00:49,287
(هانك مودي), هذه (كالي)

23
00:00:49,321 --> 00:00:50,890
و النص اللعين رائع, يا رجل

24
00:00:50,924 --> 00:00:52,258
هل أعجبك؟ -
<i>"شرطي سانتا مونيكا" -</i>

25
00:00:52,292 --> 00:00:54,494
!هذه هي لحظة (إيدي ميرفي) الخاصة بي الآن

26
00:00:54,528 --> 00:00:55,896
!(مرحباً (بيتسي -
يسعدني رؤيتك -

27
00:00:55,931 --> 00:00:57,965
يسعدني انك استطعت ان تصل

28
00:00:57,999 --> 00:01:00,702
أحب المهبل الرجولي -
!إنه محرر جداً -

29
00:01:00,736 --> 00:01:03,171
أظن انني ارتكبت خطأً فظيعا

30
00:01:03,205 --> 00:01:05,539
ألا تزالين تفكرين في هجره؟

31
00:01:25,031 --> 00:01:26,031
لا

32
00:01:26,064 --> 00:01:27,464
...لكن -
(أرفض ذلك رفضاً قاطعاً يا (تشارلي -

33
00:01:27,497 --> 00:01:29,597
نعم, اتفهم ذلك -
لا, تعني "لا", اتفهمني؟ -

34
00:01:29,630 --> 00:01:32,897
كل ما اطلبه منك هو ان تضع الأمر بإعتباره

35
00:01:32,931 --> 00:01:34,564
لن "أضع" اي شيء من أي نوع

36
00:01:34,597 --> 00:01:37,831
و أنا اطلب منك بلطف ان لا تقوم بمقابلته

37
00:01:37,864 --> 00:01:39,230
لكنها مجدولة؟

38
00:01:39,263 --> 00:01:41,597
إذا ألغي ذلك الهراء -
!ذلك سخيف -

39
00:01:41,630 --> 00:01:43,330
لماذا؟ لا أراك تمانع إلغاء مواعيدي

40
00:01:43,363 --> 00:01:45,464
عندما يحين وقتك في وطئ احداهن

41
00:01:45,497 --> 00:01:46,731
ذلك حدث مرتين

42
00:01:46,764 --> 00:01:48,031
و الامر مختلف

43
00:01:48,064 --> 00:01:50,564
لم اعد اقلق بشأن إبهارك بعد الآن

44
00:01:50,597 --> 00:01:52,564
بالظبط, ذلك ما يحدث في العلاقات

45
00:01:52,597 --> 00:01:53,831
تتوقف عن الاهتمام

46
00:01:53,864 --> 00:01:55,630
والشيء التالي, يصبح الجنس متقطعاً

47
00:01:55,664 --> 00:01:58,330
و الجنس الفموي مرتين في السنة
و النكح من الدبر غير قابل للنقاش

48
00:01:58,363 --> 00:02:00,164
(مهلاً, عندما يتعلق الامر بي وبك يا (هانك

49
00:02:00,198 --> 00:02:01,931
النكح من الدبر ليس أبداً غير قابل للنقاش

50
00:02:01,964 --> 00:02:03,230
(كُل قضيباً يا (تشارلي

51
00:02:03,263 --> 00:02:05,363
(و يفضل ان يكون قضيب (ستو
مع بعض الخردل و الكاتشب عليه

52
00:02:05,397 --> 00:02:06,697
و لربما مع بعض من (مارسي) كذلك

53
00:02:06,731 --> 00:02:07,997
!هذا الفتى في طريق النجومية

54
00:02:08,031 --> 00:02:09,764
إيدي نيرو) يريد ان يكون بطل الفيلم)

55
00:02:09,797 --> 00:02:11,263
في غضون خمسة دقائق

56
00:02:11,297 --> 00:02:13,697
تايلر) سيكون أفضل كاتب في المجال

57
00:02:13,731 --> 00:02:15,497
على احد ما ان يكون وكيله, ولما لا اكون أنا؟

58
00:02:15,530 --> 00:02:18,831
(لأنك وكيلي اللعين يا (تشارلي

59
00:02:18,864 --> 00:02:20,430
يمكن ان أفقد عملي

60
00:02:20,464 --> 00:02:22,430
لقد استمنيت بنفسك من عمل مسبقاً

61
00:02:22,464 --> 00:02:23,831
و خمن شيئاً, لقد عدت

62
00:02:23,864 --> 00:02:25,230
و وقفت على قدميك المكففتين

63
00:02:25,263 --> 00:02:26,430
إذا إستطعت ان تخرج نفسك من تلك القذارة

64
00:02:26,464 --> 00:02:27,597
يمكنك ان تنجو من اي شيء

65
00:02:27,630 --> 00:02:29,230
!هذا هراء محض

66
00:02:29,263 --> 00:02:31,731
(لا, سأخبرك ما الهراء اللعين يا (تشارلي

67
00:02:31,764 --> 00:02:34,397
هو سبب حاجتي لإخبار وكيل أعمالي و صديقي

68
00:02:34,430 --> 00:02:37,098
منذ سنوات عديدة
لماذا من غير اللائق

69
00:02:37,131 --> 00:02:38,964
أن يمثل حبيب ابنتي كـ عميل

70
00:02:38,997 --> 00:02:42,263
لا, اتفهم ما تقوله

71
00:02:42,297 --> 00:02:44,198
...لكن

72
00:02:44,230 --> 00:02:45,764
لماذا هو غير لائق تحديداً؟

73
00:02:45,797 --> 00:02:47,597
...لأن ذلك يهينني

74
00:02:47,630 --> 00:02:49,164
على مستوى شخصي عميق

75
00:02:49,198 --> 00:02:51,263
أيمكنك إدراك ذلك, يا (سامي غليك)؟

76
00:02:54,064 --> 00:02:55,330
أعتقد ذلك

77
00:02:55,363 --> 00:02:57,363
جيد, الآن عانقني و قبّلني

78
00:02:57,397 --> 00:02:59,263
إنه يومي الاول بالعمل وأنا متأخر بالفعل

79
00:02:59,297 --> 00:03:01,664
تبآ, ذلك صحيح, لقد نسيت

80
00:03:01,697 --> 00:03:04,031
مهلاً, نسيت؟

81
00:03:04,064 --> 00:03:05,964
(أنت وكيل أعمالي, ووكيل (ساموراي

82
00:03:05,997 --> 00:03:07,764
(و وكيل (ستو
و رغم ذلك نسيت

83
00:03:07,797 --> 00:03:10,164
<i>أن اليوم هو اليوم الاول من تصوير
شرطي سانتا مونيكا</i>

84
00:03:10,198 --> 00:03:12,363
(لهذا السبب لا يحبك الناس يا (تشارلي

85
00:03:12,397 --> 00:03:14,164
من لا يحبني؟

86
00:03:14,198 --> 00:03:15,363
الناس

87
00:03:20,330 --> 00:03:21,731
الناس يحبونني

88
00:03:21,764 --> 00:03:24,731
K e n i f o r n i c a t i o n
الحلقة : 9		الموسم: 5

89
00:03:24,764 --> 00:03:33,064
{\an5}
<font color="#ec14bd">ترجمة العــرآب</font>
<font color="#ec14bd">Don Los Kenitres</font>
<font color="#ec14bd">www.Donloskenitres.com</font>

90
00:04:09,363 --> 00:04:17,363
?

