1
00:00:00,736 --> 00:00:02,260
...في الحلقات السابقة
مرحباً يا عزيزي

2
00:00:02,385 --> 00:00:05,744
(أحبكِ يا (بيكا -
وأنا أحبك، أتمنى أن تصل بالسلامة -

3
00:00:07,233 --> 00:00:08,953
!أبي -
!مايكل -

4
00:00:09,853 --> 00:00:11,600
!أبي -
سجلت بمنهاج الهندسة المعمارية -

5
00:00:11,725 --> 00:00:13,498
و تم قبولي،وهو في روما

6
00:00:14,023 --> 00:00:16,893
سأتصل بك غداً -
وداعاً ياعزيزي، أحبك -

7
00:00:17,018 --> 00:00:17,891
وأنا أحبك

8
00:00:19,651 --> 00:00:23,188
خرج (مايكل) من سكنه قبل أسبوعين
ولا يعرف أحد إلى أين ذهب

9
00:00:23,222 --> 00:00:24,788
!ابني قد أصيب بمكروه

10
00:00:24,822 --> 00:00:26,923
ماهدفكِ من زيارة (روما)؟ -
أتيت لرؤية ابني -

11
00:00:28,826 --> 00:00:30,094
أين ابني؟

12
00:00:30,128 --> 00:00:33,797
(عملت (ريبيكا وينستون
بالمخابرات من عام 1989 لغاية 2001

13
00:00:33,831 --> 00:00:35,999
إنكِ أحد المشتبه بهم بقتل
أحد ضباط المخابرات الإيطاليين

14
00:00:36,033 --> 00:00:37,601
لو اضطررت إلى اعتقالكِ
للمحافظة على سلامتكِ لفعلت

15
00:00:37,635 --> 00:00:39,769
لا يمكنك أن تشارك فيما أنا بصدده

16
00:00:39,804 --> 00:00:44,507
أريد أن تحضر (بيكا وينستون) في
غرفة التحقيق قبل أن تبرد قهوتي

17
00:00:46,110 --> 00:00:51,481
لا نسمح لضباط وكالة المخابرات المركزية بإدارة أجندتهم الخاصة -
أنا لا أعمل في الوكالة -

18
00:00:51,515 --> 00:00:53,649
أنا أم تبحث عن ولدها

19
00:00:53,683 --> 00:00:55,184
!أمي -
!مايكل -

20
00:00:55,219 --> 00:00:57,385
ثمة طائرة على وشك الإقلاع
(من مطار (لو بورجيه

21
00:00:57,420 --> 00:00:59,721
أيمكنك إيقافها؟ -
لمَ قد أساعدكِ؟ -

22
00:00:59,755 --> 00:01:02,290
ابني على متن تلك الطائرة

23
00:01:04,422 --> 00:01:07,577
<font color="#F1C1FF"> (( باريس - فرنسا)) </font>

24
00:01:07,896 --> 00:01:11,799
أجبرنا الطائرة على الهبوط -
أين؟ -

25
00:01:11,834 --> 00:01:13,267
(بمهبط طائرات خارج بلدة (ميلانو

26
00:01:13,301 --> 00:01:15,702
(كانت متوجهة نحو بلدة (رافيلو
عند شاطئ الريفيرا بإيطاليا

27
00:01:15,737 --> 00:01:18,839
حطت الطائرة منذ خمس دقائق
ولم يدخل أو يخرج منها أحد

28
00:01:21,543 --> 00:01:27,548
متأكدة من أنكِ رأيتيهم يركبونه الطائرة؟ -
ابني في تلك الطائرة -

29
00:01:27,582 --> 00:01:30,751
نحن ضباط المخابرات المركزية
افتحوا الباب حالاً

30
00:01:30,785 --> 00:01:34,587
،نبحث عن أحد الشبان
أيوجد فتى في الطائرة؟

31
00:01:34,622 --> 00:01:38,625
،آسفة بشدة
لكن لا أدري عمّ تتكلم

32
00:01:38,660 --> 00:01:40,360
لا يوجد أحد آخر في الطائرة

33
00:01:40,394 --> 00:01:42,929
سوانا والطيار
لا يوجد أحد آخر

34
00:01:42,964 --> 00:01:45,364
هممت بالدخول يا سيدي

35
00:01:47,668 --> 00:01:49,535
إنها خالية، سيدي

36
00:01:49,569 --> 00:01:51,470
،إنهم يتفقدون مخزن المشحونات
لا يوجد شيء

37
00:01:51,504 --> 00:01:53,605
هذا محال، لقد رأيته

38
00:01:53,640 --> 00:01:59,378
صدقني، لقد كان في تلك الطائرة

39
00:02:01,814 --> 00:02:07,218
(سأسمح لك بالسفر إلى (روما
يحق لي التعبير عن عواطفي إن شئت

40
00:02:10,723 --> 00:02:12,356
(مايكل)

41
00:02:12,391 --> 00:02:14,659
!أمي؟

42
00:03:36,271 --> 00:03:40,306
عذراً، هلا أخبرتني أين أنا؟

43
00:03:40,340 --> 00:03:43,709
وماذا عن سبب وجودي هنا؟
رجاءً؟ أي شيء؟

44
00:03:43,744 --> 00:03:47,980
توجد بقعة من القهوة
على قميصك

45
00:03:48,014 --> 00:03:51,384
إذاً أنت تتحدث الإنجليزية

46
00:03:51,418 --> 00:03:55,620
سأخبرك بمثل ما قلت للرجال الآخرين

47
00:03:55,655 --> 00:04:03,361
لقد أخطأتم، لابد وأنكم أمسكتم
بفتى مختلف لأني لست ثرياً وكذلك أمي

48
00:04:08,901 --> 00:04:10,033
حسناً

49
00:04:41,497 --> 00:04:42,531
نعم؟

50
00:04:42,565 --> 00:04:45,701
اقترب السجين من الحدود
وحذرناه بعيار ناري غير مميت

51
00:04:45,735 --> 00:04:50,104
إذا كرر المحاولة صوّب ركبته

52
00:04:50,139 --> 00:04:55,997
<font color="#BE5BFF"> || المفقود || </font>
<font color="#F1C1FF"> || الحلقة الثالثة بعنوان : ملكة الثلج || </font>

53
00:04:55,998 --> 00:04:57,991
<font color="#BFFC97"> || Lydia1 ترجمة || ليديا</font>

54
00:04:58,394 --> 00:05:01,009
<font color="#F1C1FF"> (( ميلانو - ايطاليا)) </font>

55
00:05:01,967 --> 00:05:03,849
أشكركِ على إتاحة الوقت لي
(يا آنسة (كارستيرز هاو

56
00:05:03,905 --> 00:05:07,239
أنتِ محامية إذاً
ومواطنة بريطانية

57
00:05:07,273 --> 00:05:09,107
ماذا تفعلين هنا في ايطاليا؟

58
00:05:09,142 --> 00:05:15,213
أُمثِّل شركات استثمارات مختلفة ومؤسسات دولية
تتعلق معظمها بحقوق الإنسان

