1
00:00:01,217 --> 00:00:03,932
في الحلقات السابقة
!مايكل -

2
00:00:03,966 --> 00:00:06,425
شكرا لأنكَ أعدتهُ إلى البيت يا مارتن

3
00:00:06,535 --> 00:00:08,369
أنا مستعد لفعل أي شيء من أجلك
أي شيء

4
00:00:08,403 --> 00:00:10,205
لقد قدمت على برنامج هندسة معمارية للصيف

5
00:00:10,239 --> 00:00:12,173
لقد قُبلت
إنه في روما

6
00:00:13,475 --> 00:00:14,943
لقد ترك مايكل مسكنه في الكلية قبل أسبوعين

7
00:00:14,977 --> 00:00:17,846
ولا أحد يعرف أين ذهب
!لقد حدث شيء لإبني

8
00:00:17,880 --> 00:00:20,113
!أمي -
!مايكل -

9
00:00:20,148 --> 00:00:21,448
أمي؟

10
00:00:21,482 --> 00:00:24,218
من أنتِ؟
ما الذي أفعله هنا؟

11
00:00:24,252 --> 00:00:26,153
في المرة الأولى يُحذرون

12
00:00:26,187 --> 00:00:28,255
المرة الثانية يُصيبون

13
00:00:28,289 --> 00:00:30,023
و لا يوجد هناك بقع عمياء

14
00:00:30,058 --> 00:00:32,759
،إن حاول الهروب مرة أخرى
أطلق النار على إحدى ركبتيه

15
00:00:32,793 --> 00:00:36,262
أنتِ سجينة هنا أيضا
إسمي مايكل

16
00:00:36,296 --> 00:00:37,864
أوكسانا

17
00:00:37,898 --> 00:00:41,767
لقد بدأ يثق بي

18
00:00:41,801 --> 00:00:45,972
الرجل الذي قتل زوجك
لديه إبنك

19
00:00:51,944 --> 00:00:53,745
أشعر بأن إبنك

20
00:00:53,779 --> 00:00:56,181
يريد التحدث إليكِ
!أحبك، بيكا

21
00:00:56,215 --> 00:00:57,582
مرحبا، أمي

22
00:00:57,616 --> 00:01:00,185
مايكي، لقد نسيتُ كرتك
هلا ركضت إلى الداخل و جلبتها؟

23
00:01:03,822 --> 00:01:05,690
!أبي

24
00:01:28,612 --> 00:01:33,182
مشاهدته و هو يموت مرة بعد الأخرى

25
00:01:33,217 --> 00:01:35,418
لن تعيد زوجك إلى الحياة

26
00:01:35,452 --> 00:01:38,187
أنا لا أشاهد زوجي

27
00:01:40,723 --> 00:01:42,958
أنا أشاهد إبني

28
00:02:16,057 --> 00:02:18,058
ما الذي تفعله الأن؟

29
00:02:19,526 --> 00:02:20,827
أحاول معرفة أين نكون

30
00:02:20,861 --> 00:02:23,330
لأنكِ إما لا تعرفين، أو لا تريدين إخباري

31
00:02:23,364 --> 00:02:25,265
بواسطة مسمار؟

32
00:02:25,299 --> 00:02:27,467
لا توجد ساعات في القصر

33
00:02:27,501 --> 00:02:29,468
لماذا لا تبني واحدة من بعض الركام المعدني

34
00:02:29,502 --> 00:02:31,870
و التروس التي قد تجدها؟

35
00:02:31,904 --> 00:02:33,805
لم أستطع العثور على أي زنابك

36
00:02:35,808 --> 00:02:38,877
إنها ساعة شمسية

37
00:02:38,911 --> 00:02:40,812
طول الأيام سيعطينا خط العرض

38
00:02:40,847 --> 00:02:43,048
خط الطول مشكلة أخرى

39
00:02:43,083 --> 00:02:45,350
من علمك كيف تصبح ذكيا هكذا؟

40
00:02:47,686 --> 00:02:49,053
أبي

41
00:02:49,088 --> 00:02:53,157
مايكي، لقيد نسيتُ كرتك
هلا ركضت إلى الداخل وجلبتها؟

42
00:02:56,761 --> 00:02:59,797
!أبي

43
00:02:59,831 --> 00:03:01,465
أمي أخبرتني دائما

44
00:03:01,532 --> 00:03:05,668
إنهُ قُتل في إحدى الهجمات الإرهابية العشوائية

45
00:03:05,703 --> 00:03:08,405
...كان في المكان الخطأ، في الوقت الخطأ

46
00:03:08,439 --> 00:03:10,607
لقد كان كل شي خاطئا

47
00:03:10,641 --> 00:03:12,442
أنت لا تصدق هذا؟

48
00:03:16,079 --> 00:03:19,815
لطالما فعلت

49
00:03:19,849 --> 00:03:24,686
لكن هذا كان قبل أن يتم اختطافي من الشارع وإحضاري هنا

