1
00:00:00,629 --> 00:00:03,344
في الحلقات السابقة
!مايكل -

2
00:00:03,378 --> 00:00:05,837
شكرا لأنكَ أعدتهُ إلى البيت يا مارتن

3
00:00:05,947 --> 00:00:07,781
أنا مستعد لفعل أي شيء من أجلك
أي شيء

4
00:00:07,815 --> 00:00:09,617
لقد قدمت على برنامج هندسة معمارية للصيف

5
00:00:09,651 --> 00:00:11,585
لقد قُبلت
إنه في روما

6
00:00:12,887 --> 00:00:14,355
لقد ترك مايكل مسكنه في الكلية قبل أسبوعين

7
00:00:14,389 --> 00:00:17,258
ولا أحد يعرف أين ذهب
!لقد حدث شيء لإبني

8
00:00:17,292 --> 00:00:19,525
!أمي -
!مايكل -

9
00:00:19,560 --> 00:00:20,860
أمي؟

10
00:00:20,894 --> 00:00:23,630
من أنتِ؟
ما الذي أفعله هنا؟

11
00:00:23,664 --> 00:00:25,565
في المرة الأولى يُحذرون

12
00:00:25,599 --> 00:00:27,667
المرة الثانية يُصيبون

13
00:00:27,701 --> 00:00:29,435
و لا يوجد هناك بقع عمياء

14
00:00:29,470 --> 00:00:32,171
،إن حاول الهروب مرة أخرى
أطلق النار على إحدى ركبتيه

15
00:00:32,205 --> 00:00:35,674
أنتِ سجينة هنا أيضا
إسمي مايكل

16
00:00:35,708 --> 00:00:37,276
أوكسانا

17
00:00:37,310 --> 00:00:41,179
لقد بدأ يثق بي

18
00:00:41,213 --> 00:00:45,384
الرجل الذي قتل زوجك
لديه إبنك

19
00:00:51,356 --> 00:00:53,157
أشعر بأن إبنك

20
00:00:53,191 --> 00:00:55,593
يريد التحدث إليكِ
!أحبك، بيكا

21
00:00:55,627 --> 00:00:56,994
مرحبا، أمي

22
00:00:57,028 --> 00:00:59,597
مايكي، لقد نسيتُ كرتك
هلا ركضت إلى الداخل و جلبتها؟

23
00:01:03,234 --> 00:01:05,102
!أبي

24
00:01:29,024 --> 00:01:33,594
مشاهدته و هو يموت مرة بعد الأخرى

25
00:01:33,629 --> 00:01:35,830
لن تعيد زوجك إلى الحياة

26
00:01:35,864 --> 00:01:38,599
أنا لا أشاهد زوجي

27
00:01:41,135 --> 00:01:43,370
أنا أشاهد إبني

28
00:02:16,469 --> 00:02:18,470
ما الذي تفعله الأن؟

29
00:02:19,938 --> 00:02:21,239
أحاول معرفة أين نكون

30
00:02:21,273 --> 00:02:23,742
لأنكِ إما لا تعرفين، أو لا تريدين إخباري

31
00:02:23,776 --> 00:02:25,677
بواسطة مسمار؟

32
00:02:25,711 --> 00:02:27,879
لا توجد ساعات في القصر

33
00:02:27,913 --> 00:02:29,880
لماذا لا تبني واحدة من بعض الركام المعدني

34
00:02:29,914 --> 00:02:32,282
و التروس التي قد تجدها؟

35
00:02:32,316 --> 00:02:34,217
لم أستطع العثور على أي زنابك

36
00:02:36,220 --> 00:02:39,289
إنها ساعة شمسية

37
00:02:39,323 --> 00:02:41,224
طول الأيام سيعطينا خط العرض

38
00:02:41,259 --> 00:02:43,460
خط الطول مشكلة أخرى

39
00:02:43,495 --> 00:02:45,762
من علمك كيف تصبح ذكيا هكذا؟

40
00:02:48,098 --> 00:02:49,465
أبي

41
00:02:49,500 --> 00:02:53,569
مايكي، لقيد نسيتُ كرتك
هلا ركضت إلى الداخل وجلبتها؟

42
00:02:57,173 --> 00:03:00,209
!أبي

43
00:03:00,243 --> 00:03:01,877
أمي أخبرتني دائما

44
00:03:01,944 --> 00:03:06,080
إنهُ قُتل في إحدى الهجمات الإرهابية العشوائية

45
00:03:06,115 --> 00:03:08,817
...كان في المكان الخطأ، في الوقت الخطأ

46
00:03:08,851 --> 00:03:11,019
لقد كان كل شي خاطئا

47
00:03:11,053 --> 00:03:12,854
أنت لا تصدق هذا؟

48
00:03:16,491 --> 00:03:20,227
لطالما فعلت

49
00:03:20,261 --> 00:03:25,098
لكن هذا كان قبل أن يتم اختطافي من الشارع وإحضاري هنا

50
00:03:25,133 --> 00:03:29,937
قبل أن أرى أمي تطارد طائرة على دراجة نارية

51
00:03:31,105 --> 00:03:33,807
ربما كانت أكثر مهارة مما تظن

52
00:03:35,108 --> 00:03:37,444
الأمر أكبر من ذلك

53
00:03:37,478 --> 00:03:41,147
لقد بدأت أظن بأني لا أعرف من يكون والداي فعلا

54
00:03:47,354 --> 00:03:49,822
ماذا عن والداكِ أنتِ؟

55
00:03:52,158 --> 00:03:54,526
لنقل فقط بأنه لم يكن لدي أبدا من يعلمني

56
00:03:54,561 --> 00:03:57,028
كيف أصنع ساعة شمسية

57
00:03:59,231 --> 00:04:01,366
إذا كنت فعلا أريد شيئا

58
00:04:01,400 --> 00:04:04,770
كان علي تعلم كيف أحصل عليه بنفسي

59
00:04:08,407 --> 00:04:10,842
كنتُ أتكلم مع مايكل على الهاتف عندما حصل الأمر

60
00:04:10,876 --> 00:04:12,910
ولم أعي إلا و أنا في المطار

61
00:04:12,945 --> 00:04:14,545
لقد وصلت إلى هناك بعد أن جعلت السيارة على وضع السائق الآلي