91
00:04:21,831 --> 00:04:24,064
"ستحتاج مسدساً أكبر"

92
00:04:24,098 --> 00:04:28,464
لا, هذا الهراء غير مجدٍ

93
00:04:28,497 --> 00:04:30,697
إقطع, ذلك غير مجدٍ

94
00:04:30,731 --> 00:04:32,263
ذلك غير مجدٍ

95
00:04:32,297 --> 00:04:34,797
هانك), ذلك غير مجدٍ) -
!إليك عني, يا بطيخة -

96
00:04:36,597 --> 00:04:37,931
أعتذر

97
00:04:37,964 --> 00:04:40,731
يبدو انني نينجا الفواكه فعلاً

98
00:04:40,764 --> 00:04:43,363
(إن ذلك هراء, تلك الاسطر غير مجدية يا (مودي

99
00:04:43,397 --> 00:04:44,864
أخبرتك انها سخيفة

100
00:04:44,897 --> 00:04:47,198
لا يمكنك أن تسرق واحدة من أفضل
عبارات الافلام الكلاسيكية على الاطلاق

101
00:04:47,263 --> 00:04:49,164
لكنها بدَت جيدة انذاك, اليس كذلك؟

102
00:04:49,198 --> 00:04:51,897
<i>"القرش" أجل, لأننا كنا منتشين و نشاهد فيلم</i>

103
00:04:51,931 --> 00:04:53,363
لم اعد استشعر ذلك الهراء بعد الآن, رغم ذلك

104
00:04:53,397 --> 00:04:54,831
(أعطه شيئاً اخر يا (هانك

105
00:04:54,864 --> 00:04:59,630
حسناً, لنلقِ نظرة في حقيبتي
الخاصة بعبارات الافلام الكلاسيكية

106
00:04:59,664 --> 00:05:00,864
لا شيء هناك, انتظر

107
00:05:00,897 --> 00:05:02,931
دعني اتفقد مؤخرتي

108
00:05:05,064 --> 00:05:06,530
ما الذي ندفع له من اجل بحق الجحيم؟

109
00:05:06,564 --> 00:05:08,397
حواراته اللاذعة اللعينة

110
00:05:08,430 --> 00:05:10,564
سوركين) لم يقبل, لكنه معجب)

111
00:05:10,597 --> 00:05:11,964
حقاً؟ ذلك رائع

112
00:05:11,997 --> 00:05:13,198
لا يتعلق الامر بذلك السطر اللعين وحده

113
00:05:13,230 --> 00:05:14,530
إنه المشهد اللعين برمته

114
00:05:14,564 --> 00:05:15,897
ذلك الهراء ضعيف

115
00:05:15,931 --> 00:05:17,564
لا اعرف حتى ما اريده بعد الآن

116
00:05:17,597 --> 00:05:18,897
حسناً, انت تريد الفتاة

117
00:05:18,931 --> 00:05:21,330
ومن لا يرغب بتلك الفتاة؟

118
00:05:21,363 --> 00:05:23,131
كيف الحال, يا عسولة؟

119
00:05:23,164 --> 00:05:25,131
ألا يمكنني قتل الداعر فقط؟

120
00:05:25,164 --> 00:05:26,564
(إنه شريكك يا (سام

121
00:05:26,597 --> 00:05:27,997
أجل, لكنه وطأ حبيبتي

122
00:05:28,031 --> 00:05:29,897
لكنك تحبه, و هو يجعلك تضحك

123
00:05:29,931 --> 00:05:31,397
دعني اخبرك بشيء يا رجل

124
00:05:31,430 --> 00:05:33,330
!على رسلك, على رسلك -
أياً كان من وطأ حبيبتي -

125
00:05:33,363 --> 00:05:34,831
الأخ سيتذوق البعض من هذا

126
00:05:34,864 --> 00:05:37,731
(أتعلم, اظن ان ذلك مذهل يا (سام

127
00:05:37,764 --> 00:05:39,597
لكن الاستيديو, لن يرغبو بك

128
00:05:39,630 --> 00:05:40,931
وأنت تقتل صديقك المقرب و شريكك

129
00:05:40,964 --> 00:05:42,630
يظنون أن ذلك هو واحد من تلك الاشياء

130
00:05:42,664 --> 00:05:45,564
التي تجعلك غير مرغوب به

131
00:05:45,597 --> 00:05:47,198
لقد اخبرتك يا (ستو), أليس كذلك؟

132
00:05:47,230 --> 00:05:48,897
لا تستعمل تلك الكلمة عني يا رجل

133
00:05:48,931 --> 00:05:50,764
غير مرغوب به"؟"
أكره ذلك الهراء

134
00:05:50,797 --> 00:05:52,831
"إستعمال عبارة "غير مرغوب به

135
00:05:52,864 --> 00:05:55,864
"في الواقع يجعل قائلها "غير مرغوباً به

136
00:05:55,897 --> 00:05:58,131
(مع كامل احترامي يا (هانك
أغلق فاهك

137
00:05:58,164 --> 00:05:59,363
اتعلمون شيئاً؟

138
00:05:59,397 --> 00:06:01,064
حاولو حل هذا ايها الداعرون

139
00:06:01,098 --> 00:06:02,864
بينما أنا و حاشيتي سندخن بعض الحشيش

140
00:06:02,897 --> 00:06:04,464
لكي أعدل من مزاجي, اتفقنا؟ -
اتفقنا -

141
00:06:04,497 --> 00:06:06,198
سأكون بغرفتي اللعينة

142
00:06:06,230 --> 00:06:08,597
إذا أتعرف ما ستفعله؟ -
لا -

143
00:06:08,630 --> 00:06:10,464
أعد كتابة المشهد اللعين

144
00:06:10,497 --> 00:06:11,964
حرك بعض القذارة

145
00:06:11,997 --> 00:06:14,564
اكتب شيئاً أفضل -
و إذا عجزت؟ -

146
00:06:14,597 --> 00:06:16,797
يمكنني ان ارمي حجراً

147
00:06:16,831 --> 00:06:19,131
و أجد كاتباً اخر راغباً بأن يخلفك

148
00:06:19,164 --> 00:06:22,731
(لأجل نصف المبلغ الذي يدفعه لك الاستوديو يا (هانك

149
00:06:22,764 --> 00:06:24,530
سأرى ما يمكنني فعله

150
00:06:29,797 --> 00:06:31,630
ما الخطب يا (تشارلي)؟

151
00:06:31,664 --> 00:06:33,764
لا شيء, لا شيء البتة

152
00:06:33,797 --> 00:06:36,464
أحضى بجنس فموي في يوم جميل

153
00:06:36,497 --> 00:06:39,530
و بواسطة فتاة أجمل حتى
ما الذي قد يكون أسوء؟

154
00:06:39,564 --> 00:06:43,064
حسناً, هناك خطب ما بقضيبك الآن

155
00:06:43,098 --> 00:06:46,864
هناك الكثير من الامور بشأن
(قضيبي يا عزيزتي (ليزي

156
00:06:46,897 --> 00:06:50,731
لا, انت لا تستجيب كما اعتدت

157
00:06:50,764 --> 00:06:52,664
أظن أنني منتصب جداً

158
00:06:52,697 --> 00:06:55,330
في العادة, يكون لديك انتصاب حديدي

159
00:06:55,363 --> 00:06:57,597
أظن انني مرتبك بعض الشيء

160
00:06:57,630 --> 00:07:00,831
بمسألة (هانك) و (تايلر) هذه

161
00:07:00,864 --> 00:07:03,864
ما الذي على وكيل الاعمال
ضعيف الشخصية ان يفعله؟