59
00:05:15,248 --> 00:05:19,918
ستعقد إحداها جمع تبرعات
في (رافيلو)، مزاد خيري

60
00:05:19,953 --> 00:05:21,653
و سأخدم كمضيفة

61
00:05:21,687 --> 00:05:25,723
ما سبب التوقف في فرنسا؟ -
كان هناك حالة طبية طارئة -

62
00:05:25,758 --> 00:05:28,994
،اشتكى الطيار من آلام في صدره
و حمداً لله على عافيته

63
00:05:29,028 --> 00:05:35,399
لم يكن السبب إركاب شخص إذاً؟
شاب، ذكر؟ يدعى (مايكل)؟

64
00:05:35,434 --> 00:05:40,304
أمريكي؟ألم يذكركِ هذا بشيء؟ -
(لا أدري ما الذي تتحدث عنه أيها الضابط (ميلار -

65
00:05:40,339 --> 00:05:43,507
لا يوجد شاب على طائرتي

66
00:05:43,541 --> 00:05:45,809
كاذبة

67
00:05:45,844 --> 00:05:47,810
ربما نقلوهم على مظلة هبوط ترادفية

68
00:05:47,845 --> 00:05:50,080
كانوا فوق الماء -
لكن ليس لدي دليل لاحتجازها -

69
00:05:50,114 --> 00:05:51,647
،تعرف كيف يعمل ذلك الشيء
لقد فعلناه بأنفسنا

70
00:05:51,682 --> 00:05:54,150
اسمعي، كل ماأعرفه هو أنكِ
الشخص الوحيد الذي شاهده

71
00:05:54,185 --> 00:05:56,686
وتبقى الحقيقة
أنه ليس على متن تلك الطائرة

72
00:05:56,720 --> 00:05:58,388
لمَ لا تصدقني؟ -
لقد فككوا الطائرة -

73
00:05:58,422 --> 00:06:00,423
ولم يكن على متنها، أيعقل أن يصدقك؟

74
00:06:03,026 --> 00:06:05,327
آسف لما سأخبركِ به
لكني أتبع الأوامر

75
00:06:05,362 --> 00:06:07,196
سأبعثكِ إلى الديار -
سنرى -

76
00:06:07,230 --> 00:06:12,301
وصل ضابط من الإنتربول
يقول أنه سيتحدث إليك بشأنها

77
00:06:17,673 --> 00:06:19,140
(الضابط (ميلار

78
00:06:21,076 --> 00:06:24,045
أنا (جيانكارلو روسي) من الإنتربول

79
00:06:24,079 --> 00:06:27,781
السيدة (وينستون) مطلوبة للعدالة لقتل
أحد ضباط المخابرات السابقين في روما

80
00:06:27,816 --> 00:06:30,551
...نعم لكنها مواطنة أمريكية

81
00:06:30,585 --> 00:06:34,488
إنك مقيم على الأراضي الإيطالية
بإذن من السلطات المحلية

82
00:06:34,522 --> 00:06:36,823
لا سلطة لوكالة المخابرات المركزية هنا

83
00:06:36,857 --> 00:06:41,328
وحينما أمعنت التفكير وجدت أنكم لاتملكون
سلطة في أي مكان أصلاً

84
00:06:42,730 --> 00:06:44,197
سأضعها في الحجز

85
00:06:44,232 --> 00:06:46,433
هذا أمر قانوني سيادة الرئيس

86
00:06:52,506 --> 00:06:54,773
السيدة (وينستون)، هلا رافقتِني رجاءً؟

87
00:07:03,650 --> 00:07:06,418
زوديني بما تستطيعين جمعه
من معلومات عن هذا الرجل

88
00:07:08,787 --> 00:07:13,658
(أشكرك على مساعدتي، (جيانكارلو
(لكنك لن تعيدني إلى روما وهي في (رافيلو

89
00:07:13,692 --> 00:07:17,162
المحامية؟ -
لم يتمكن رجال المخابرات من انتزاع الإعتراف منها -

90
00:07:17,196 --> 00:07:21,199
لكنكِ ستتمكني من ذلك؟ -
ألديك أدنى شك؟ -

91
00:07:21,233 --> 00:07:25,102
لا، لا ليس لدي شك إطلاقاً
لكنكِ لن تفعلي ذلك بمفردك هذه المرة

92
00:07:25,136 --> 00:07:27,337
جعلتكِ قيد مسؤوليتي، ألا تذكرين؟

93
00:07:27,372 --> 00:07:33,843
(لقد رأيته، (جيانكارلو
رأيتهم يجبرونه على ركوب الطائرة

94
00:07:33,878 --> 00:07:41,150
ثم رآكِ، لديه أمل -
إنه يعرف بأني سأجده -

95
00:08:29,497 --> 00:08:32,098
من أنتِ؟

96
00:08:32,133 --> 00:08:34,767
ماذا أفعل هنا؟

97
00:08:41,208 --> 00:08:42,508
كُل

98
00:08:58,790 --> 00:09:03,628
أتظنني دسست لك عقّاراً؟ -
لا أرى سبباً يمعنكِ من ذلك -

99
00:09:27,518 --> 00:09:29,452
لمَ لا تخبريني بشيء؟

100
00:09:29,487 --> 00:09:34,990
لقد أجهدت ذهني بالتفكير
ولم أتوصل لسبب يدعو إلى اختطافي

101
00:09:35,024 --> 00:09:39,294
ماذا عن والديك؟ -
أنا الرجل الخطأ -

102
00:09:39,328 --> 00:09:41,229
لا أعتقد ذلك

103
00:09:42,565 --> 00:09:44,766
إنهم لا يخطؤون الهدف بتاتاً

104
00:09:54,431 --> 00:09:57,110
((رافيلو - ايطاليا))

105
00:10:05,587 --> 00:10:10,124
لطفاً ممنوع التصوير

106
00:10:10,158 --> 00:10:12,391
سمعت بأنها للبيع

107
00:10:12,426 --> 00:10:14,828
المزاد الخيري عصر اليوم، صحيح؟

108
00:10:14,862 --> 00:10:18,732
يؤسفني أنه غير متاح
سوى لعدد قليل من المزايدين

109
00:10:18,766 --> 00:10:22,068
لا أريد قاربك بل ولدي

110
00:10:22,103 --> 00:10:25,905
...إن الأمر محبط حتماً يا سيدة -
(وينستون) -

111
00:10:25,940 --> 00:10:28,440
لا تتعبي نفسك بتزييف الإندهاش أو الإهتمام

112
00:10:28,474 --> 00:10:32,577
لا أدري ماذا رأيتِ -
رأيته وهو يجبر على ركوب الطائرة خاصتكِ -