62
00:04:14,580 --> 00:04:16,547
لكن لانغلي أوقفتني

63
00:04:16,582 --> 00:04:18,883
هل وضعوك على لائحة الممنوعين من الطيران؟

64
00:04:18,917 --> 00:04:20,551
إنه ضد البروتوكول أن تذهب زوجة العميل

65
00:04:20,586 --> 00:04:22,519
إلى موقع موته

66
00:04:22,553 --> 00:04:24,821
إذا فكيف عاد مايكل إلى البيت؟

67
00:04:24,856 --> 00:04:26,523
مارتن نيومان أتى به

68
00:04:26,557 --> 00:04:28,792
هذا صحيح
لقد كان مدربكِ الخاص؟

69
00:04:28,826 --> 00:04:30,260
إذا فلقد قرأت تلك الكتب أيضا؟

70
00:04:30,295 --> 00:04:32,062
ألم يقرأها الجميع؟

71
00:04:32,097 --> 00:04:34,198
هل صحيح أنه بنى شخصية ديرك كيسي

72
00:04:34,232 --> 00:04:35,299
على نفسه؟ -
...لا أعرف -

73
00:04:35,333 --> 00:04:38,501
هل ديرك كاسي رجل عجوز أناني و متكبر؟

74
00:04:38,535 --> 00:04:41,871
... على كل حال
بناءً على التقارير الرسمية

75
00:04:41,905 --> 00:04:44,307
فإن قنبلة السيارة كانت عبارة عن نصف كيلو من
C4 متفجرات ال

76
00:04:44,341 --> 00:04:45,908
وُضعت تحت مقعد السائق...

77
00:04:47,044 --> 00:04:48,677
متى تحديدا ستخبرني

78
00:04:48,712 --> 00:04:50,980
شيئا لا أعرفه؟

79
00:04:55,651 --> 00:04:58,520
أنا أسف جدا

80
00:05:03,726 --> 00:05:05,360
من فعلها؟

81
00:05:05,395 --> 00:05:08,196
يمكن لهذا أن ينتظر

82
00:05:08,231 --> 00:05:10,231
...مارتن

83
00:05:10,265 --> 00:05:12,233
من قتل زوجي؟

84
00:05:15,070 --> 00:05:16,837
المخابرات الروسية

85
00:05:17,906 --> 00:05:20,374
كان بول يعمل معهم على صفقة

86
00:05:20,409 --> 00:05:24,378
يعمل؟ هو لم يكن يعمل، لقد كان في عطلة

87
00:05:24,413 --> 00:05:26,846
لا، لم يكن كذلك

88
00:05:28,082 --> 00:05:31,217
لقد كان بول في مهمة كلفتهُ أنا بها

89
00:05:32,920 --> 00:05:35,488
لقد طلبت منه أن يوصل طردا عندما يكون هناك

90
00:05:35,523 --> 00:05:37,390
كان المفروض أن تكون عملية توصيل روتينية

91
00:05:37,425 --> 00:05:41,294
عملية توصيل؟ لا
بول لم يكن ليفعل هذا

92
00:05:41,328 --> 00:05:45,698
لدينا أولويات
نحن نحمي مايكل

93
00:05:45,732 --> 00:05:48,734
لا ندع مايكل قرب تلك الأمور

94
00:05:48,769 --> 00:05:50,770
!بول ما كان ليكسر تلك الثقة

95
00:05:50,804 --> 00:05:53,039
لقد أقنعته بأن يفعل

96
00:05:55,576 --> 00:05:57,709
كان المفترض أن تكون عملية عادية

97
00:05:57,743 --> 00:05:59,343
لقد اسغليتَ زوجي كتغطية؟

98
00:05:59,378 --> 00:06:01,846
... أنت

99
00:06:01,881 --> 00:06:04,683
استغليت إبني كتغطية؟

100
00:06:04,717 --> 00:06:06,618
لم يكن الأمر كذلك -
بل هو كذلك -

101
00:06:06,652 --> 00:06:09,220
مايكل كان هناك

102
00:06:09,254 --> 00:06:11,723
هل تعلم كم كان قريبا من المكان؟

103
00:06:11,757 --> 00:06:13,857
يا إلهي، كان من الممكن أن يكون هو في تلك السيارة

104
00:06:13,892 --> 00:06:15,693
... بيكا، يجب أن تعرفي، إن حصل أي شيء لـ

105
00:06:15,727 --> 00:06:17,561
!شيء قد حصل بالفعل

106
00:06:17,596 --> 00:06:20,197
ابني ذو الثمانية أعوام رأى والده يقتل أمام عينيه

107
00:06:20,231 --> 00:06:23,867
بيكا، أنتِ كإبنة لي و أقرب شخص إلي

108
00:06:23,902 --> 00:06:24,868
... عندما ولدتِ مايكل

109
00:06:24,903 --> 00:06:25,903
أخرج من بيتي

110
00:06:25,937 --> 00:06:27,204
بيكا، أرجوكِ -
!أخرج -

111
00:06:27,238 --> 00:06:29,073
... فقط أخبريني -
أخرج من بيتي -

112
00:06:30,808 --> 00:06:33,275
أمي؟

113
00:06:52,629 --> 00:06:54,630
أنتِ بخير؟

114
00:06:56,565 --> 00:07:00,502
أنظر إلى هذا الرجل الذي أعطى الكرة لمايكل

115
00:07:00,536 --> 00:07:03,004
... يبدو وكأنه

116
00:07:03,038 --> 00:07:05,106
كأنه يحاول تأخيره

117
00:07:05,140 --> 00:07:07,041
من يكون هذا الرجل؟

118
00:07:09,544 --> 00:07:11,178
لم نستطع تحديد هويته أبدا

119
00:07:11,212 --> 00:07:13,981
لم يظهر وجهه على أي من زوايا الكاميرا

120
00:07:14,016 --> 00:07:15,616
ولقد اختفى مع مئات من الناس الأخرين

121
00:07:15,651 --> 00:07:17,851
أعقاب الحادث

122
00:07:17,885 --> 00:07:20,820
أنظر إلى علامة الحرق تلك؟

123
00:07:20,855 --> 00:07:22,622
امسك هذا

124
00:07:22,657 --> 00:07:25,191
هذه هي الصور التي التقطها مايكل في رحلتهم

125
00:07:25,225 --> 00:07:27,794
لقد نظرت إليهم ملايين المرات

126
00:07:30,898 --> 00:07:33,932
علامة حرق، هذا هو الرجل نفسه
،لا أدري عنك

127
00:07:33,967 --> 00:07:35,668
و لكني لا أؤمن بالصدف

128
00:07:35,702 --> 00:07:38,570
تم تحديد هوية رجلنا على إنه أوري يادن

129
00:07:38,604 --> 00:07:42,874
و المعروف أيضا بأحمد أسعد، أيال يوزيل، و جوزي ديميتريو