162
00:07:03,897 --> 00:07:06,263
أخبرتك عن رأيي

163
00:07:06,297 --> 00:07:07,597
أعلم

164
00:07:07,630 --> 00:07:09,764
(بعض الامور تكون عملاً فقط يا (تشارلي

165
00:07:09,797 --> 00:07:12,363
و يجب ان تُعَامل على هذا الاساس -
أعلم -

166
00:07:12,397 --> 00:07:15,098
لكنني لم اره قط مصرّاً على شيء

167
00:07:15,131 --> 00:07:16,697
إنه صديقي المقرب

168
00:07:16,731 --> 00:07:18,464
حسناً, أتعتقد انه بإمكانك خدمة كلاهما؟

169
00:07:18,497 --> 00:07:20,797
بدون اي تعارض؟ -
...بالتأكيد -

170
00:07:20,831 --> 00:07:22,430
على ما أظن

171
00:07:22,464 --> 00:07:24,831
شخصياً, لا اظن انه من المنصف طلب شيئ مماثل

172
00:07:24,864 --> 00:07:26,198
ذلك أناني جداً

173
00:07:26,230 --> 00:07:27,564
أتفق معك

174
00:07:29,363 --> 00:07:31,897
أظن انك ستنصت إلى ما يقوله حدسك

175
00:07:31,931 --> 00:07:33,564
(في هذا الشان, يا (تشارلي

176
00:07:33,597 --> 00:07:35,363
أنصت إلى حدسك

177
00:07:35,397 --> 00:07:36,864
فهمتك

178
00:07:44,597 --> 00:07:47,230
(هل سمحت لك الفرصة للكلام مع (ستيوارت

179
00:07:47,263 --> 00:07:48,530
<i>"شرطي سانتا مونيكا" حول</i>

180
00:07:48,564 --> 00:07:50,464
إذا كان هناك دور يمكنني ان العبه؟

181
00:07:50,497 --> 00:07:52,164
دور صغير, بالطبع

182
00:07:52,198 --> 00:07:53,897
لا, لم تسنح لي الفرصة, لكنني سأكلمه

183
00:07:53,931 --> 00:07:55,464
أتعدني؟

184
00:07:55,497 --> 00:07:58,363
أعدك

185
00:08:04,664 --> 00:08:12,664
?

186
00:08:16,430 --> 00:08:17,831
انتظر

187
00:08:22,664 --> 00:08:25,263
تبآ لذلك, تفضل

188
00:08:25,297 --> 00:08:27,397
كيف يمضي الامر يا (هانك)؟

189
00:08:27,430 --> 00:08:29,430
(هذا واحد من تلك الايام يا (ستو

190
00:08:29,464 --> 00:08:32,931
التي يطفو فيها الهراء -
اكتب ذلك -

191
00:08:32,964 --> 00:08:36,263
(يجب يجب ان تترك المال يكون مخدّرك يا (هانك

192
00:08:36,297 --> 00:08:38,198
(تلك عباراة جيدة يا (ستو

193
00:08:38,230 --> 00:08:41,297
يؤسفني انه لا يمكنني استعمالها
في فيلم الكبير الرديئ

194
00:08:41,330 --> 00:08:44,330
(حسناً, لديك 25 دقيقة يا (هانك

195
00:08:44,363 --> 00:08:47,697
فيلمي الكبير الرديئ يخسر الاضواء

196
00:08:49,964 --> 00:08:51,931
تفضل

197
00:08:51,964 --> 00:08:53,797
أيمكنك ان تسديني معروفاً؟

198
00:08:53,831 --> 00:08:57,297
وما هو؟ -
أنقذ مسيرتي الفنية -

199
00:08:57,330 --> 00:08:58,964
آسف, لربما اختلط عليك الامر

200
00:08:58,997 --> 00:09:02,198
أنا الكاتب فقط -
وأنا الفتاة فقط -

201
00:09:02,230 --> 00:09:03,664
<i>" الفتاة " على الاقل انت</i>

202
00:09:03,697 --> 00:09:05,397
<i>فتاة أي ولست</i>

203
00:09:05,430 --> 00:09:06,897
أنا مجرد ملابس على جماد

204
00:09:06,931 --> 00:09:08,131
أنا هنا لأبتسم

205
00:09:08,164 --> 00:09:10,164
وأعطي المراهقين شيئاً ليستمنوا عليه

206
00:09:10,198 --> 00:09:12,330
و لكي اتعرض للتحرش من المخرج

207
00:09:12,363 --> 00:09:15,131
أنه مغفل متملق نوعاً ما, أليس كذلك؟

208
00:09:15,164 --> 00:09:17,831
شخصيتي تحتاج بعض الجرأة

209
00:09:17,864 --> 00:09:20,031
إنها أساساً مجرد نغمة ذات نهدين

210
00:09:20,064 --> 00:09:21,464
سأصل إلى ذلك

211
00:09:21,497 --> 00:09:22,864
سأريك إياهم -
نهديك؟ -

212
00:09:22,897 --> 00:09:25,263
لا أريد حقاً ان ارى نهديك؟ -
حقاً؟ -

213
00:09:25,297 --> 00:09:26,964
ذلك ليس صحيحاً كلياً

214
00:09:26,997 --> 00:09:28,664
لكن لا ضرورة لكي تريني اياهم

215
00:09:28,697 --> 00:09:30,630
أقصد, لربما أكون وغداً ذو انتصاب

216
00:09:30,664 --> 00:09:32,630
لكنني لست تاجر رخيصاً لعيناً

217
00:09:32,664 --> 00:09:34,731
انظر, اعلم ان ثديي هما سبب
حصولي على هذا الدور

218
00:09:34,764 --> 00:09:36,764
لكنني في الحقيقة ممثلة جادة

219
00:09:36,797 --> 00:09:39,664
"لقد ارتدت "جوليارد
وأنا مهووسة لعينة بالمسرح

220
00:09:39,697 --> 00:09:43,064
أحب الكلمات, و الحوارات كالموسيقى بالنسبة لي

221
00:09:43,098 --> 00:09:46,597
أياً كان ما تكتبه, ساجعله غناءاً

222
00:09:46,630 --> 00:09:48,997
(ساعدني, (هانك

223
00:09:49,031 --> 00:09:50,530
أنت أملي الوحيد

224
00:09:50,564 --> 00:09:52,797
حسناً, انت رائعة و ذكية

225
00:09:52,831 --> 00:09:54,997
و أنت تناشدين نبالتي الهدّامة

226
00:09:55,031 --> 00:09:58,731
علاوة على ذلك, لا ضرر من كوني
منتشياً لعيناً جداً الآن

227
00:09:58,764 --> 00:10:00,964
لنرى ما إذا كان بمقدورنا إقحام فتاة جميلة و رائعة