113
00:10:32,612 --> 00:10:34,780
لقد تعاونت تعاوناً تاماً مع
الشرطة المحلية

114
00:10:34,814 --> 00:10:37,682
،ومع الإتحاد الأوروبي للطيران ووكالة المخابرات
أنا على علم بذلك

115
00:10:37,717 --> 00:10:39,551
إنهم يسيرون وفقاً للقوانين
بخلافي

116
00:10:39,585 --> 00:10:41,686
أخبري رفيقكِ ألا يفكر بذلك حتى

117
00:10:43,655 --> 00:10:46,090
،شديدة الملاحظة رغم كونك ربة بيت
لقد انتهينا

118
00:10:46,125 --> 00:10:49,560
سننتهي عندما يعود إلي ابني

119
00:10:59,603 --> 00:11:06,408
هل رأيتها؟ -
الأم؟ -

120
00:11:06,442 --> 00:11:10,445
نعم، ماذا؟
أتعتقدين أنها ستكون مشكلة؟

121
00:11:10,480 --> 00:11:15,817
،متأكدة، أنا أطلب منك إصدار الأوامر
تخلص منها

122
00:11:21,265 --> 00:11:25,478
(لقد حطمت الدسيسة في (روما
(وكلفتنا مستودعنا في (باريس

123
00:11:26,035 --> 00:11:27,204
إنها من وكالة المخابرات المركزية

124
00:11:27,238 --> 00:11:29,305
لم تعد كذلك -
لا يهم -

125
00:11:29,340 --> 00:11:31,174
إن تخلصنا منها
سيتدخلون

126
00:11:31,209 --> 00:11:35,879
تنص أوامركِ الآن على إبقائها حية -
لدينا الابن -

127
00:11:39,725 --> 00:11:41,083
سألغي المزاد إذاً

128
00:11:42,057 --> 00:11:47,823
،لم يفكر أحد بأنها ستقترب إلى هذا الحد
ولا حتى أنت

129
00:11:48,968 --> 00:11:51,060
أولئك الأشخاص هم أفضل المشترون لدينا

130
00:11:51,094 --> 00:11:53,562
تم دفع رسوم الدخول

131
00:11:53,596 --> 00:11:55,163
لا

132
00:11:55,197 --> 00:11:56,765
لن تلغيه

133
00:11:56,799 --> 00:11:58,867
يمكنك تدبر الأمر

134
00:11:58,901 --> 00:12:01,502
أثق بكِ

135
00:12:06,409 --> 00:12:09,043
وجدت شيئاً؟ -
لاشيء يمكّنني من اعتقالها -

136
00:12:09,078 --> 00:12:11,011
لا بأس، وجدت أموراً جيدة

137
00:12:11,045 --> 00:12:13,947
ما تكون؟ -
إنها محامية مرموقة تقوم بعمل غير قانوني -

138
00:12:13,982 --> 00:12:17,618
،ومحاطة بحرس مسلّح
وتوفر حماية جبارة لذلك القارب

139
00:12:17,652 --> 00:12:21,054
ستعرضه بالمزاد عصر اليوم وريعه للمؤسسات
الخيرية، لمن المفيد معرفة هوية المزايدين

140
00:12:21,089 --> 00:12:23,290
سأحصل على قائمة المدعوين
...لكن لدينا مشكلة أخرى

141
00:12:23,324 --> 00:12:25,625
(صديقتكِ (ماري

142
00:12:25,659 --> 00:12:28,027
ماري)؟) -
نعم، اتصلت بالمكتب الرئيسي -

143
00:12:28,061 --> 00:12:29,529
وبالشرطة الرومانية أيضاً

144
00:12:29,563 --> 00:12:34,834
وبالسفارة الأمريكية و بمكتب التحقيقات
الفيدرالي تسأل وتطالب بالتحري عما حصل لكِ

145
00:12:34,869 --> 00:12:37,336
ستتصل بالبابا في المرة القادمة

146
00:12:37,371 --> 00:12:41,673
أتعرف ماضيكِ؟ -
لا، لقد تعرفت بها بعدما استقلت من الوكالة -

147
00:12:41,708 --> 00:12:43,341
لابأس، سأتولى أمرها

148
00:12:43,376 --> 00:12:47,212
بالتوفيق، أعلميني إن احتجتِ دعماً مسلحاً

149
00:12:47,246 --> 00:12:49,915
(مرحباً، (مير
هذه أنا

150
00:12:49,949 --> 00:12:52,951
أين كنتِ بالله عليكِ؟ -
أعرف، أنا آسفة جداً -

151
00:12:52,985 --> 00:12:55,153
(الأسف لا يرضيني يا (بيكز
مضت أيام على غيابك

152
00:12:55,187 --> 00:13:00,458
و ماذا جرى لـ (مايكل) بربك؟ -
لقد فر بصحبة إحدى الفتيات -

153
00:13:00,492 --> 00:13:02,660
!يا لشقاوته

154
00:13:02,694 --> 00:13:05,730
!حسناً فعل

155
00:13:05,764 --> 00:13:09,434
أين أنتِ؟ -
(عند شاطئ (رافيلو -

156
00:13:09,468 --> 00:13:12,670
بأي فندق؟ -
فندق (سولماري) ، لماذا؟ -

157
00:13:12,704 --> 00:13:16,272
لماذا تهمك معرفة ذلك؟ -
تهمني لأنني في روما -

158
00:13:16,307 --> 00:13:18,207
حللتُ بها تواً

159
00:13:18,242 --> 00:13:20,343
ماذا؟ -
ماذا تتوقعين؟ -

160
00:13:20,377 --> 00:13:22,378
كنتِ في عداد المفقودين
(وكذلك (مايكل

161
00:13:22,413 --> 00:13:26,850
...لا، (ماري)، اسمعي، إنكِ حقاً -
لا بأس،سألحق بالطائرة التالية،ابقي في مكانك -

162
00:13:26,884 --> 00:13:28,652
لا تختفي ، اتفقنا؟

163
00:13:28,686 --> 00:13:31,286
لا، لا ، (ماري)، مهلاً ..مهلاً -
لدينا أمور كثيرة سنتحدث عنها -

164
00:13:31,321 --> 00:13:33,956
...(لا، (ماري

165
00:13:37,359 --> 00:13:39,341
<font color="#F1C1FF"> ((باريس - فرنسا)) </font>

166
00:13:39,376 --> 00:13:42,965
(كانت (وينستون) ورجل الإنتربول (روسي
يشكلان فريقاً قبل 12 عاماً

167
00:13:42,999 --> 00:13:44,800
عضوان في فرقة العمل المشتركة
بين الوكالات

168
00:13:44,835 --> 00:13:47,301
تظاهرتْ بأنها لا تعرفه

169
00:13:47,336 --> 00:13:50,605
يبدو أن علاقتهما لم تقتصر على العمل

170
00:13:50,639 --> 00:13:55,042
بل الأغرب من ذلك أن (الإنتربول) لم يسجلوا
بياناً عن احتجازها بعدما أخذها منا