130
00:07:42,908 --> 00:07:44,608
عميل موساد سابق، وقاتل مأجور حاليا

131
00:07:44,643 --> 00:07:45,910
علينا أن نجده

132
00:07:45,944 --> 00:07:47,945
نحن لسنا متأكدين بأن له علاقة بما حدث

133
00:07:47,980 --> 00:07:50,214
لقد أُخبرت بأن الرجل الذي قتل زوجي، لديه إبني

134
00:07:50,248 --> 00:07:51,683
وهذا هو الخيط الوحيد الذي استطيع اتباعه

135
00:07:51,717 --> 00:07:53,384
ولما يلجأ الروس إلى شخص أجنبي ليقتلوا بول

136
00:07:53,418 --> 00:07:55,920
لم يفعلوا ذلك
لدى أوري قاعدة واحدة معروفة

137
00:07:55,954 --> 00:07:57,254
هو لا يتعامل مع الروس

138
00:07:57,289 --> 00:07:58,489
لأن والداه قُتلا في معسكرات روسية

139
00:07:58,523 --> 00:08:00,824
لذا فمن الممكن إنه قتل بول

140
00:08:00,858 --> 00:08:02,726
لكنه لم يفعل ذلك لصالح الروس

141
00:08:04,361 --> 00:08:07,530
إذا فمارتن نيومان كذب علي

142
00:08:13,270 --> 00:08:15,771
إذا كنت فعلا أريد شيئا

143
00:08:15,839 --> 00:08:17,573
كان علي تعلم كيف أحصل عليه بنفسي

144
00:09:13,060 --> 00:09:14,127
أين كنت؟

145
00:09:14,161 --> 00:09:15,395
كنتُ أستكشف

146
00:09:17,865 --> 00:09:19,331
أعتقد إنني عثرتُ على طريقة للخروج من هنا

147
00:09:19,366 --> 00:09:22,768
أيا كان ما تخطط لفعله، لا تفعله

148
00:09:22,802 --> 00:09:25,404
هم لم يُحضروني هنا للمتعة

149
00:09:25,438 --> 00:09:28,039
عاجلا أم أجلا سيقتلوني أو يستغلوني بطريقة ما

150
00:09:28,074 --> 00:09:30,008
وأنا لا أنوي الانتظار لمعرفة ما يخططونه لي

151
00:09:30,042 --> 00:09:31,677
هؤلاء أناس سيئون

152
00:09:31,711 --> 00:09:35,380
مهما كان ما تعتقد إنك اكتشفت، فهم ليسوا أغبياء

153
00:09:35,414 --> 00:09:37,948
أنا جادة

154
00:09:37,983 --> 00:09:39,984
هذه ليست بلعبة

155
00:09:53,063 --> 00:09:55,198
...إذا

156
00:09:55,232 --> 00:09:57,033
فأنتِ لم تريه منذ عشر سنوات، صحيح؟

157
00:09:57,067 --> 00:09:58,435
هذا صحيح

158
00:10:00,237 --> 00:10:02,372
!واو

159
00:10:02,407 --> 00:10:04,974
يبدو بأن مهنة الكتابة تدفع أكثر من الوكالة

160
00:10:05,009 --> 00:10:07,976
هذا منزل مارتن منذ الأزل

161
00:10:08,011 --> 00:10:10,112
لكن رئيس الخدم شيء جديد

162
00:10:18,087 --> 00:10:19,388
بيكا

163
00:10:20,957 --> 00:10:22,425
يسعدني جدا أن أراكِ

164
00:10:22,459 --> 00:10:23,558
إنها ليست زيارة اجتماعية يا مارتن

165
00:10:23,592 --> 00:10:25,760
لقد كذبت علي بشأن موت بول

166
00:10:29,198 --> 00:10:31,733
أريد الحقيقة -
الحقيقة لن تجعلكِ سعيدة -

167
00:10:31,767 --> 00:10:33,435
مايكل مفقود

168
00:10:33,469 --> 00:10:34,636
ما الذي حدث؟

169
00:10:34,670 --> 00:10:36,003
لماذا لا نبدأ بما حصل فعلا

170
00:10:36,038 --> 00:10:37,772
في فيينا قبل عشر سنوات؟

171
00:10:37,807 --> 00:10:39,573
الأمر معقد

172
00:10:39,607 --> 00:10:41,508
لا، الأمر حقا بسيط

173
00:10:41,543 --> 00:10:44,144
أحتاج الحقيقة لأجد إبني
و أنت ستخبرني إياها

174
00:10:46,113 --> 00:10:48,749
...بيكا

175
00:10:48,783 --> 00:10:51,352
أنا أسف جدا

176
00:10:51,386 --> 00:10:53,520
ما الذي تتحدث عنه؟

177
00:10:53,555 --> 00:10:56,689
زوجك كان فاسدا

178
00:10:56,724 --> 00:10:58,658
بيكا، بول كان خائنا

179
00:11:13,221 --> 00:11:15,755
أنا لا أصدقك -
أرجوكِ إجلسي -

180
00:11:15,790 --> 00:11:20,493
لا، بول لم يكن خائنا
أنت تكذب مرة أخرى

181
00:11:20,527 --> 00:11:21,494
... لو جلستي فقط

182
00:11:21,528 --> 00:11:23,129
!لا تقل لي أن أجلس

183
00:11:27,533 --> 00:11:29,001
كان بول يعمل

184
00:11:29,035 --> 00:11:31,636
لدى مجموعة فاسدة من العملاء السابقين

185
00:11:31,671 --> 00:11:35,841
بعضهم من الكي جي بي، وبعضهم من جهاز أمن الدولة
... كل أعداءنا السابقون

186
00:11:35,875 --> 00:11:37,810
الذين بدأوا يعملون لأنفسهم

187
00:11:37,844 --> 00:11:38,811
ما نوع العمل؟

188
00:11:38,845 --> 00:11:40,612
لا نعلم في الحقيقة

189
00:11:40,646 --> 00:11:42,680
الهيكل المالي لأوروبا بأكمله كان يتغير

190
00:11:42,714 --> 00:11:44,348
وكان اليورو في طريقه الى الداخل

191
00:11:44,382 --> 00:11:46,617
الجريمة في القارة أصبحت فوضى

192
00:11:46,651 --> 00:11:48,419
كانو يعرفون إنه بإمكانهم الحصول على جزء من
الفائدة

193
00:11:48,453 --> 00:11:50,154
وبول أراد الكثير؟

194
00:11:50,189 --> 00:11:51,588
أراد ما يكفي ليُقتل من أجله

195
00:11:51,623 --> 00:11:54,325
هل سمعت أنت عن هؤلاء العملاء السابقين الفاسدين؟