228
00:10:00,997 --> 00:10:02,964
في قطعة القذارة هذا

229
00:10:02,997 --> 00:10:06,530
ذلك يعطي شعوراً جيداً, استمري بذلك

230
00:10:06,564 --> 00:10:08,230
إني اتلقى الهاماً

231
00:10:08,263 --> 00:10:11,530
لدي أحساس بأن مداعبة قادمةً

232
00:10:13,230 --> 00:10:15,530
إذا استمررت بتدليك ظهري بوحشية هكذا

233
00:10:15,564 --> 00:10:17,131
فلن اقوم بإنهاء أي شيء

234
00:10:17,164 --> 00:10:19,597
فقط لعلمك

235
00:10:19,630 --> 00:10:22,564
حسناً, ربما مرة واحدة اخرى و ثم نبدأ

236
00:10:27,897 --> 00:10:29,530
لماذا رفضت أن تمثلني يا (تشارلي)؟

237
00:10:29,564 --> 00:10:32,897
(اتعلم, لقد فكرت في هذا مراراً, يا (تايلر

238
00:10:32,931 --> 00:10:36,263
ولا اشعر بانه من اللائق

239
00:10:36,297 --> 00:10:39,464
(أن أمثلك بينما أمثل (هانك

240
00:10:39,497 --> 00:10:43,230
و كما ترى انا ملعون بتمثيل (هانك) إلى الأبد

241
00:10:43,263 --> 00:10:44,397
مهلاً, مهلاً

242
00:10:44,430 --> 00:10:46,330
أنت من يظن ان ذلك غير لائق

243
00:10:46,363 --> 00:10:48,997
او ان (هانك) من يظن ان ذلك غير لائق؟

244
00:10:49,031 --> 00:10:51,564
وهل يهم ذلك؟

245
00:10:51,597 --> 00:10:52,764
لا يهمني

246
00:10:52,797 --> 00:10:55,131
لدي الكثير من اللقاءات مجدولة

247
00:10:55,164 --> 00:10:57,964
(لكن كان من الرائع لقائك رغم ذلك يا (تشارلي

248
00:10:57,997 --> 00:10:59,797
أشبه بحلم اصبح حقيقة

249
00:10:59,831 --> 00:11:01,363
ولما ذلك؟

250
00:11:01,397 --> 00:11:03,098
(لأنك وكيل اعمال (هانك مودي

251
00:11:03,131 --> 00:11:04,530
ومن لا يريد ان يتم تمثيله

252
00:11:04,564 --> 00:11:05,530
بواسطة وكيل أعمال (هانك مودي)؟

253
00:11:05,564 --> 00:11:06,697
من منظوري

254
00:11:06,731 --> 00:11:08,198
كان ذلك ليكون أروع شيء على الاطلاق

255
00:11:08,230 --> 00:11:11,031
من ستلتقي به غيري؟

256
00:11:11,064 --> 00:11:12,497
كل كبار الوكالات

257
00:11:12,530 --> 00:11:13,864
(هناك ذلك الشخص من (سي أي أي

258
00:11:13,897 --> 00:11:16,131
لديه ذلك الكتاب الاسود الصغير للعاهرات

259
00:11:16,164 --> 00:11:17,697
عرض علي "خدمات مرافقة" بالمجان

260
00:11:17,731 --> 00:11:19,164
أيمكنك أن تفعل ذلك؟

261
00:11:19,198 --> 00:11:22,131
سأحب ذلك, يا (تايلر), لكنهم يراقبونني كالصقر هنا

262
00:11:22,164 --> 00:11:24,931
فور ما أرى صورة عارية على الانترنت

263
00:11:24,964 --> 00:11:27,731
ينطلق إنذار

264
00:11:27,764 --> 00:11:30,098
ذلك مرعب للغاية

265
00:11:31,430 --> 00:11:33,564
تماماً

266
00:11:33,597 --> 00:11:35,997
حسناً, إذا كان هذا الامر لن يحدث

267
00:11:36,031 --> 00:11:37,497
إذا يستحسن بي أن اذهب

268
00:11:37,530 --> 00:11:42,064
ما رأيك ان نخرج أنا و أنت

269
00:11:42,098 --> 00:11:43,430
لنحتسي شراباً بمكان ما؟

270
00:11:43,464 --> 00:11:45,931
قد اعطيك بعض النصائح

271
00:11:45,964 --> 00:11:49,064
حول ما يجب ان تنتبه له هناك

272
00:11:49,098 --> 00:11:51,230
بالتأكيد, يمكنني ان اشرب

273
00:11:53,864 --> 00:11:55,464
(ذلك جيد حقاً يا (هانك

274
00:11:55,497 --> 00:11:57,064
شكراً لك

275
00:11:57,098 --> 00:11:59,464
أشعر بانني أصبحت جزءاً من الفيلم فجأة

276
00:11:59,497 --> 00:12:01,530
الشرف لي, أتمنى ان يساعد ذلك

277
00:12:01,564 --> 00:12:04,430
بالتوفيق لك في اختيار الملابس و الإدعاء

278
00:12:04,464 --> 00:12:07,098
رؤية مدى جودة هذا يجعلني
أفكر في كل تلك المشاهد الاخرى

279
00:12:07,131 --> 00:12:09,363
التي يمكن ان نحسّنها معاً -
على مهلك يا امرأة -

280
00:12:09,397 --> 00:12:11,530
(أنا هنا أساساً لتحسين هراء (ساموراي

281
00:12:11,564 --> 00:12:12,797
أيمكنني أن اريك نهديَّ؟

282
00:12:12,831 --> 00:12:15,330
...أخبرتك, لا يجب عليك ذلك

283
00:12:15,363 --> 00:12:16,664
بالضرورة

284
00:12:16,697 --> 00:12:18,297
سأقوم بأول مشهد عارٍ لي هذا الاسبوع

285
00:12:18,330 --> 00:12:20,297
و أنا خائفة بعض الشيء حول نهديَّ

286
00:12:20,330 --> 00:12:23,330
أنا متأكد أن نهديك... جيدين

287
00:12:23,363 --> 00:12:25,597
وذلك لا يكفيهما حقهما حتى

288
00:12:25,630 --> 00:12:28,031
ستفتنين جيلاً كاملاً

289
00:12:28,064 --> 00:12:30,330
من المراهقين بذينك النهدين

290
00:12:30,363 --> 00:12:33,297
ذلك أشبه, بالرأي الأفضل... شكراً لك

291
00:12:33,330 --> 00:12:36,297
وسوف تحصلين لنفسك على جائزة
من "مستر سكين" بدون شك