171
00:13:55,077 --> 00:13:58,346
لايوجد ما يؤكد على اعتقالها
أو ترحيلها إلى روما في السجلات

172
00:13:58,380 --> 00:14:01,048
وأحدث تقرير عن حالته يقول
(أنه في (رافيلو

173
00:14:01,083 --> 00:14:03,484
خدعني الوغد

174
00:14:03,518 --> 00:14:05,752
(احجزي لي تذكرة طيران إلى (رافيلو -
...سيدي، أمتأكد من أن هذا -

175
00:14:05,787 --> 00:14:08,989
ماذا؟ -
صالح؟ألا يجدر بنا أن نترك الإنتربول يتولون القضية؟-

176
00:14:09,023 --> 00:14:10,757
لقد كذب ليخرجها من وصايتي

177
00:14:10,792 --> 00:14:14,027
لم يبدو مهتماً بالإنتربول حينئذٍ
فلمَ عساي اهتم؟

178
00:14:24,404 --> 00:14:26,939
شكراً لك -
وداعاً -

179
00:14:26,974 --> 00:14:30,543
تركت نصف دزينة من الورود
لتذبل في البرّاد

180
00:14:30,577 --> 00:14:32,344
(سيقيم (جيف) و (كيتي) زفاف (ماكمانيوس

181
00:14:32,379 --> 00:14:34,746
مما قد يؤدي إلى رفع دعوى قضائية
لكن لا يهم

182
00:14:34,780 --> 00:14:37,616
نحن معاً وأنتِ لم تموتي

183
00:14:37,650 --> 00:14:41,352
ياإلهي! أين (مايكل)؟ -
إنه ليس هنا الآن -

184
00:14:41,387 --> 00:14:43,354
إذاً أحضرت السيد (ميدفيد) من المنزل

185
00:14:43,389 --> 00:14:48,026
ظننت أنه سيشعر بالحرج من أخذه
ومن الإعتراف بأنه مازال يحب وجوده قربه

186
00:14:48,060 --> 00:14:52,295
تبعتِه إلى (رافيلو)؟
إذاً أين هو يا امرأة؟

187
00:14:52,330 --> 00:14:55,900
أتدرين يا (ماري)؟
لقد عاد إلى روما مع حبيبته

188
00:14:55,934 --> 00:15:01,138
لمَ أنتِ في البلدة حتى الآن إذاً؟ -
إنها جميلة، أردت قضاء قليلاً من الوقت لوحدي -

189
00:15:01,172 --> 00:15:02,940
لمَ لا استطيع تصديقكِ؟

190
00:15:02,974 --> 00:15:05,442
أعرف وجهكِ حين يساوركِ القلق
هل تشاجرتما أنتِ و (مايكل)؟

191
00:15:05,476 --> 00:15:07,209
لا لا

192
00:15:07,244 --> 00:15:13,082
نعم، لدينا أمور كثيرة لنتكلم عنها
هلا ذهبنا إلى غرفتك؟ لدي أمر أريد أن أحدثكِ به

193
00:15:13,116 --> 00:15:14,817
إنه هام

194
00:15:14,852 --> 00:15:17,353
وأريد نبيذاً

195
00:15:17,387 --> 00:15:20,189
أنا سعيدة بمرآكِ

196
00:15:21,758 --> 00:15:23,926
!ياللهول! عجباً

197
00:15:25,628 --> 00:15:28,530
هذا أمر لا يصح قوله عبر الهاتف

198
00:15:28,565 --> 00:15:31,132
حسناً

199
00:15:31,167 --> 00:15:35,170
"حان الوقت لتقولي لي: "أخبرتكِ بذلك

200
00:15:37,673 --> 00:15:40,407
(إنه (فيل -
نعم -

201
00:15:40,442 --> 00:15:42,242
...ثلاث شهور

202
00:15:42,277 --> 00:15:44,278
ستحبين هذا

203
00:15:44,312 --> 00:15:47,748
إنها تفهمه على مايبدو

204
00:15:47,783 --> 00:15:51,953
...وبعد 9 سنوات من الزواج

205
00:15:51,987 --> 00:15:54,353
يبدو أني لا أفهمه

206
00:15:55,957 --> 00:15:57,657
...كما ترين

207
00:15:57,692 --> 00:16:00,560
...اضطررت للمجيء إلى هنا

208
00:16:00,595 --> 00:16:05,031
لأنه لم يبقَ لدي أحد

209
00:16:06,500 --> 00:16:08,034
آسفة

210
00:16:10,070 --> 00:16:12,771
وكأن الأمر... سنضحك على (ماري)، صحيح؟

211
00:16:12,806 --> 00:16:16,141
إنها لا تأخذ شيئاً على محمل الجد

212
00:16:16,175 --> 00:16:18,376
هكذا يتكلم عن الأمر

213
00:16:18,411 --> 00:16:20,178
!رباه
(بيكا)

214
00:16:20,213 --> 00:16:22,047
أكره ذلك

215
00:16:22,082 --> 00:16:25,617
حافظتِ على زواجك دون مساعدة
من أحد لمدة طويلة

216
00:16:25,651 --> 00:16:28,285
أعرف ، أعرف

217
00:16:28,320 --> 00:16:31,388
...حسناً

218
00:16:31,423 --> 00:16:36,060
آن الأوان للنظر إلى الجانب الإيجابي

219
00:16:36,095 --> 00:16:38,395
قد تكون هذه أجمل عطلة حظينا بها

220
00:16:38,430 --> 00:16:44,534
نقضي الوقت سوياً بأوروبا
نحن الإثنتان فقط

221
00:16:46,738 --> 00:16:48,404
أو لا

222
00:16:48,439 --> 00:16:51,642
(ماري)، هذا صديقي (جانكارلو)

223
00:16:51,676 --> 00:16:54,711
(جانكارلو)، هذه صديقتي (ماري)

224
00:16:54,746 --> 00:16:55,879
(ماري)

225
00:16:55,913 --> 00:16:57,913
حدثتني (بيكا) عنكِ كثيراً

226
00:16:57,948 --> 00:17:02,484
عجيب! إنها لم تخبرني عنك
بأي شيء

227
00:17:02,519 --> 00:17:04,253
!هذا إغفال كبير

228
00:17:04,287 --> 00:17:09,058
بيكا)، هلا خاطبتكِ برهة من الزمن؟) -
نعم، اعذرينا قليلاً، سنعود في الحال -

229
00:17:09,092 --> 00:17:12,995
،نعم، نعم، تفضلي
! ستمضين الوقت لوحدك إذاً

230
00:17:13,030 --> 00:17:16,631
أعرف، أعرف ، يجدر ألا تكون هنا -
يجدر ألا تكون هنا؟ -