196
00:11:54,359 --> 00:11:57,194
لقد كانت هناك إشاعات لعشر سنوات حتى الأن

197
00:11:57,228 --> 00:11:58,962
إنها أكثر من إشاعات

198
00:11:58,996 --> 00:12:00,463
هل حاولت الولوج إلى ملف بول؟

199
00:12:00,497 --> 00:12:02,799
إنه محجوب بالكامل تقريبا

200
00:12:02,834 --> 00:12:06,669
ربما كان يعمل متخفيا
أو ربما كانت المعلومات كلها خاطئة

201
00:12:06,704 --> 00:12:09,472
و لكن الرجل الذي كنت متزوجة منه لم يكن مجرما

202
00:12:09,506 --> 00:12:14,310
بيكا، الوكالة نظرت في كل الاحتمالات و كل الأعذار

203
00:12:14,344 --> 00:12:15,978
لم أُرِد أن أُصدق هذا أيضا

204
00:12:16,012 --> 00:12:17,146
لقد كذب علينا كلنا

205
00:12:17,180 --> 00:12:20,015
لا. لا

206
00:12:20,050 --> 00:12:22,151
بيكا

207
00:12:33,795 --> 00:12:35,629
... بيكا

208
00:12:35,664 --> 00:12:37,832
القهوة جاهزة

209
00:12:37,867 --> 00:12:39,667
تواجدك هنا له الكثير من الفوائد

210
00:12:51,546 --> 00:12:53,881
متى تركت هذه هنا؟

211
00:12:53,915 --> 00:12:55,716
اليوم السابق

212
00:12:57,386 --> 00:12:58,819
ظننت إننا نفهم بعضنا

213
00:12:58,854 --> 00:13:00,454
أجل، أظن ذلك

214
00:13:02,222 --> 00:13:03,890
بول -
بيكا -

215
00:13:03,924 --> 00:13:06,426
!نحن لا نفعل هذا

216
00:13:06,460 --> 00:13:08,127
نحن لا نترك أشياءنا في بيوت بعضنا

217
00:13:08,161 --> 00:13:09,763
ربما علينا فعل ذلك

218
00:13:09,797 --> 00:13:13,433
نحن مع بعضنا منذ ثلاث سنوات تقريبا

219
00:13:13,467 --> 00:13:17,203
أنا لا أرى أي إمرأة أخرى
هل ترين شخصا أخر؟

220
00:13:19,672 --> 00:13:22,441
جيد. جيد

221
00:13:22,475 --> 00:13:26,144
إذا فهذا ليس سوى جنون نسائي عادي؟

222
00:13:26,178 --> 00:13:29,114
"وليس جنون من نوع "أنا أريد الانفصال عنك؟

223
00:13:29,148 --> 00:13:31,216
أنا لستُ مجنونة

224
00:13:38,023 --> 00:13:41,893
أنا أحبك
ولكنك مجنونة بعض الشيء

225
00:13:41,927 --> 00:13:43,828
إنها فرشاة أسنان

226
00:13:43,862 --> 00:13:45,696
وأعرف إنه لديك بعض الحساسيات الغريبة

227
00:13:45,731 --> 00:13:48,900
ضد العلاقات الحميمة، ولقد قبِلت بكل قوانينك

228
00:13:48,934 --> 00:13:50,934
في الحقيقة أجدها ظريفة

229
00:13:50,968 --> 00:13:55,204
... لكن، حقا
إنها ليست سوى فرشاة أسنان

230
00:13:55,239 --> 00:13:56,772
ليست بالشيء المهم

231
00:13:56,807 --> 00:14:00,175
أنا حامل

232
00:14:17,960 --> 00:14:18,927
ماذا؟

233
00:14:18,961 --> 00:14:20,662
هل تريد أن تسألني شيئا؟

234
00:14:20,696 --> 00:14:22,129
لماذا تظن ذلك؟

235
00:14:22,164 --> 00:14:23,998
بعد 40 سنة من العمل مع الوكالة

236
00:14:24,032 --> 00:14:26,267
تصبح خبيرا بقراءة الناس

237
00:14:26,301 --> 00:14:30,671
هل صحيح إنك فعلت كل الأشياء التي تكتب عنها؟

238
00:14:30,705 --> 00:14:34,107
القتال، و النساء، و تلك الليلة في الكرملين؟

239
00:14:34,141 --> 00:14:37,043
كتبي خيالية

240
00:14:40,181 --> 00:14:42,516
هذه مضيعة من الوقت

241
00:14:42,550 --> 00:14:46,018
إذا كان الرجال الذين قتلوا وزجي لديهم مايكل

242
00:14:46,052 --> 00:14:49,455
إذا فطريقي إليه هو عبر القناص أوري يادن

243
00:14:49,490 --> 00:14:51,491
أوري يادن؟ -
هل تعرفه؟ -

244
00:14:51,525 --> 00:14:52,892
سمعت عنه

245
00:14:52,926 --> 00:14:54,460
الرجل لديه قائمة طويلة بالقتل المؤكد

246
00:14:54,495 --> 00:14:56,762
بول على هذه القائمة -
هل حصل رجلك على -

247
00:14:56,797 --> 00:14:58,631
أخر موقع معروف له؟

248
00:14:58,665 --> 00:15:00,431
وصل للتو
لقد كان في في دوبروفنيك في كرواتيا

249
00:15:00,466 --> 00:15:01,466
خلال السنتان السابقتان

250
00:15:01,501 --> 00:15:02,934
أوري يادن رجل خطير

251
00:15:02,969 --> 00:15:04,803
إذا كان هناك أي فرصة بأنه يعلم شيئا عن  مايكل

252
00:15:04,837 --> 00:15:06,337
فسألاحقه

253
00:15:08,841 --> 00:15:10,041
سنلاحقه معا

254
00:15:10,075 --> 00:15:11,977
أنت لن تذهب إلى أي مكان

255
00:15:12,044 --> 00:15:15,680
بيكا، لقد علمتك هذه النظرة
هي لن تجدي معي

256
00:15:15,715 --> 00:15:17,181
لا أريدك هناك

257
00:15:17,216 --> 00:15:21,285
إكرهيني إن أردتي و لكني أعرف دوبروفنيك

258
00:15:21,320 --> 00:15:24,655
ولقد كنت المحقق الرئيسي في قضية موت بول
يمكنني المساعدة

259
00:15:24,689 --> 00:15:27,958
وحتى إن تغاضيت عن هذا كله

260
00:15:27,993 --> 00:15:30,694
فمايكل مازال إبني بالعمودية

261
00:15:40,971 --> 00:15:43,440
هناك ثلاث طرق فقط
لداخل وخارج جدران هذه المدينة

262
00:15:43,474 --> 00:15:45,442
نحن نراقبها كلها

263
00:15:45,476 --> 00:15:47,277
والمارينا. لدينا رجال
في المناطق الريفية المحيطة بها