292
00:12:36,330 --> 00:12:39,164
شكراً لك -
على الرحب و السعة -

293
00:12:39,198 --> 00:12:41,064
...لا, انا اعني

294
00:12:41,098 --> 00:12:42,964
...(شكراً لك, يا (هانك

295
00:12:42,997 --> 00:12:47,230
لأجل كل شيء -
على الرحب و السعة -

296
00:12:47,263 --> 00:12:50,564
شكراً لك -
على الرحب و السعة -

297
00:12:50,597 --> 00:12:52,964
لدينا عادات مذهلة

298
00:12:52,997 --> 00:12:55,864
هذا أشبه بهراء جاد لتاجر عاج هنا

299
00:12:55,897 --> 00:12:58,897
أظن انني فقط مؤمنة بالحزم في رد المعروف

300
00:13:00,697 --> 00:13:02,764
هل سمعت قصة الممثلة البولندية

301
00:13:02,797 --> 00:13:05,664
التي اتت إلى هوليوود و مصّت للكاتب؟

302
00:13:05,697 --> 00:13:07,731
أمزح معك, استمري بذلك

303
00:13:09,230 --> 00:13:11,564
حسناً, أين الصفحات اللعينة؟

304
00:13:11,597 --> 00:13:15,164
!اللعنة

305
00:13:15,198 --> 00:13:17,430
من تخال نفسك بحق الجحيم يا (مودي)؟

306
00:13:17,464 --> 00:13:19,497
لا ترجمني, أنا فقط عازف البيانو

307
00:13:19,530 --> 00:13:22,731
لقد اخترتها أيها الداعر

308
00:13:22,764 --> 00:13:24,697
!لقد وضعتها محط أنظاري طوال الوقت

309
00:13:24,731 --> 00:13:26,131
!مؤخرتها ملك لي

310
00:13:26,164 --> 00:13:27,564
وكيف يجري ذلك معك حتى الآن؟

311
00:13:27,597 --> 00:13:28,664
أريده مطروداً

312
00:13:28,697 --> 00:13:30,064
يجب عليك ان تمرر ذلك

313
00:13:30,098 --> 00:13:31,797
(عبر (ساموراي -
لا يمكنني ان افعل ذلك -

314
00:13:31,831 --> 00:13:33,797
ذلك الشخص يفزعني

315
00:13:33,831 --> 00:13:35,198
ماذا عن ان تدافع عني يا (ستو)؟

316
00:13:35,230 --> 00:13:36,864
لست الرجل الذي تم قبض عليه

317
00:13:36,897 --> 00:13:38,497
وقضيبه في فم سيدة شابة

318
00:13:38,530 --> 00:13:40,831
حسناً, اعذرني لقبول جنس فموي

319
00:13:40,864 --> 00:13:43,397
مقابل 15 دقيقة من العمل الشريف

320
00:13:43,430 --> 00:13:45,363
تلك المرأة ممثلة حقيقية

321
00:13:45,397 --> 00:13:46,864
يمكنها ان تمص لأي شخص تريده

322
00:13:46,897 --> 00:13:48,697
فيلمي يتجه نحو الهاوية

323
00:13:48,731 --> 00:13:50,931
هل انت تبكي؟

324
00:13:50,964 --> 00:13:52,330
...لا, انا فقط

325
00:13:52,363 --> 00:13:55,230
!لا بكاء في عالم صنع الافلام

326
00:13:55,263 --> 00:13:57,597
أيها المتبنّت, إذهب و ضع بعض فوط السيدات

327
00:13:57,630 --> 00:13:58,997
!هيا

328
00:13:59,031 --> 00:14:00,630
!هيا

329
00:14:00,664 --> 00:14:02,530
!إجمع شتاتك

330
00:14:04,164 --> 00:14:06,098
(هذه الصفحات جيدة حقاً يا (هانك

331
00:14:06,131 --> 00:14:07,831
إستحقت الجنس الفموي تماماً

332
00:14:07,864 --> 00:14:09,530
أليس كذلك؟

333
00:14:19,164 --> 00:14:21,664
إذا لا فكرة لديك عماذا تريد ان تفعله تالياً؟

334
00:14:21,697 --> 00:14:23,363
أجل, لدي العديد من الأفكار

335
00:14:23,397 --> 00:14:26,064
"في الواقع, اقترحت بعضهم على "وارنر بروس

336
00:14:26,098 --> 00:14:27,831
وكادو ان يتغوطوا في بناطيلهم

337
00:14:27,864 --> 00:14:29,230
نعم, تلك مشكلة هناك

338
00:14:29,263 --> 00:14:30,864
قالو أنهم يمكنهم وضعي في غرفة

339
00:14:30,897 --> 00:14:34,363
مع رؤساء الاستيديوهات و يمكنني بيع أفكاري مباشرة

340
00:14:34,397 --> 00:14:36,997
(حقاً؟ ذلك رائع يا (تايلر

341
00:14:37,031 --> 00:14:38,198
أظن انني ساكون على ما يرام

342
00:14:38,230 --> 00:14:40,797
نعم, ستبلي بلاءاً رائعاً

343
00:14:40,831 --> 00:14:43,497
لقد كان من الرائع إعطاء (هانك) لي دفعة كهذه

344
00:14:43,530 --> 00:14:45,564
اتعلم, أنا متفاجئ نوعاً ما

345
00:14:45,597 --> 00:14:47,098
من كونه معارضاً لتمثيلك لي

346
00:14:47,131 --> 00:14:49,131
إنه تعارض مصالح

347
00:14:49,164 --> 00:14:51,630
ستكونان مرشحان للكثير من الاعمال ذاتها

348
00:14:51,664 --> 00:14:53,664
لا, اتفهم الأمر

349
00:14:53,697 --> 00:14:55,230
سيكون من الرائع لو بإمكاننا

350
00:14:55,263 --> 00:14:56,964
القيام بعمل ما معاً, رغم ذلك

351
00:14:56,997 --> 00:14:58,764
ذلك كان ليكون جيداً

352
00:14:58,797 --> 00:15:01,198
ذلك كان ليكون امراً جللاً

353
00:15:01,230 --> 00:15:04,064
...لدي تلك الفكرة حول -
أتعلم شيئاً ؟ -

354
00:15:04,098 --> 00:15:06,464
!لنفعلها

355
00:15:08,330 --> 00:15:09,764
ماذا؟

356
00:15:09,797 --> 00:15:11,797
أريد ان افعل هذا, أريد ان اعمل معك

357
00:15:11,831 --> 00:15:13,630
(لا تقلق, سأبسط الامر مع (هانك

358
00:15:13,664 --> 00:15:15,864
ماذا, أتريد ان توقع معي الآن؟ -
نعم, ارغب بذلك -

359
00:15:15,897 --> 00:15:18,664
سأذهب مع حدسي في هذا الأمر

360
00:15:18,697 --> 00:15:19,897
لا ادري

361
00:15:19,931 --> 00:15:21,497
ما الذي تقصده بأنك لا تدري؟

362
00:15:21,530 --> 00:15:23,397
...(ما الذي حدث لـ"العمل مع وكيل (هانك مودي

363
00:15:23,430 --> 00:15:24,931
سيكون أروع شيئ"؟...

364
00:15:24,964 --> 00:15:26,931
لا اعلم.. أقصد, لدي كل اولئك الوكلاء

365
00:15:26,964 --> 00:15:29,131
المتشوقون بصدق للعمل معي

366
00:15:29,164 --> 00:15:31,464
لا اريد ان اكون كمن يلوي ذراعك
او شيء من هذا القبيل

367
00:15:31,497 --> 00:15:33,630
لست تلوي ذراعي, على الاطلاق

368
00:15:33,664 --> 00:15:37,464
!يا ولد, أريد ان اعمل معك, لنقم بهذا

369
00:15:37,497 --> 00:15:39,164
شيء ما بهذا الخصوص يبدو غريباً

370
00:15:39,198 --> 00:15:40,564
أتريدني ان ادبر لك عاهرة؟

371
00:15:40,597 --> 00:15:41,931
يمكنني أن افعل ذلك
!تم

372
00:15:41,964 --> 00:15:44,864
لا, لا اريدك ان تدبر لي عاهرة

373
00:15:44,897 --> 00:15:46,630
لدي حبيبة

374
00:15:46,664 --> 00:15:48,864
بيكا)؟) -
(بيكا) -

375
00:15:48,897 --> 00:15:51,131
إبنة صديقك المقرب و عميلك النجم

376
00:15:51,164 --> 00:15:53,397
صحيح, فتاة رائعة

377
00:15:53,430 --> 00:15:55,764
أنت غريب أطوار يا صاح

378
00:15:55,797 --> 00:15:57,630
نعم, انا غريب اطوار

379
00:15:57,664 --> 00:16:01,098
لكنني أيضاً قرش لعين, ساذبح التنانين من أجلك

380
00:16:03,697 --> 00:16:05,064
...حسناً

381
00:16:05,098 --> 00:16:07,864
هذه كلها عموماً كلمات شغوفة

382
00:16:07,897 --> 00:16:09,764
...لكن

383
00:16:09,797 --> 00:16:11,997
أظن انني أحتاج أن ارى بعضاً
من هذا الشغف في الواقع

384
00:16:12,031 --> 00:16:15,831
أطلب اي شيء, سمّه, وسأقوم به

385
00:16:18,630 --> 00:16:21,464
أترى ذلك الرجل هناك؟

386
00:16:26,797 --> 00:16:29,330
بالتأكيد, كيف يمكنه ان يغيب عني؟

387
00:16:29,363 --> 00:16:30,497
إذهب إليه

388
00:16:30,530 --> 00:16:33,230
...وأخبره

389
00:16:33,263 --> 00:16:36,564
...بأنك تريد ان تمص قضيبه

390
00:16:36,597 --> 00:16:37,731
ماذا؟

391
00:16:37,764 --> 00:16:39,864
و تصبّع مؤخرته

392
00:16:46,098 --> 00:16:47,931
أنت تمزح, أليس كذلك؟

393
00:16:52,430 --> 00:16:54,064
أنت تمزح

394
00:16:58,263 --> 00:16:59,530
لا؟

395
00:17:01,297 --> 00:17:02,831
(لدي تلك المقابلة في (إي سي ام

396
00:17:02,864 --> 00:17:04,764
لربما يجب ان اذهب

397
00:17:04,797 --> 00:17:07,597
? MY BAG AND MY BOTTLE
AND MY MEDICINE, TOO ?

398
00:17:07,630 --> 00:17:11,430
? DON'T KNOW WHERE I'M HEADED,
WHERE I'M GOIN' TO ?

399
00:17:11,464 --> 00:17:13,797
? RUN AWAY FROM YOU, OH

400
00:17:13,831 --> 00:17:21,831
?

401
00:17:25,931 --> 00:17:29,430
?