231
00:17:16,666 --> 00:17:19,968
،اكتشفت أن زوجها يخونها
لقد احتاجتني

232
00:17:20,002 --> 00:17:22,436
إنها أكثر من مجرد صديقة
إنها بمثابة الأخت لي

233
00:17:22,471 --> 00:17:25,406
(ساعدتني بتربية (مايكل -
وهاأنتِ تعرضينها للخطر -

234
00:17:25,440 --> 00:17:28,043
أعرف، أعرف، دعني أفكر فحسب
ماذا أحضرت؟

235
00:17:30,211 --> 00:17:34,223
بطاقات الدعوة إلى الحفل الخيري الخاصة بنا
وكذلك قائمة المدعوين

236
00:17:34,438 --> 00:17:38,018
يجمع المساهمون الأثرياء التبرعات غالباً
لمناصرة سجناء السياسة

237
00:17:38,053 --> 00:17:40,854
...لكن هؤلاء السبعة
يجب أن يكونوا بأنفسهم في السجن

238
00:17:40,889 --> 00:17:42,656
كلهم على لائحة المراقبة لدى الإنتربول

239
00:17:42,691 --> 00:17:45,758
مصرفيون خبيثون يقومون بالمتاجرة بالأسلحة
وتهريب البضائع وغسيل الأموال

240
00:17:45,793 --> 00:17:47,593
في أرجاء أوروبا وأفريقيا و الشرق الأوسط

241
00:17:47,627 --> 00:17:49,295
ويعملون مع (سلون)؟ -
سنكتشف ذلك -

242
00:17:49,329 --> 00:17:52,098
سيبدأ الحفل بعد ساعة
ماذا ستفعلين بها؟

243
00:17:54,500 --> 00:17:56,702
تظننا عاشقين، سنتستر بهذه الحجة

244
00:17:56,736 --> 00:18:01,139
سنخبرها أن عليها المغادرة لهذا السبب
وقد يكون العذر الوحيد الذي ستصدقه بأي حال

245
00:18:02,441 --> 00:18:09,113
،كي أتيقن من حُسن فهمي
أيفترض أن أتظاهر بأني مغرم بكِ؟

246
00:18:09,147 --> 00:18:11,515
أهذا طلب صعب؟

247
00:18:16,722 --> 00:18:17,822
جيد

248
00:18:17,856 --> 00:18:20,657
سوف تكرهني، أنا أكره نفسي

249
00:18:20,692 --> 00:18:23,493
(بيكا)، (بيكا)، (بيكا)

250
00:18:23,528 --> 00:18:27,330
ماري)، أكره أن أقول هذا)
لكن يجدر بكِ الرحيل

251
00:18:27,364 --> 00:18:31,835
...مهلاً، إن أردتِ الغرفة -
...لا -

252
00:18:33,303 --> 00:18:36,005
أريدكِ أن تعودي إلى الديار
وسأساعدكِ في حجز التذكرة

253
00:18:37,975 --> 00:18:41,710
(بيكا)
هل تمزحين؟

254
00:18:41,745 --> 00:18:43,812
لا

255
00:18:43,847 --> 00:18:45,981
لا أفهم

256
00:18:46,015 --> 00:18:53,055
"كيف تقولين "عودي إلى الديار
رغم أني أخبرتك بأني لا أملك داراً؟

257
00:18:53,089 --> 00:18:57,324
،عظيم
في البداية يخذلني (فيل) والآن أنتِ

258
00:18:57,359 --> 00:19:00,361
كلاكما وجدتما شخص أفضل مني

259
00:19:00,395 --> 00:19:01,829
...لا، هذا ليس

260
00:19:01,864 --> 00:19:04,165
(كم أنتِ عدائية، (بيكا وينستون

261
00:19:04,199 --> 00:19:09,637
تتظاهرين بالصداقة
بينما تكبتين مشاعركِ الحقيقية

262
00:19:09,671 --> 00:19:13,706
إنكِ أم رائعة
لكنكِ صديقة سيئة

263
00:19:13,741 --> 00:19:17,310
لا أدري لماذا اعتقدت
أن بوسعي المجيء للتحدث معك

264
00:19:25,988 --> 00:19:31,590
أتمنى أن تستمتعا بوقتكما
في حفلتكما الصغيرة

265
00:20:07,487 --> 00:20:09,069
!لا تفعل

266
00:20:12,326 --> 00:20:13,459
ماذا يحدث الآن؟

267
00:20:13,493 --> 00:20:15,061
نصفر و يهبّون؟

268
00:20:15,062 --> 00:20:18,732
لا يحتاج، إنهم يراقبونك الآن

269
00:20:19,555 --> 00:20:23,024
لم يطلقوا النار علي بعد
لا اعتقد أنهم يؤمّنون هذا الجانب

270
00:20:23,149 --> 00:20:25,313
احسب ثلاث شجرات من الحد

271
00:20:30,148 --> 00:20:33,245
في البداية يحذرون
وفي المرة الثانية يجرحون

272
00:20:34,233 --> 00:20:35,646
لا توجد منطقة غير مراقبة

273
00:20:52,197 --> 00:20:55,031
هذا بشعر أحمر
ولحية و شارب

274
00:21:01,038 --> 00:21:03,106
يقوم بالمتاجرة بالأسلحة
... غالباً وكذلك

275
00:21:03,141 --> 00:21:06,276
(الكولتن) المستخرج من (الكونغو)
...وغيره من المعادن المحظورة

276
00:21:06,310 --> 00:21:08,011
إذا كان الثمن مناسباً

277
00:21:08,045 --> 00:21:10,512
إنها مبتهجة برؤيته

278
00:21:10,546 --> 00:21:13,883
،تأخذه على متن المركب
هذا السابع من لائحتك

279
00:21:13,917 --> 00:21:15,851
حاذري

280
00:21:22,618 --> 00:21:25,626
(السيدة (وينستون
هلا سألتكِ ماذا تفعلين هنا؟

281
00:21:25,661 --> 00:21:28,290
بطاقة دعوتي تكافئ جودة
أي مدعو آخر

282
00:21:28,415 --> 00:21:30,768
وتعلمين تماماً ما الذي سيتطلبه
الأمر كيما أغادر

283
00:21:32,233 --> 00:21:33,901
هل التقيتِ بالسيد (حكيم)؟

284
00:21:33,935 --> 00:21:38,372
كنا نقول أننا نرغب بالمزايدة على القارب
إلا أنه لم يخبرنا أحد بالسعر الإفتتاحي

285
00:21:38,407 --> 00:21:42,089
بـ 25 مليون يورو -
لاشك أنه يحوي أقساماً داخلية -

286
00:21:43,177 --> 00:21:47,113
أود رؤية ماتحت سطح المركب -
يؤسفني أن هذا غير ممكن -