264
00:15:47,311 --> 00:15:49,111
ورجال في المدينة أيضا

265
00:15:49,146 --> 00:15:50,646
أوري لن يذهب لأي مكان
بدون أن نعرف بذلك

266
00:15:50,680 --> 00:15:52,848
.جيد
فيلا أوري تقع على منحدر

267
00:15:52,882 --> 00:15:55,051
شمالا من هنا مباشرة
--أفضل طريقة

268
00:15:55,085 --> 00:15:56,452
-نتسلل من الخلف
أفضل نهج سيكون التسلل من الخلف -

269
00:15:56,486 --> 00:15:58,387
نتسلل إلى المنزل؟

270
00:15:58,422 --> 00:15:59,621
فريق من شخصين -
عمل لشخصين -

271
00:15:59,656 --> 00:16:01,257
... أي وقت تريدان التوقف عن فعل هذا

272
00:16:01,324 --> 00:16:02,291
أسف -
أسفة -

273
00:16:02,325 --> 00:16:03,625
أنا واحدة من الاثنين

274
00:16:03,660 --> 00:16:06,361
لا -
أو يمكنني التسلل بعدكما -

275
00:16:06,395 --> 00:16:07,429
أعطني مسدسا؟

276
00:16:07,463 --> 00:16:09,064
أنتِ مدنية

277
00:16:09,098 --> 00:16:11,433
أنا عميلة سي آي آيه سابقة
الأمنيC-12 مع تصريح

278
00:16:11,467 --> 00:16:12,767
وتدريب متقدم على السلاح

279
00:16:12,801 --> 00:16:15,036
صحيح. قبل عشر سنوات

280
00:16:15,071 --> 00:16:16,337
دعني أضعها بهذه الطريقة

281
00:16:16,372 --> 00:16:18,106
أنت ستتسلل إلى موقع محصن
مع قوة معادية محتملة في داخل

282
00:16:18,140 --> 00:16:21,275
وأنا الشخص الوحيد الذي يحمي ظهرك

283
00:16:39,193 --> 00:16:41,827
الباب مفتوح

284
00:16:41,861 --> 00:16:46,632
يبدو إننا لسنا الوحيدين الذين نبحث عنه

285
00:16:52,671 --> 00:16:55,373
نحن خارجون
المنزل خالي

286
00:16:56,442 --> 00:16:57,576
!مسدس

287
00:17:29,906 --> 00:17:31,941
هل رأيتي وجه الرامي؟
هل كان أوري؟

288
00:17:31,975 --> 00:17:36,379
لا، ليس أوري ولكني
قد رأيته من قبل في رافيلو

289
00:17:36,413 --> 00:17:38,615
وهذا يعني
إنه إن كان قد تبعني إلى هنا

290
00:17:38,649 --> 00:17:40,549
فأنا أقترب من مايكل

291
00:18:16,292 --> 00:18:18,060
ما الذي تفعله؟

292
00:18:19,161 --> 00:18:21,563
كنت أنظر إلى هذا الباب فقط

293
00:18:21,597 --> 00:18:23,465
هذه المنحوتات من القرن الثامن عشر

294
00:18:23,499 --> 00:18:25,132
لقد قرأت عنهم

295
00:18:25,167 --> 00:18:26,634
ولكني لم أرى أيا منها من قبل

296
00:18:32,641 --> 00:18:34,741
ها أنت ذا

297
00:18:34,776 --> 00:18:36,577
كنتُ أتساءل إن كُنتَ قد ضللتَ الطريق

298
00:18:36,611 --> 00:18:38,345
لقد مر وقت منذ أن
زرتني أخر مرة

299
00:18:40,114 --> 00:18:44,117
أعطيك 50 دولارا إن أخبرتنا لما نحن هنا

300
00:18:47,021 --> 00:18:49,556
ألن تشير إلى إننا لا نملك 50 دولارا حتى؟

301
00:19:00,300 --> 00:19:03,836
هل فقدت عقلك؟
!سيؤذونك

302
00:19:03,871 --> 00:19:07,939
لا لن يفعلو، هذا أجمل ما في الأمر
فكري في ما جرى

303
00:19:07,974 --> 00:19:10,441
لقد تعاملت مع ذاك الرجل بكل قلة احترام ولم يفعل أي شيء

304
00:19:10,476 --> 00:19:14,579
لقد أراد ذلك، لكنه لم يفعل
وتلك الرصاصة

305
00:19:14,614 --> 00:19:16,447
لم يكونوا يريدون إصابتي

306
00:19:16,482 --> 00:19:19,618
لا بد و إنني مهم بالنسبة لهم لسبب ما

307
00:19:19,652 --> 00:19:21,987
هم لن يؤذوني

308
00:19:22,021 --> 00:19:23,954
لا تختبرهم

309
00:19:23,989 --> 00:19:26,490
أنت لا تريد أن تعرف ما هي امكانياتهم وحدودهم

310
00:19:26,525 --> 00:19:29,292
تتكلمين كأبي

311
00:19:29,327 --> 00:19:31,495
لقد قال لي بأنه عرف قبل ولادتي

312
00:19:31,530 --> 00:19:33,430
بأني قد بُرمِجتُ لتخطي كل الحدود

313
00:19:33,464 --> 00:19:36,667
ربما أنت بحاجة لإعادة برمجة

314
00:19:47,811 --> 00:19:51,313
هذا الطفل سيكون مدهشا
وذكيا

315
00:19:51,348 --> 00:19:53,449
وماكرا من النوع الجيد

316
00:19:53,483 --> 00:19:54,450
وسيأتي هكذا

317
00:19:54,484 --> 00:19:56,117
لأنهُ طفلُنا

318
00:19:56,152 --> 00:19:59,621
بالضبط كشراء كمبيوتر ببرامج مثبتة سابقا

319
00:19:59,656 --> 00:20:02,624
سيحمل هذا الطفل أفضل صفاتنا

320
00:20:02,659 --> 00:20:04,392
وكيف لك أن تعرف هذا؟

321
00:20:04,427 --> 00:20:06,828
أقصد، ربما حمل أسوأ صفاتنا

322
00:20:06,863 --> 00:20:08,163
أُذني الغير موسيقية

323
00:20:08,197 --> 00:20:11,365
وعدم مقدرتك الكلية لقراءة التعليمات

324
00:20:11,399 --> 00:20:13,133
سنعطيه دروسا موسيقية

325
00:20:13,168 --> 00:20:15,502
وأثاث مُركب سابقا

326
00:20:15,537 --> 00:20:17,504
ومن منا بالضبط سيأخذهُ إلى هذه الدروس الموسيقية؟