402
00:17:29,464 --> 00:17:30,931
كيف الحال يا (سام)؟

403
00:17:30,964 --> 00:17:32,564
انهم ينتظرونك نوعاً ما في منصة التصوير

404
00:17:32,597 --> 00:17:35,530
ألم تعجبك الصفحات الجديدة او شيء ما؟

405
00:17:35,564 --> 00:17:37,297
الصفحات جيدة -
ذلك رائع -

406
00:17:37,330 --> 00:17:40,131
أنا اسعى لرضاك, ذلك رائع

407
00:17:40,164 --> 00:17:42,997
لا أحب ان يتم إحراجي

408
00:17:43,031 --> 00:17:45,098
إحراجك؟ حقاً؟

409
00:17:45,131 --> 00:17:47,664
هل هذا يتعلق بالفتاة و الجنس الفموي؟

410
00:17:47,697 --> 00:17:49,564
تلك كانت واحدة من تلك الاشياء المجنونة اللعينة

411
00:17:49,597 --> 00:17:51,297
لقد سقطت حرفياً في حضني

412
00:17:51,330 --> 00:17:53,664
لم يسعني الرفض

413
00:17:53,697 --> 00:17:56,098
كان ليمكنك ان تفكر فيّ وفي صداقتنا

414
00:17:56,131 --> 00:17:58,131
فور ما حررت قضيبي

415
00:17:58,164 --> 00:18:00,230
من الحدود المزدحمة لسروالي الداخلي

416
00:18:00,263 --> 00:18:02,363
لم تساورني عنك أية افكار

417
00:18:02,397 --> 00:18:04,198
وهو ما اظنه شيئاً جيدا على الارجح

418
00:18:06,430 --> 00:18:08,997
هل تقدّر صداقتنا يا (مودي)؟

419
00:18:09,031 --> 00:18:11,031
...نعم, لقد اصبحت

420
00:18:12,297 --> 00:18:14,931
مولعاً بك يا أخي

421
00:18:14,964 --> 00:18:16,664
شعور متبادل, ايها العاهر

422
00:18:16,697 --> 00:18:18,997
وذلك ما سيجعلني اكره حقاً أن أفعل هذا بك

423
00:18:19,031 --> 00:18:20,297
(بربك يا (سام

424
00:18:20,330 --> 00:18:22,597
أليست هذه من شائعات الهيب
هوب المبتذلة, أليس كذلك؟

425
00:18:22,630 --> 00:18:24,330
الشائعات شائعة لسبب معين

426
00:18:24,363 --> 00:18:25,764
!لأنها تجدي

427
00:18:25,797 --> 00:18:29,464
لا تريد ان تفعل هذا, ليس بسبب جنس فموي تافه

428
00:18:31,297 --> 00:18:33,297
اتعلم شيئاً؟ لا اريد
لكن أي خيار لدي يا رجل؟

429
00:18:33,330 --> 00:18:34,764
لقد قللت من احترامي في محل عملي؟

430
00:18:34,797 --> 00:18:36,997
ما الذي تتحدث عنه؟
هل انت معجب بهذه الفتاة حتى؟

431
00:18:37,031 --> 00:18:38,297
لا اعرف حتى اسم الساقطة

432
00:18:38,330 --> 00:18:39,764
وهذا ليس المقصد

433
00:18:39,797 --> 00:18:41,630
المقصد هو
!أنا الأول على ورقة الاستدعاء اللعينة

434
00:18:41,664 --> 00:18:44,664
لا يمكنني ترك ممثلي و طاقم فيلم كبير

435
00:18:44,697 --> 00:18:46,464
يتهامسون حول, كيف قام مهرج محكمتي

436
00:18:46,497 --> 00:18:48,363
!بنكح أفضل فتاة في الفيلم

437
00:18:48,397 --> 00:18:51,230
اهذا كل ما أمثله بالنسبة لك؟ مهرج محكمة؟

438
00:18:51,263 --> 00:18:53,230
أجل, ماذا ايها الزنجي؟
أنت مضحك, و تسليني

439
00:18:53,263 --> 00:18:54,831
ألا ترى قيمة ذلك؟

440
00:18:54,864 --> 00:18:57,564
(التهريج عمل نبيل يا (هانك

441
00:18:57,597 --> 00:19:00,564
أياً كان, هل ستسقطني أم ماذا؟

442
00:19:00,597 --> 00:19:03,397
هل تعلمت درسك؟ -
!نعم -

443
00:19:03,430 --> 00:19:05,164
هل تعلمت درسك اللعين؟

444
00:19:06,597 --> 00:19:08,697
لا تقبل جنساً فموياً مجانياً من ممثلات في الفيلم

445
00:19:08,731 --> 00:19:11,198
إذا كنت أنت الاول على ورقة الاستدعاء.. مفهوم

446
00:19:11,230 --> 00:19:13,064
إرفعه

447
00:19:14,864 --> 00:19:18,597
? OH, MAD HOUSE

448
00:19:20,630 --> 00:19:22,131
? WHOO

449
00:19:28,297 --> 00:19:31,397
اعذرني

450
00:19:32,831 --> 00:19:34,098
ما الامر؟

451
00:19:36,363 --> 00:19:39,597
...سأحب جداً

452
00:19:39,630 --> 00:19:42,731
...أن

453
00:19:42,764 --> 00:19:44,031
أمصقضيبك

454
00:19:44,064 --> 00:19:46,530
ماذا؟ ما الذي قاله؟

455
00:19:46,564 --> 00:19:50,297
آسف

456
00:19:50,330 --> 00:19:52,297
...سأحب

457
00:19:52,330 --> 00:19:55,630
أن امص قضيبك

458
00:19:56,897 --> 00:19:57,864
ما هذا بحق الجحيم؟

459
00:19:57,897 --> 00:20:00,131
و أصبّع مؤخرتك

460
00:20:00,164 --> 00:20:02,731
دعني أفهم هذا

461
00:20:02,764 --> 00:20:05,464
تريد ان تمص قضيبي؟

462
00:20:05,497 --> 00:20:07,597
و أصبّع مؤخرتك

463
00:20:07,630 --> 00:20:09,464
وتصبّع مؤخرتي؟

464
00:20:09,497 --> 00:20:11,764
!أجل

465
00:20:16,263 --> 00:20:17,464
هل تعبث معي؟

466
00:20:17,497 --> 00:20:19,797
!أجل! أجل

467
00:20:19,831 --> 00:20:21,630
آسف, كان ذلك تحدياً

468
00:20:21,664 --> 00:20:24,530
لم أقصد تقليل احترامك

469
00:20:27,630 --> 00:20:28,630
!لقد كان ذلك تحدياً

470
00:20:28,664 --> 00:20:32,464
!أقسم لكم
!لقد كان تحدياً

471
00:20:32,497 --> 00:20:34,330
كن لطيفاً؟

472
00:20:40,697 --> 00:20:43,664
أأنت بخير؟ -
أظن ذلك -

473
00:20:43,697 --> 00:20:45,797
بدأ يخف خفقان القلب

474
00:20:45,831 --> 00:20:48,098
أظن أنه يجب علي ان امسح مؤخرتي, رغم ذلك

475
00:20:48,131 --> 00:20:50,831
انظر, أنا اسف جداً

476
00:20:50,864 --> 00:20:53,363
ليس من السهل ان تكون النجم في هذا الهراء

477
00:20:53,397 --> 00:20:54,797
أنا تحت ظغط مزرِ

478
00:20:54,831 --> 00:20:56,797
و الكثيرون ينظرون إلي كمثال

479
00:20:56,831 --> 00:20:58,330
لا اعبئ بشأن تلك الساقطة

480
00:20:58,363 --> 00:20:59,964
لكنني أعبئ بشأن مصداقيتي

481
00:20:59,997 --> 00:21:01,464
كنجم أفلام كبير

482
00:21:01,497 --> 00:21:03,164
يجب ان احافظ على ماء الوجه

483
00:21:03,198 --> 00:21:06,198
آسف إذا فعلت أي شيء يعرض وجهك للخطر

484
00:21:06,230 --> 00:21:09,198
اتعلم, (بيت بيرغ) رفض هذا الفيلم بسببك

485
00:21:09,230 --> 00:21:10,897
وبسبب إشكالياتك اللعينة

486
00:21:10,931 --> 00:21:12,831
ما الذي فعلته؟
لا شيء

487
00:21:12,864 --> 00:21:15,064
لأنني تقبلت ذلك كرجل
(لأنك فتاي, يا (مودي

488
00:21:15,098 --> 00:21:17,564
أحب كوني فتاك, أنحن على وفاق؟

489
00:21:17,597 --> 00:21:19,263
نعم, نحن على وفاق

490
00:21:19,297 --> 00:21:21,430
(لكن, لو كانت تلك (كالي

491
00:21:21,464 --> 00:21:24,064
مؤخرتك اللعينة كانت لتكون منتشرة على الشارع الآن