287
00:21:47,147 --> 00:21:49,248
بإذنكما

288
00:21:50,984 --> 00:21:53,152
سيدتي، ثمة مشكلة عند الإستقبال

289
00:21:54,522 --> 00:21:56,589
أعرف أنها هنا، إن لديها دعوة

290
00:21:56,624 --> 00:21:59,491
هلا تحققتِ مجدداً؟
(إنها تدعى (بيكا وينستون

291
00:21:59,526 --> 00:22:03,128
أنتِ إحدى صديقات (بيكا)؟ -
(نعم، أنا (ماري -

292
00:22:03,162 --> 00:22:05,564
(ماري)

293
00:22:05,598 --> 00:22:08,934
ياللروعة! تفضلي -
شكراً لكِ -

294
00:22:08,968 --> 00:22:10,502
العفو

295
00:22:10,537 --> 00:22:12,604
بيكا)، لدينا مشكلة)

296
00:22:12,639 --> 00:22:18,576
يبدو أنكما مقربتان جداً من بعضيكما -
لو تقربنا أكثر لكنا توأمتين سياميتين -

297
00:22:20,846 --> 00:22:21,979
ماري)؟)

298
00:22:22,013 --> 00:22:24,315
بيكا)، كنا سنهم بالبحث عنكِ)

299
00:22:24,350 --> 00:22:26,484
كانت (ماري) تخبرني كم مضى من
الوقت على صداقتكما

300
00:22:26,518 --> 00:22:30,654
وقت طويل جداً
وآمل أن تدوم للأبد

301
00:22:40,798 --> 00:22:45,301
تبدو لطيفة؟ -
كيف لي أن أعرف؟! لم أتعرف بها إلا قبل لحظات -

302
00:22:47,671 --> 00:22:51,741
بيكا)، أنا آسفة جداً)
...لم أقصد ماقلته، كان علي المجيء للبحث عنك

303
00:22:51,766 --> 00:22:55,644
ماري)، اسمعي)
ماذا قلتِ لها عن نفسك؟وعنا؟

304
00:22:55,679 --> 00:22:59,915
...أحاول الإعتذار منكِ، لمَ أصبحتِ -
سيداتي -

305
00:22:59,949 --> 00:23:04,352
كم هو رائع أن تقرري الإنضمام إلينا
(رغم كل شيء يا (ماري

306
00:23:04,387 --> 00:23:07,355
(أحب هذه الأغنية، من فضلكِ (بيكا

307
00:23:07,390 --> 00:23:10,692
،آسف جداً
!تبدين غاية في الجمال

308
00:23:14,162 --> 00:23:17,198
رأتها (سلون)، ابقِها بأمان رجاءً -
نعم -

309
00:23:17,232 --> 00:23:19,332
هلا راقصتك؟ -
ممتاز -

310
00:23:19,367 --> 00:23:20,868
استمتعا

311
00:23:22,737 --> 00:23:26,673
لدي أسئلة كثيرة -
متأكد من ذلك -

312
00:23:26,708 --> 00:23:29,676
من فضلك

313
00:23:32,079 --> 00:23:35,981
إذاً أين التقيتما؟ -
في روما -

314
00:23:38,018 --> 00:23:41,153
أتظنيني الفق الأمر؟

315
00:23:41,187 --> 00:23:43,856
يصعب علي التصديق بأنكما مرتبطان

316
00:23:43,891 --> 00:23:49,594
حاولت أن أوطّد علاقتها مع كل الرجال الأكفاء
بالوطن خلال السنوات الماضية والآن يحصل هذا؟

317
00:23:49,629 --> 00:23:53,064
هذا سريع جداً، ألا تظن ذلك؟

318
00:24:10,849 --> 00:24:15,820
،هذه صديقتها
أين هي؟

319
00:24:21,002 --> 00:24:28,172
والآن مع جوهرة اليوم
(الطوّافة الفخمة الممتعة الملقبة (كريستلاين

320
00:24:31,152 --> 00:24:38,324
يطالب المتبرع بأن نستفتح المزايدة بـ 25 مليون
يورو بما أن المدخول لصالح الأعمال الخيرية

321
00:24:38,358 --> 00:24:41,828
،قالت 25 أشكركِ سيدتي
من يقول 35؟

322
00:24:41,862 --> 00:24:46,732
ماري)، أتفهم)
إنكِ لا تريدين صديقتكِ أن تتأذى

323
00:24:46,767 --> 00:24:51,236
لا أريدها أن تقع في غرام شخص لا يستحق
وتبدو لي كرجل يعمل بسرعة

324
00:24:51,271 --> 00:24:53,438
،ويهجر بشكل أسرع
اعذرني على ضعف لغتي الإنجليزية

325
00:24:53,473 --> 00:24:56,775
...الرجال الإيطاليون
لدينا سمعة سيئة، صحيح؟

326
00:24:56,809 --> 00:24:59,544
(لقد شاهدت فيلم (عديم النفس -
والذي كان فرنسياً -

327
00:25:13,358 --> 00:25:15,359
سيدتي، 55، من يرفع إلى 65؟

328
00:25:15,393 --> 00:25:20,163
أنصتِ، هلا حدثتكِ بصراحة؟ -
جرّب -

329
00:25:20,198 --> 00:25:22,967
لن أصيبها بأذى

330
00:25:23,001 --> 00:25:26,068
ولن أكذب عليها

331
00:25:27,505 --> 00:25:32,809
،إنها امرأة متبصّرة
يمكنها رؤية معدني

332
00:25:35,445 --> 00:25:39,148
آسفة، كان لدي يوم طويل جداً

333
00:25:39,182 --> 00:25:43,485
من سيقول 75؟
قال 75، من يرفع إلى 85؟

334
00:26:01,102 --> 00:26:03,370
قال 85، شكراً سيدي
مَن سيقول 95؟

335
00:26:10,412 --> 00:26:12,378
قال 95

336
00:26:12,413 --> 00:26:15,815
من سيقول 100 مليون يورو؟

337
00:26:20,454 --> 00:26:22,789
قال مائة مليون يورو

338
00:26:22,823 --> 00:26:24,123
...واحد

339
00:26:24,158 --> 00:26:25,525
...اثنان

340
00:26:27,994 --> 00:26:30,729
بيع بـ 100 مليون يورو

341
00:26:30,764 --> 00:26:33,165
سيداتي وسادتي أشكركم جزيلاً
على تبرعاتكم

342
00:26:38,004 --> 00:26:43,408
لن تتمكن من معرفة موقعنا -
لمَ لا تخبريني إذاً؟ -

343
00:26:46,011 --> 00:26:49,814
،سأتمكن من معرفته
أعرف بالفعل أننا لسنا في ايطاليا

344
00:26:49,848 --> 00:26:54,919
الهندسة المعمارية فن من أوساط أوروبا
بتأثيرات قوطية