327
00:20:17,539 --> 00:20:19,006
نحن عملاء نشطين في السي آي آيه

328
00:20:19,041 --> 00:20:21,241
نحن لا نتبع روتينا معين بالضبط

329
00:20:21,276 --> 00:20:22,843
سنجد حلا

330
00:20:22,878 --> 00:20:25,479
كما يفعل كل زوجان عاملان

331
00:20:28,215 --> 00:20:32,052
ليس لدي أدنى فكرة كيف أصبح أما

332
00:20:32,086 --> 00:20:34,020
لقد نشأت في دور الرعاية

333
00:20:34,055 --> 00:20:37,190
أطول مدة قضيتها في مكان واحد

334
00:20:37,224 --> 00:20:39,893
ربما كانت في هذه الشقة - ستة أشهر

335
00:20:42,529 --> 00:20:45,464
ستكونين أما رائعة

336
00:20:47,433 --> 00:20:50,468
أنا لم أحمل طفلا في حياتي حتى

337
00:20:51,737 --> 00:20:53,905
لا أعرف كيف سأقوم بهذا

338
00:20:53,939 --> 00:20:55,607
لا، ليس هذا هو السؤال

339
00:20:55,641 --> 00:20:58,042
بل كيف سنقوم "نحن" بهذا

340
00:21:00,378 --> 00:21:03,047
فأنا لن أذهب لأي مكان
أعدك

341
00:21:04,182 --> 00:21:07,050
سيكون هذا الطفل رائعا

342
00:21:07,085 --> 00:21:09,486
لأن كلانا سيكون هناك ليتأكد من ذلك

343
00:21:09,520 --> 00:21:12,355
هل أنتِ مشغولة بعد ظهر اليوم؟

344
00:21:20,598 --> 00:21:22,364
إذا تزوجيني

345
00:21:34,511 --> 00:21:37,679
لقد فتشوا هذا البيت بدقة تامة

346
00:21:37,713 --> 00:21:39,714
بيتي يبدو هكذا في أغلب العطل

347
00:21:39,749 --> 00:21:42,150
أريد هوية هذه المرأة، التي
تستلم بريدها هنا أيضا

348
00:21:42,184 --> 00:21:44,919
عشيقة؟ قريبة؟

349
00:21:48,057 --> 00:21:49,691
لا يبدو قاتلا

350
00:21:51,393 --> 00:21:54,528
بعض الناس خبراء بإخفاء حقيقة من يكونون

351
00:21:54,562 --> 00:21:56,263
حتى من الناس الذين يحبون

352
00:22:04,172 --> 00:22:07,074
سيراميك
هذا سيتخطى أي جهاز كشف معادن

353
00:22:07,108 --> 00:22:08,642
أي معلومات جديدة عن القناص الأشقر؟

354
00:22:08,677 --> 00:22:11,644
ليس منذ أن سألتني أخر مرة قبل 40 ثانية

355
00:22:19,720 --> 00:22:21,520
كم من الناس يدخلون الى المدينة
عن طريق سفينة سياحية؟

356
00:22:21,555 --> 00:22:23,823
حوالي 13،000 شخص في اليوم -
إذا أردت أن أختفي -

357
00:22:23,857 --> 00:22:25,457
ستكون هذه طريقة رائعة لتحقيق ذلك

358
00:22:25,492 --> 00:22:28,060
سيستغل الزحام حول السفينة
هيا بنا

359
00:22:39,371 --> 00:22:40,438
هل رأيتم شيئا؟

360
00:22:40,472 --> 00:22:42,973
رأيتُ بدينا يرتدي بكيني

361
00:22:43,008 --> 00:22:44,809
قد أحتاج إلى استشارة نفسية من أثر الصدمة

362
00:22:44,843 --> 00:22:46,543
دعنا نفترق

363
00:23:24,614 --> 00:23:26,148
رأيتُه

364
00:24:15,328 --> 00:24:17,529
أنتِ من السي آي آيه
ماذا تريدين؟

365
00:24:17,563 --> 00:24:18,663
أنا لستُ من السي آي آيه
أنا بيكا وينستون

366
00:24:18,697 --> 00:24:20,198
وأبحث عن إبني

367
00:24:21,834 --> 00:24:23,802
من استأجرك لقتل زوجي؟

368
00:24:23,836 --> 00:24:25,837
ومن لديهِ إبني؟

369
00:24:27,940 --> 00:24:29,407
أريد عفوا عام

370
00:24:29,441 --> 00:24:33,244
و أريد هوية جديدة
وطريقة للخروج من هذه المدينة

371
00:24:33,279 --> 00:24:36,413
أعطني ما طلبت وسأخبرك من لديه إبنك

372
00:24:50,265 --> 00:24:53,601
أيا كان من خطف إبن بيكا وينستون، فهو شخص خطير ومهم

373
00:24:53,636 --> 00:24:56,203
فلقد رأينا هيروين و ألماس

374
00:24:56,238 --> 00:24:57,738
أوري يادن هو أملنا الوحيد

375
00:24:57,772 --> 00:24:59,573
لقد أخبرنا أوري بأنه مستعد لعقد صفقة

376
00:24:59,607 --> 00:25:00,841
--داكس

377
00:25:00,875 --> 00:25:02,409
اسمعي أيتها الرئيسة
أنا فقد أحتاج لإخراجه من دوبروفنيك.

378
00:25:02,444 --> 00:25:04,277
هناك فريق لتهريبه في كوسوفو

379
00:25:04,312 --> 00:25:05,913
والذين يستطيعون أن يكونو هناك خلال ساعة

380
00:25:05,947 --> 00:25:07,948
داكس، لا يمكنني أن أأذن لك بهذا

381
00:25:07,982 --> 00:25:09,650
إن الدور السابع يوقفكم عن العمل

382
00:25:09,684 --> 00:25:11,618
ماذا تقولين؟

383
00:25:11,653 --> 00:25:13,753
إن معرفتنا بأن أوري يادن هو الذي

384
00:25:13,787 --> 00:25:15,922
قتل بول وينستون
اكتشاف كبير

385
00:25:15,956 --> 00:25:17,957
لماذا يوقفونا عن العمل؟

386
00:25:17,991 --> 00:25:19,892
إنهم لا يعطون تفسيرات

387
00:25:19,927 --> 00:25:22,662
هل هناك أي شيء يمكنك فعله؟

388
00:25:22,696 --> 00:25:26,766
كنت تعمل جاهدا للحصول على ترقية لثمانية عشر شهرا