492
00:21:24,098 --> 00:21:25,731
بالتأكيد

493
00:21:25,764 --> 00:21:28,397
ذلك شيء مختلف, (كالي) لوحدها

494
00:21:28,430 --> 00:21:30,630
تلك الساقطة جعلت قلبي يذهب
ذهاباً وجيئة مثل البينغ بونغ

495
00:21:30,664 --> 00:21:31,831
أتفهم قصدي؟ -
نعم -

496
00:21:31,864 --> 00:21:33,363
ما قدر اللغط الذي قد يتحمله الأخ؟

497
00:21:33,397 --> 00:21:35,363
احفظ ذلك -
أجل, أجل -

498
00:21:43,098 --> 00:21:45,064
أين تريدها؟

499
00:21:45,098 --> 00:21:46,230
ماذا؟

500
00:21:46,263 --> 00:21:48,330
يجب ان اضربك -
لماذا؟ -

501
00:21:48,363 --> 00:21:49,630
العواقب اللعينة يا هذا

502
00:21:49,664 --> 00:21:51,230
مهلاً, مهلاً, ماذا عن التدلي من الشرفة؟

503
00:21:51,263 --> 00:21:52,397
ذلك بدى كعاقبة بالنسبة لي

504
00:21:52,430 --> 00:21:53,630
ذلك كان لتخويفك فقط يا بني

505
00:21:53,664 --> 00:21:54,864
لقد أخافني بالفعل

506
00:21:54,897 --> 00:21:56,430
في العادة, كنت لأطلق النار على الداعر

507
00:21:56,464 --> 00:21:58,397
لأجل هذا النوع من الهراء -
...لا, لا, ذلك يبدو -

508
00:21:58,430 --> 00:21:59,664
أجل, كان ذلك ليكون قاسياً, اليس كذلك؟

509
00:21:59,697 --> 00:22:00,997
نعم, ذلك يبدو قاسياً

510
00:22:01,031 --> 00:22:02,397
(توقف عن النحيب و تناول ادويتك يا (مودي

511
00:22:10,464 --> 00:22:12,464
لا تبدو بذلك السوء

512
00:22:12,497 --> 00:22:16,098
ظننت انك ستعود مجروحاً كلياً ومن هذا القبيل

513
00:22:16,131 --> 00:22:18,430
العنف الوحيد كان عاطفياً

514
00:22:18,464 --> 00:22:21,098
ما الذي فعلوه؟

515
00:22:22,464 --> 00:22:26,430
...لقد اخذوني للخلف

516
00:22:26,464 --> 00:22:29,098
و وضعوني على ركبتي

517
00:22:29,131 --> 00:22:32,931
والفتى الضخم أنزل بنطاله

518
00:22:32,964 --> 00:22:34,263
و أخرج قضيبه

519
00:22:34,297 --> 00:22:37,464
(لقد كان كبيراً يا (تايلر

520
00:22:37,497 --> 00:22:39,230
"كان يمكن أن تطويه على شكل حلوى "بريتزل

521
00:22:43,330 --> 00:22:45,430
و؟

522
00:22:47,164 --> 00:22:50,031
وصفعني به

523
00:22:50,064 --> 00:22:51,797
صفعك على وجهك بقضيبه؟

524
00:22:53,931 --> 00:22:56,731
نعم, مرات عديدة

525
00:22:56,764 --> 00:22:58,764
أضنه قذف بعض المذي

526
00:23:10,797 --> 00:23:12,964
اتعلم, لا أظن انه بإمكاني ان يتم تمثيلي بواسطة شخص

527
00:23:12,997 --> 00:23:15,697
يسمح لنفسه بتقبل إهانة كهذه

528
00:23:15,731 --> 00:23:16,931
ماذا؟

529
00:23:16,964 --> 00:23:18,764
(سأذهب لألتحق بتلك المقابلة في (أي سي ام

530
00:23:18,797 --> 00:23:21,630
وسأخبرك ما ساقرره -
!لا, لن تفعل -

531
00:23:21,664 --> 00:23:22,764
سوف توقع معي

532
00:23:22,797 --> 00:23:24,198
!وسوف توقع معي حالاً

533
00:23:24,230 --> 00:23:26,864
!لقد خضت جحيماً و عدت من اجلك أيها العاهر

534
00:23:26,897 --> 00:23:28,731
سوف توقع معي

535
00:23:28,764 --> 00:23:30,397
أو سأجعل أصدقائي الجدد

536
00:23:30,430 --> 00:23:32,397
يصفعونك على وجهك بكل قضبانهم

537
00:23:32,430 --> 00:23:34,731
أتسمعني؟

538
00:23:36,131 --> 00:23:39,198
نعم -
لنفعلها -

539
00:23:43,031 --> 00:23:44,831
ما الأمر يا (ستو)؟

540
00:23:58,263 --> 00:24:00,098
ليس لديك اية فكرة ما الذي خضت فيه

541
00:24:00,131 --> 00:24:02,564
من أجل ثانيتين من الجنس الفموي, يا امرأة

542
00:24:02,597 --> 00:24:04,464
آسفة

543
00:24:04,497 --> 00:24:06,997
سيكون من الأفضل لو بدى انك استغللتني

544
00:24:07,031 --> 00:24:08,564
!سافل

545
00:24:08,597 --> 00:24:11,397
ما هذا بحق الجحيم؟

546
00:24:13,397 --> 00:24:14,430
...(هانك)

547
00:24:14,464 --> 00:24:16,164
أقول هذا بكل الاحترام

548
00:24:16,198 --> 00:24:18,864
و الولع الذي اكنه لك كفنان و إنسان

549
00:24:18,897 --> 00:24:19,864
أنت مطرود

550
00:24:19,897 --> 00:24:21,597
ماذا؟ -
لقد انتهيت -

551
00:24:21,630 --> 00:24:24,031
سوف نأتي بكاتب أخر لاجل التعديلات القادمة

552
00:24:24,064 --> 00:24:25,297
أيعلم (سام) حول هذا؟

553
00:24:25,330 --> 00:24:27,263
هو يعلم ان ذلك للأفضل

554
00:24:27,297 --> 00:24:29,464
سيكون هناك دائماً مرة قادمة يا صاح

555
00:24:29,497 --> 00:24:31,230
سأبقى على اتصال

556
00:24:34,964 --> 00:24:36,397
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

557
00:24:36,430 --> 00:24:37,797
(تشارلي) أرسلني لكي ألتقي بـ(ستو)