345
00:26:54,954 --> 00:26:57,321
مما يحصر موقعنا على الشمال
و الشرق

346
00:26:57,355 --> 00:27:00,991
أتوقع أننا في بولندا أو روسيا
هل أنا محق؟

347
00:27:02,627 --> 00:27:08,599
،إنك بارع الذكاء
لكن قد يكون هذا سبب قتلك

348
00:27:08,633 --> 00:27:11,468
زوديني بشيء، أي شيء

349
00:27:11,502 --> 00:27:14,337
ما اسمك؟

350
00:27:18,575 --> 00:27:22,011
لسنا في بولندا

351
00:28:22,468 --> 00:28:25,537
مجوهرات الـ (هويزمان) الزرقاء ... نهبت
على أيدي النازيين و اختفت بعدئذ

352
00:28:25,571 --> 00:28:27,673
لابد وأنها تعادل ثروة

353
00:28:27,707 --> 00:28:29,507
...الأشخاص الذين تعملين لحسابهم
هل يعطون فرص ثانية؟

354
00:28:29,542 --> 00:28:32,443
علينا مناقشة هذا -
أريد ابني -

355
00:28:32,478 --> 00:28:37,081
لا تعرفين ما الخطأ الذي ترتكبينه -
قابليني على صفحة الماء، أنتِ فقط بلا أسلحة -

356
00:28:37,115 --> 00:28:40,851
على بعد 500 متر من
الصخرة الشاطئية خلال ساعة

357
00:28:46,624 --> 00:28:52,261
...ماري)، آسفة جداً على الطريقة التي) -
بولا اولسن)؟) -

358
00:28:53,731 --> 00:28:54,931
(ميلاني ريد)

359
00:28:56,633 --> 00:28:58,735
(جينيفر باركر)
(جولي سيمبسن)

360
00:29:01,405 --> 00:29:03,206
(ريبيكا وينستون)

361
00:29:04,441 --> 00:29:07,440
من أنتِ؟

362
00:29:12,580 --> 00:29:17,848
أنا (بيكا وينستون) ، أنا الشخص ذاته، هذا لا يغير شيئاً -
لا -

363
00:29:18,683 --> 00:29:21,318
لا مزيد من الأكاذيب

364
00:29:21,353 --> 00:29:24,355
أنا (بيكا وينستون)، وصيفة الشرف
الخاصة بكِ

365
00:29:24,389 --> 00:29:27,656
سهرت معك ثلاث ليالٍ على التوالي
عندما كانت لديكِ مخاوف من السرطان

366
00:29:27,691 --> 00:29:32,362
ساعدتِني في أيام حزني على وفاة زوجي
وساعدتني في تربية ابني

367
00:29:35,265 --> 00:29:37,934
وكنت شخص آخر

368
00:29:37,969 --> 00:29:41,335
كنت عميلاً سرياً مدرباً لوكالة المخابرات
المركزية

369
00:29:46,910 --> 00:29:52,214
لا
لا، أين (مايكل)؟

370
00:29:52,339 --> 00:29:54,350
إنه مفقود

371
00:29:55,312 --> 00:29:56,681
هل هو مخطوف؟

372
00:29:58,563 --> 00:29:59,654
!رباه

373
00:29:59,724 --> 00:30:02,759
و أجهل مَن الفاعل أو سبب فعله

374
00:30:05,437 --> 00:30:10,635
...أليس بسبب
بسبب عملكِ القديم؟

375
00:30:11,940 --> 00:30:13,010
لا أدري

376
00:30:14,870 --> 00:30:16,937
لكنه لا يعرف شيئاً

377
00:30:16,971 --> 00:30:20,207
لا يوجد سبب قد يدعو
أحدهم إلى مطاردته

378
00:30:20,242 --> 00:30:22,209
لم تخبريه؟

379
00:30:22,244 --> 00:30:24,311
لم تخبريه
ولم تخبريني

380
00:30:24,346 --> 00:30:26,514
لم تخبري أحبابك

381
00:30:26,548 --> 00:30:30,151
هذا قرار اتخذته حرصاً على حمايتكم

382
00:30:32,219 --> 00:30:35,255
ماذا ستفعلين إذاً؟
هل بلغتِ الشرطة؟

383
00:30:35,289 --> 00:30:37,271
جيانكارلو) من الشرطة)
الجنائية الدولية

384
00:30:37,396 --> 00:30:42,340
لم يصدُق أحد بما قال عن نفسه إذاً
(لا أنتِ ولا هو ولا (فيل

385
00:30:43,966 --> 00:30:44,672
يلزمنا الذهاب

386
00:30:44,797 --> 00:30:46,341
سأسبقكِ وأؤمن الموقع

387
00:30:48,501 --> 00:30:50,702
نحن منشغلون
(نحاول استرداد (مايكل

388
00:30:51,111 --> 00:30:53,271
سيأتي عملائي و يرافقونكِ
إلى المطار

389
00:30:53,396 --> 00:30:55,709
سيكون (بييترو) خارج الفندق
ويواصل المراقبة

390
00:30:56,223 --> 00:30:58,319
سيعتنون بكِ ويمكنكِ الوثوق بهم

391
00:30:58,725 --> 00:31:01,977
الثقة؟ -
آسفة يا عزيزتي -

392
00:31:07,821 --> 00:31:08,997
(العميل (ميلار

393
00:31:09,122 --> 00:31:10,388
(المراقب (روسي

394
00:31:10,657 --> 00:31:14,459
أمسكت بـ (بيكا وينستون) لكنك
لم تحتجزها

395
00:31:14,494 --> 00:31:17,095
بعجالة؟
هل السبب... أن تراها؟

396
00:31:17,129 --> 00:31:19,730
وهذا يهمك ... كيف؟

397
00:31:19,764 --> 00:31:24,569
اهتمامي ينصب على زميلتي
في وكالة المخابرات وابنها

398
00:31:24,603 --> 00:31:26,970
اوه، حقاً؟

399
00:31:27,005 --> 00:31:32,943
أم بسبب ماسيفعله زعماؤك
عندما يعلمون أنك تركتها تغادر مرة أخرى؟

400
00:31:32,977 --> 00:31:35,378
أنا رجل عملي

401
00:31:35,413 --> 00:31:41,184
،أريد أن أعرف ماهي مؤامرتك
إلامَ تخطط؟

402
00:31:41,219 --> 00:31:44,554
أساعد أحد الأصدقاء القدامى
في وقت الضيق ليس إلا

403
00:31:44,589 --> 00:31:45,922
هذا كل مافي الأمر

404
00:31:45,956 --> 00:31:52,428
أريد أن أصدق أن الأمر يتعلق بابنها فحسب
لكن عندما رفضت مساعدتنا، ثارت شكوكي

405
00:31:52,462 --> 00:31:55,897
لديها أسباب خاصة تدعوها
إلى صرف النظر عن العمل معك

406
00:31:55,932 --> 00:31:59,568
لكن ألديها مئات الأقمار الصناعية
التي من الممكن أن تحدد موقع حبة فول من الفضاء؟

407
00:31:59,603 --> 00:32:01,937
وألوف من الرجال الذين
استطيع استدعائهم في الميدان؟