389
00:25:26,800 --> 00:25:28,834
لا تدع هذه القضية تهدم ما عملت جاهدا لأجله

390
00:25:34,841 --> 00:25:37,976
هل تعتقد حقا بأن بول كان خائنا؟

391
00:25:40,480 --> 00:25:43,281
لم أكن أريد ذلك

392
00:25:43,315 --> 00:25:45,382
لقد قاومت ذلك لمدة طويلة

393
00:25:46,485 --> 00:25:49,419
أعرف بأنه أمر صعب التصديق

394
00:25:49,454 --> 00:25:51,856
...بول كان

395
00:25:51,890 --> 00:25:53,457
أفضلنا

396
00:25:58,930 --> 00:26:00,163
كيف حالك يا صغيرتي؟

397
00:26:01,765 --> 00:26:05,735
لا أعرف

398
00:26:05,769 --> 00:26:08,905
كل علاقة شهدتها انتهت بحسرة وألم

399
00:26:08,939 --> 00:26:10,239
هل تظن بأني أقدم على غلطة؟

400
00:26:10,273 --> 00:26:11,908
لطالما ظننت بأن الزواج غلطة

401
00:26:13,711 --> 00:26:15,512
هل رأيتِ تقييمكِ النفسي

402
00:26:15,546 --> 00:26:16,612
عندما التحقتِ بالوكالة؟

403
00:26:16,646 --> 00:26:19,982
لا، لكن يمكنني التصور

404
00:26:20,016 --> 00:26:24,252
صعوبة في التقرب من الناس -
ترى الأسوأ في كل شخص -

405
00:26:24,286 --> 00:26:26,254
حساسية من العلاقات الحميمة -

406
00:26:26,288 --> 00:26:27,789
هذا كل شيء تقريبا

407
00:26:27,824 --> 00:26:29,825
ولقد أتى هذا كله مع توصية كبيرة

408
00:26:29,859 --> 00:26:32,994
السي آي أيه يريدون أشخاصا لا يثقون بأحد

409
00:26:33,028 --> 00:26:37,131
وأنت تقترح بأن أرتبط ببول إلى الأبد؟

410
00:26:37,165 --> 00:26:39,934
أعتقد بأنه يجب أن تتزوجي ببول لأنه

411
00:26:39,968 --> 00:26:42,436
لأنه واحد من القلائل الذين استطاعوا تحطيم دفاعاتك

412
00:26:42,470 --> 00:26:43,971
و نال ثقتك

413
00:26:45,974 --> 00:26:48,875
أنتِ وبول كنتما شركاء لثلاث سنوات

414
00:26:48,910 --> 00:26:51,444
لقد وضعتِ حياتكِ بين يديه آلاف المرات

415
00:26:51,478 --> 00:26:53,847
ولقد فعل الشيء نفسه معكِ

416
00:26:53,881 --> 00:26:55,481
لا تدعي بول يدفع ثمن

417
00:26:55,516 --> 00:26:58,018
خذلان الأخرين لكِ في حياتك

418
00:27:01,923 --> 00:27:03,056
أنت ذكي جدا

419
00:27:03,090 --> 00:27:04,557
أعلم

420
00:27:06,426 --> 00:27:08,060
و متواضع كذلك

421
00:27:08,094 --> 00:27:10,663
حسنا، أنا لدي أنتِ لتبقيني متواضعا

422
00:27:10,697 --> 00:27:15,867
أنتِ و بول، اثناكما

423
00:27:15,901 --> 00:27:18,136
أنتما أفضلُنا

424
00:27:32,451 --> 00:27:33,751
متى اكتشفت الأمر؟

425
00:27:35,653 --> 00:27:38,622
لقد اشتبهت به السي آي آيه قبل سنة من موته

426
00:27:38,656 --> 00:27:42,926
لكن كان يمكن أن يطول الأمر أكثر من ذلك بكثير

427
00:27:42,961 --> 00:27:44,594
من غير الممكن إنه استطاع أن يكذب

428
00:27:44,628 --> 00:27:47,097
على الناس الذين يحبهم لهذه الفترة الطويلة

429
00:27:47,131 --> 00:27:51,334
أنتِ فعلتِ نفس الشيء
مع مايكل

430
00:27:56,073 --> 00:27:58,941
أحتاج لرؤية ملف بول الغير مشفر

431
00:27:58,976 --> 00:28:00,476
أنتِ تعرفين بأن ذلك ليس بهذه السهولة

432
00:28:00,510 --> 00:28:02,211
مازلت تملك تصريحا يخولك للولوج على هذه الملفات

433
00:28:03,279 --> 00:28:05,880
سأرى ما يمكنني فعله

434
00:28:05,915 --> 00:28:07,416
لقد أوقفني الدور السابع عن العمل

435
00:28:07,450 --> 00:28:10,285
لا
هذه اجابة خاطئة

436
00:28:10,320 --> 00:28:12,488
صدقيني، لقد حاولت -
قم ببعض الاتصالات -

437
00:28:12,522 --> 00:28:14,889
لقد اتصلت بكل من أستطيع الاتصال به

438
00:28:14,924 --> 00:28:16,624
اتصل بالمزيد

439
00:28:16,658 --> 00:28:18,426
اطلب من الذين يدينون لك بالخدمات و النفوذ

440
00:28:18,460 --> 00:28:19,427
نحن في طريق مسدود

441
00:28:19,461 --> 00:28:22,062
لا. هذه الإجابة الخاطئة

442
00:28:24,032 --> 00:28:25,466
افعل شيئا

443
00:28:28,337 --> 00:28:31,071
لا يوجد هناك شيء أخر يمكنني فعله

444
00:28:31,106 --> 00:28:32,905
هل أنت متأكد من ذلك؟

445
00:28:32,940 --> 00:28:34,608
لقد قالوا لا

446
00:28:34,642 --> 00:28:37,076
هل تظن بأنني وصلت لما أنا عليه الأن من خلال اتباع القوانين؟