558
00:24:37,831 --> 00:24:40,330
تشارلي) من ارسلك؟) -
نعم, لقد وقعت معه للتو -

559
00:24:40,363 --> 00:24:41,864
وقعت للتو مع (تشارلي)؟

560
00:24:41,897 --> 00:24:43,997
نعم, إنه حلم تحقق, نوعاً ما

561
00:24:44,031 --> 00:24:45,797
(أن يتم تمثيلي بواسطة وكيل (هانك مودي

562
00:24:45,831 --> 00:24:48,797
...شيئ رائع لعين

563
00:24:48,831 --> 00:24:50,397
بالنسبة لي

564
00:24:50,430 --> 00:24:52,330
على اية حال, يبدو ان ذلك يجني ثماره بالفعل

565
00:24:52,363 --> 00:24:55,198
قد يكون هذا أول عمل لي

566
00:24:55,230 --> 00:24:56,630
استمتع

567
00:24:56,664 --> 00:24:59,297
هذا لن يكون غريباً بالنسبة لنا, أليس كذلك؟

568
00:24:59,330 --> 00:25:01,931
لن يكون غريباً اكثر من المعتاد

569
00:25:05,764 --> 00:25:08,697
(آسف, يا (هانك -
(تبآ لك يا (تشارلي -

570
00:25:08,731 --> 00:25:11,098
أتريد أن نحتسي شراباً؟ -
ليس لدي اي شيء لأقوله لك -

571
00:25:11,131 --> 00:25:13,330
يمكنك ان تضربني إذا اردت -
لا أريد ان اضربك -

572
00:25:13,363 --> 00:25:15,330
لا اريد ان يكون لي اي علاقة بك, مفهوم؟

573
00:25:15,363 --> 00:25:16,764
بربك يا صاح, لا تتصرف على ذلك النحو

574
00:25:16,797 --> 00:25:19,864
...لست صديقك, و أنت مطرود

575
00:25:19,897 --> 00:25:22,198
كوكيل أعمال و صديق

576
00:25:24,064 --> 00:25:26,831
? I'M STANDING HERE

577
00:25:26,864 --> 00:25:29,330
? ON THE GROUND

578
00:25:32,230 --> 00:25:33,864
ذلك على حساب المحل, يا ابتِ

579
00:25:33,897 --> 00:25:35,597
حقاً؟

580
00:25:35,630 --> 00:25:38,397
من المفيد ان يكون لديك فتاة في مكان كهذا

581
00:25:38,430 --> 00:25:41,397
هذا من أجل تغيير حياة حبيبي

582
00:25:41,430 --> 00:25:43,497
لم افعل اي شيئ حقاً

583
00:25:43,530 --> 00:25:46,430
لقد راسلني للتو و قال انك ساعدته على نيل عمل

584
00:25:46,464 --> 00:25:49,164
أظن انني فعلت

585
00:25:49,198 --> 00:25:51,198
شكراً لك يا أبي

586
00:25:51,230 --> 00:25:52,363
أحبك

587
00:25:52,397 --> 00:25:54,697
الآن تحبينني

588
00:25:54,731 --> 00:25:56,430
...لطالما أحببتك

589
00:25:56,464 --> 00:25:59,664
حتى و إن كنت غاضبة حقاً منك

590
00:25:59,697 --> 00:26:01,630
أنت معجبة حقاً بهذا الشخص, اليس كذلك؟

591
00:26:01,664 --> 00:26:02,797
أجل

592
00:26:02,831 --> 00:26:05,031
لست أبالغ او اي شيء من هذا القبيل

593
00:26:05,064 --> 00:26:07,864
لكنه أول حب حقيقي لي

594
00:26:07,897 --> 00:26:09,564
ذلك ما هو

595
00:26:09,597 --> 00:26:11,564
الخبر الجيد هو

596
00:26:11,597 --> 00:26:15,031
انني اظن انه يبادلك نفس الشعور

597
00:26:15,064 --> 00:26:17,564
وكيف يمكنه ان لا يفعل؟
إنت نجمة جميلة

598
00:26:17,597 --> 00:26:19,064
إذا ما الخبر السيء؟

599
00:26:19,098 --> 00:26:21,397
ليس هناك من خبر سيء

600
00:26:21,430 --> 00:26:23,098
فقط كوني حذرة

601
00:26:23,131 --> 00:26:24,263
الكتاب الشباب الصاعدون

602
00:26:24,297 --> 00:26:26,897
يعرف عنهم انهم يرتكبون اخطاءاً

603
00:26:26,931 --> 00:26:28,330
مثل؟

604
00:26:28,363 --> 00:26:30,964
مثل إقحام قضيبهم

605
00:26:30,997 --> 00:26:33,064
في أماكن يأتي منها الكلام الطيب و الإطراء

606
00:26:33,098 --> 00:26:34,864
ذلك مقرف يا أبي -
بالفعل -

607
00:26:34,897 --> 00:26:35,897
أنا آسف, أعتذر

608
00:26:35,931 --> 00:26:37,164
كلما كبرتِ في العمر

609
00:26:37,198 --> 00:26:39,864
كلما أصبح إسداء النصائح أصعب

610
00:26:39,897 --> 00:26:45,297
{\an8}
<font size=24 color=Yellow>بيل دبليو: أول مؤسس لمجموعات دعم مدمني الكحول</font>

611
00:26:39,897 --> 00:26:45,297
(تشبهين صديقي صديق (بيل دبليو

612
00:26:45,330 --> 00:26:48,164
ذلك غير مضحك -
إنه مضحك قليلاً, يا امي -

613
00:26:48,198 --> 00:26:51,098
أترين, هذه النادلة الصغيرة تقول ان ذلك مضحك

614
00:26:51,131 --> 00:26:52,330
يجب ان يكون كذلك

615
00:26:52,363 --> 00:26:53,697
إنها مبتهجة معي اليوم

616
00:26:53,731 --> 00:26:55,931
بما انها رأت كيف غيرت حياة حبيبها و كل ذلك

617
00:26:55,964 --> 00:26:59,831
أعلم, ذلك كان لطفاً منك

618
00:27:01,997 --> 00:27:03,497
لو علمت انه بهذه السهولة

619
00:27:03,530 --> 00:27:05,031
يمكنني العودة إلى نعمك الطيبة

620
00:27:05,064 --> 00:27:07,697
لكنت ساعدت (تايلر) منذ وقت طويل

621
00:27:07,731 --> 00:27:09,964
وكنا لنعيش بسعادة و هناء للأبد

622
00:27:09,997 --> 00:27:11,731
هل...؟

623
00:27:11,764 --> 00:27:14,363
ماذا؟ -
يعود القرار لك -

624
00:27:14,397 --> 00:27:15,897
ما الذي تخططان له يا سيداتي؟

625
00:27:15,931 --> 00:27:17,697
ستنتهي مناوبتي بعد قليل

626
00:27:17,731 --> 00:27:20,297
و كنا ذاهبين للسينما

627
00:27:20,330 --> 00:27:21,697
أتريد ان تأتي؟

628
00:27:21,731 --> 00:27:24,098
لأكون صادقاً, لست حقاً متيماً

629
00:27:24,131 --> 00:27:26,530
بالافلام اللعينة الآن

630
00:27:29,831 --> 00:27:32,564
لكن بالتأكيد

631
00:27:32,597 --> 00:27:34,797
...بكل معنى الكلمة, هيا

632
00:27:34,831 --> 00:27:36,831
لنذهب للسينما

633
00:27:36,864 --> 00:27:40,931
{\an5}
<font color="#ec14bd">ترجمة العــرآب</font>
<font color="#ec14bd">Don Los Kenitres</font>
<font color="#ec14bd">www.Donloskenitres.com</font>

634
00:27:40,964 --> 00:27:44,164
? DON'T CHANGE FOR YOU

635
00:27:44,198 --> 00:27:46,931
? DON'T CHANGE A THING

636
00:27:46,964 --> 00:27:49,897
? FOR ME

637
00:27:49,931 --> 00:27:53,330
? DON'T CHANGE FOR YOU

638
00:27:53,363 --> 00:27:57,263
? DON'T CHANGE A THING
FOR ME ?