408
00:32:01,971 --> 00:32:03,772
ألديك ذلك؟

409
00:32:03,806 --> 00:32:08,743
أتتوقع أن تثق بوكالة المخابرات المركزية؟ -
لا -

410
00:32:09,329 --> 00:32:11,979
لكن يمكنها الوثوق بي

411
00:32:12,013 --> 00:32:17,418
بعدئذ هذا الإعتقال المزعوم
سيبقى بيننا

412
00:32:35,770 --> 00:32:37,103
مرحباً

413
00:32:37,138 --> 00:32:38,571
هل من مشكلة؟

414
00:32:38,605 --> 00:32:42,475
يقول العميل أنكِ تأخرتِ عن تسليم البضاعة -
قلتَ أن بمقدوري تدبر الأمر -

415
00:32:42,509 --> 00:32:45,311
لا توجد مشكلة

416
00:32:48,815 --> 00:32:51,717
قومي بما ترينه ضرورياً

417
00:32:59,258 --> 00:33:01,593
وصل الليموزين يا سيدتي

418
00:33:19,744 --> 00:33:21,278
(ماري)

419
00:33:23,748 --> 00:33:25,749
لنذهب لرؤية صديقتك

420
00:33:48,782 --> 00:33:50,916
هاقد جائت

421
00:33:50,951 --> 00:33:55,120
احترسي
سأؤمن المنطقة

422
00:34:10,535 --> 00:34:15,974
اقتربي، دعيني أرى أنكِ بمفردكِ -
لكني لست كذلك، انهضي -

423
00:34:18,143 --> 00:34:23,280
لدي الآن ما أقايض به كما ترين
...لذا سترمين سلاحك وتطلعيني على المادة

424
00:34:26,150 --> 00:34:28,217
جينكارلو)،غطست (ماري) في البحر) -
أنا قادم -

425
00:34:49,905 --> 00:34:51,006
نعم؟

426
00:34:51,040 --> 00:34:54,409
،أصبحت تشكل عائقاً
الوقت قد حان

427
00:34:54,443 --> 00:34:57,712
...إليك الأوامر
تخلص منها

428
00:34:57,746 --> 00:34:59,514
فهمت

429
00:37:13,507 --> 00:37:16,509
سأقذفها

430
00:37:18,278 --> 00:37:20,846
أين هو؟
أخبريني أنه على قيد الحياة

431
00:37:20,880 --> 00:37:23,749
أعطيني الألماس

432
00:37:28,920 --> 00:37:30,955
حسناً، حسناً، إنه على قيد الحياة

433
00:37:32,824 --> 00:37:34,825
ماذا تريدون مني؟

434
00:37:40,231 --> 00:37:43,800
حسناً، حسناً

435
00:37:43,834 --> 00:37:47,171
أتعتقدين أن لكِ علاقة بالأمر؟

436
00:37:48,406 --> 00:37:51,775
ليس لكِ شأن فيما حصل
(إن الأمر متعلق بـ (بول

437
00:37:51,809 --> 00:37:55,279
...بو

438
00:37:55,313 --> 00:37:56,812
زوجي؟

439
00:38:00,417 --> 00:38:03,952
الرجل الذي قتل زوجكِ
لديه ابنكِ

440
00:38:31,246 --> 00:38:36,517
شكراً على التحذير
إن كان للأمر قيمة

441
00:38:36,551 --> 00:38:39,987
ما هذه؟ (سباسيبا)؟

442
00:38:41,590 --> 00:38:42,824
(بوزاليجستا)

443
00:38:49,797 --> 00:38:53,800
ماذا تفعلين؟ -
قلتُ أننا سنتعرّف على بعضنا البعض -

444
00:38:56,637 --> 00:38:59,072
انتظري -
ألا أروق لك؟ -

445
00:39:00,441 --> 00:39:04,476
لا أعرفكِ -
لكن يمكنك ذلك -

446
00:39:05,912 --> 00:39:10,149
لاعليك
امضِ قدماً، لابأس

447
00:39:11,918 --> 00:39:14,820
...إنك

448
00:39:14,855 --> 00:39:16,821
فتى لطيف

449
00:39:20,092 --> 00:39:23,027
ما هذا؟

450
00:39:26,265 --> 00:39:29,267
في البداية يحذرون
وفي المرة الثانية يجرحون

451
00:39:30,970 --> 00:39:32,303
أنتِ سجينة أيضاً

452
00:39:32,337 --> 00:39:37,875
لهذا أتيتِ إلي بهذه الطريقة
لأنهم أمروكِ بذلك

453
00:39:57,694 --> 00:40:03,632
على الفتاة المحافظة على مظهرها -
(اسمي (مايكل -

454
00:40:03,667 --> 00:40:04,967
(وأنا (أوكزانا

455
00:40:15,111 --> 00:40:17,379
بدأ يثق بي

456
00:40:23,352 --> 00:40:26,220
سيحرص على وصولكِ
إلى الديار بسلامة

457
00:40:26,254 --> 00:40:28,255
بينما تبقين للمطاردة

458
00:40:32,428 --> 00:40:34,929
أنا آسفة جداً

459
00:40:34,963 --> 00:40:36,497
لا

460
00:40:36,532 --> 00:40:38,932
هناك الكثير مما لا أفهمه

461
00:40:38,966 --> 00:40:42,001
ولا أريد أن أفهمه
لكن أحلى مافي الأمر

462
00:40:42,036 --> 00:40:44,037
...أن ذاك الرجل

463
00:40:44,071 --> 00:40:46,973
مغرم بكِ

464
00:40:47,007 --> 00:40:49,676
بحق

465
00:40:52,480 --> 00:40:55,280
اذهبي لإيجاد ابنك

466
00:41:07,227 --> 00:41:12,831
لماذا لم يقتلكِ إذاً؟ -
لا أدري، وهذا مايزيد ذعري -

467
00:41:12,865 --> 00:41:19,437
علي إيجاد الشخص الذي قتل زوجي -
نعم، أعرف ، لكن ليس برفقتي -

468
00:41:19,472 --> 00:41:23,975
لا استطيع إعادة فتح القضية
لا املك صلاحية الدخول إلى الملفات

469
00:41:24,009 --> 00:41:25,509
لكن ثمة شخص يستطيع ذلك

470
00:41:25,543 --> 00:41:27,344
آسف

471
00:41:27,379 --> 00:41:32,549
يمكنني إطلاعكِ على أشياء لم تريها من قبل
مستندات وملفات فيديو وكل ماتحتاجين إليه

472
00:41:34,252 --> 00:41:38,121
ثقي بي، لم يعد أمامكِ خيار

473
00:41:41,425 --> 00:41:44,260
ما نوع هذه الثقة؟

474
00:41:44,294 --> 00:41:47,363
لن اذهب إلى أي مكان
سأراقب

475
00:41:47,398 --> 00:41:48,998
...وإن حصل شيئاً لها

476
00:42:01,243 --> 00:42:04,251
|| Lydia1 ترجمة ليديا||