447
00:28:37,111 --> 00:28:39,045
اسمع، الأمر ليس كما كان عليه في أيامك

448
00:28:39,079 --> 00:28:41,148
تعلم بأنها نقابة الأن

449
00:28:41,182 --> 00:28:42,882
إنها بالضبط كما كانت عليه في أيامي

450
00:28:42,916 --> 00:28:45,418
هم يقولون لي ما هي القوانين

451
00:28:45,453 --> 00:28:48,154
وأنا أفعل أي شيء للوصول إلى ما أريد

452
00:28:48,188 --> 00:28:51,089
أنت عميل كفؤ يا ميلر
لقد كنت أراقبك

453
00:28:51,124 --> 00:28:54,693
غرائزك قوية
أساليبك خالية من العيوب

454
00:28:54,727 --> 00:28:58,497
وأنا متأكد بأن تقاريرك مدهشة

455
00:29:00,667 --> 00:29:02,268
لكن هذا ليس المهم الأن

456
00:29:02,302 --> 00:29:04,702
من نبحث عنه يكون إبنها

457
00:29:04,736 --> 00:29:07,372
شاب لم يؤذي حشرة في حياته

458
00:29:07,406 --> 00:29:09,040
إذا ما كان هناك سبب

459
00:29:09,074 --> 00:29:10,808
لمخالفة القوانين، فهذا هو

460
00:29:12,010 --> 00:29:15,380
طفلها مفقود

461
00:29:15,414 --> 00:29:17,348
ماذا كنت ستفعل لو كنت مكانها؟

462
00:29:33,898 --> 00:29:35,131
هيا بنا

463
00:29:35,166 --> 00:29:37,032
حقا؟

464
00:29:37,067 --> 00:29:40,636
،إذا فصلوني
يمكنني دائما أن أكتب روايات

465
00:29:41,771 --> 00:29:42,905
شكرا

466
00:32:07,872 --> 00:32:10,640
ربما يكون قد نصب لكِ فخا

467
00:32:10,675 --> 00:32:13,710
لا تعجبني فكرة أن تسلمي نفسك

468
00:32:13,744 --> 00:32:15,378
لقاتل محترف

469
00:32:15,412 --> 00:32:16,412
أوري يعرف شيئا عن مايكل

470
00:32:16,446 --> 00:32:18,313
لذل فأوري يضع القوانين
بيكا -

471
00:32:18,347 --> 00:32:19,281
عندما اتصل بنا ليحدد الموعد

472
00:32:19,315 --> 00:32:21,216
قال بأنها يجب أن تأتي لوحدها

473
00:32:21,250 --> 00:32:23,719
هو يعرف بأن لدي شيئا أخسره

474
00:32:23,753 --> 00:32:26,955
ما الخيار الذي لدي؟

475
00:33:15,602 --> 00:33:17,836
أوري مصاب

476
00:33:26,745 --> 00:33:29,079
لقد حدث للتو
مازال دافئا

477
00:33:34,586 --> 00:33:35,720
بيكا، ما الأمر؟

478
00:33:37,556 --> 00:33:39,189
!هناك هارب

479
00:33:40,392 --> 00:33:41,825
!بيكا

480
00:33:44,328 --> 00:33:45,695
تتم المطاردة على الأقدام

481
00:34:02,412 --> 00:34:04,112
أنا متجهة نحو الجدار
!اقطع طريقه

482
00:35:26,023 --> 00:35:28,792
بول؟

483
00:35:35,399 --> 00:35:36,899
!بوول

484
00:35:56,486 --> 00:36:00,389
هل رأيتِ من يكون؟

485
00:36:03,793 --> 00:36:05,293
لقد كان بول

486
00:36:07,161 --> 00:36:10,297
لقد كان زوجي

487
00:37:55,735 --> 00:37:58,170
أردتُ أن أعتقد بأنك تكذب

488
00:37:58,205 --> 00:38:00,139
أعلم

489
00:38:01,908 --> 00:38:04,042
كيف لهذا أن يكون ممكنا

490
00:38:04,077 --> 00:38:08,946
أتمنى لو كان لدي جوابا
لكني محتار مثلك

491
00:38:08,981 --> 00:38:12,650
أين كان في العشر سنوات السابقة؟

492
00:38:12,684 --> 00:38:15,920
إنه أب طفلي

493
00:38:15,954 --> 00:38:17,222
...أعني

494
00:38:17,256 --> 00:38:20,758
هل أحبنا حقا؟

495
00:38:22,160 --> 00:38:25,629
بيكا، بول أحبكِ

496
00:38:25,663 --> 00:38:28,265
و أحب مايكل

497
00:38:29,367 --> 00:38:31,801
أنتِ لم تخطئي قراءة شعوره

498
00:38:33,771 --> 00:38:37,340
أنت تركتني أكرَهُك بدلا منه؟

499
00:38:37,374 --> 00:38:42,378
لقد أردتُكِ أن تبقي ذكرياتك الجميلة

500
00:39:02,931 --> 00:39:05,600
!يا إلهي

501
00:39:05,635 --> 00:39:09,436
أنا أسف جدا

502
00:39:22,217 --> 00:39:26,186
لقد كُنتَ محقا
هم لن يؤذوك

503
00:39:30,591 --> 00:39:32,392
أوكسانا، أنا أسف جدا

504
00:39:34,697 --> 00:39:36,800
أنا أسف جدا

505
00:39:52,778 --> 00:39:55,246
الدور السابع يريدك أن تستمر بقضية بيكا وينستون

506
00:39:55,280 --> 00:39:58,316
إذا الأن أنا مُصرح بالتحقيق في هذه القضية، هه؟

507
00:39:58,350 --> 00:39:59,684
لا تسيء فهمي

508
00:39:59,719 --> 00:40:01,586
الشئون الداخلية سيستمرون بإزعاجك

509
00:40:01,620 --> 00:40:03,287
لكن كلنا هنا مهتمين جدا

510
00:40:03,322 --> 00:40:05,889
بعودة ظهور بول وينستون
إنه اكتشاف مهم

511
00:40:05,924 --> 00:40:09,093
خبر جيد، لأني كاتب شنيع

512
00:40:09,127 --> 00:40:10,460
هل تعتقد بأن بيكا كانت تعرف شيئا؟

513
00:40:10,494 --> 00:40:13,263
هل هي حقا متفاجأة كما تبدو؟

514
00:40:13,297 --> 00:40:14,698
لا أعتقد بأنها تكذب

515
00:40:14,733 --> 00:40:18,468
لقد كانت عميلة متميزة
يصعب تصديق بأنه لم يكن لديها

516
00:40:18,502 --> 00:40:20,503
علم بما يجري تحت سقف بيتها

517
00:40:20,538 --> 00:40:23,072
أظن إننا على وشك معرفة ذلك

518
00:40:30,814 --> 00:40:33,916
مباراة كرة القدم التي حضرها مايكل

519
00:40:33,951 --> 00:40:35,918
قبل أسبوعين من اختفائه

520
00:40:35,953 --> 00:40:37,986
انظري صفين إلى الخلف

521
00:40:39,856 --> 00:40:41,857
الرجل ذو القبعة السوداء

522
00:40:44,861 --> 00:40:46,094
بول كان هناك

523
00:40:50,599 --> 00:40:53,367
نحن لا نعرف ما يعنيه هذا

524
00:40:56,604 --> 00:41:01,341
هذا يعني بأن هناك فرصة جيدة بأن زوجي لديه إبني