50
00:03:24,721 --> 00:03:29,525
قبل أن أرى أمي تطارد طائرة على دراجة نارية

51
00:03:30,693 --> 00:03:33,395
ربما كانت أكثر مهارة مما تظن

52
00:03:34,696 --> 00:03:37,032
الأمر أكبر من ذلك

53
00:03:37,066 --> 00:03:40,735
لقد بدأت أظن بأني لا أعرف من يكون والداي فعلا

54
00:03:46,942 --> 00:03:49,410
ماذا عن والداكِ أنتِ؟

55
00:03:51,746 --> 00:03:54,114
لنقل فقط بأنه لم يكن لدي أبدا من يعلمني

56
00:03:54,149 --> 00:03:56,616
كيف أصنع ساعة شمسية

57
00:03:58,819 --> 00:04:00,954
إذا كنت فعلا أريد شيئا

58
00:04:00,988 --> 00:04:04,358
كان علي تعلم كيف أحصل عليه بنفسي

59
00:04:07,995 --> 00:04:10,430
كنتُ أتكلم مع مايكل على الهاتف عندما حصل الأمر

60
00:04:10,464 --> 00:04:12,498
ولم أعي إلا و أنا في المطار

61
00:04:12,533 --> 00:04:14,133
لقد وصلت إلى هناك بعد أن جعلت السيارة على وضع السائق الآلي

62
00:04:14,168 --> 00:04:16,135
لكن لانغلي أوقفتني

63
00:04:16,170 --> 00:04:18,471
هل وضعوك على لائحة الممنوعين من الطيران؟

64
00:04:18,505 --> 00:04:20,139
إنه ضد البروتوكول أن تذهب زوجة العميل

65
00:04:20,174 --> 00:04:22,107
إلى موقع موته

66
00:04:22,141 --> 00:04:24,409
إذا فكيف عاد مايكل إلى البيت؟

67
00:04:24,444 --> 00:04:26,111
مارتن نيومان أتى به

68
00:04:26,145 --> 00:04:28,380
هذا صحيح
لقد كان مدربكِ الخاص؟

69
00:04:28,414 --> 00:04:29,848
إذا فلقد قرأت تلك الكتب أيضا؟

70
00:04:29,883 --> 00:04:31,650
ألم يقرأها الجميع؟

71
00:04:31,685 --> 00:04:33,786
هل صحيح أنه بنى شخصية ديرك كيسي

72
00:04:33,820 --> 00:04:34,887
على نفسه؟ -
...لا أعرف -

73
00:04:34,921 --> 00:04:38,089
هل ديرك كاسي رجل عجوز أناني و متكبر؟

74
00:04:38,123 --> 00:04:41,459
... على كل حال
بناءً على التقارير الرسمية

75
00:04:41,493 --> 00:04:43,895
فإن قنبلة السيارة كانت عبارة عن نصف كيلو من
C4 متفجرات ال

76
00:04:43,929 --> 00:04:45,496
وُضعت تحت مقعد السائق...

77
00:04:46,632 --> 00:04:48,265
متى تحديدا ستخبرني

78
00:04:48,300 --> 00:04:50,568
شيئا لا أعرفه؟

79
00:04:55,239 --> 00:04:58,108
أنا أسف جدا

80
00:05:03,314 --> 00:05:04,948
من فعلها؟

81
00:05:04,983 --> 00:05:07,784
يمكن لهذا أن ينتظر

82
00:05:07,819 --> 00:05:09,819
...مارتن

83
00:05:09,853 --> 00:05:11,821
من قتل زوجي؟

84
00:05:14,658 --> 00:05:16,425
المخابرات الروسية

85
00:05:17,494 --> 00:05:19,962
كان بول يعمل معهم على صفقة

86
00:05:19,997 --> 00:05:23,966
يعمل؟ هو لم يكن يعمل، لقد كان في عطلة

87
00:05:24,001 --> 00:05:26,434
لا، لم يكن كذلك

88
00:05:27,670 --> 00:05:30,805
لقد كان بول في مهمة كلفتهُ أنا بها

89
00:05:32,508 --> 00:05:35,076
لقد طلبت منه أن يوصل طردا عندما يكون هناك

90
00:05:35,111 --> 00:05:36,978
كان المفروض أن تكون عملية توصيل روتينية

91
00:05:37,013 --> 00:05:40,882
عملية توصيل؟ لا
بول لم يكن ليفعل هذا

92
00:05:40,916 --> 00:05:45,286
لدينا أولويات
نحن نحمي مايكل

93
00:05:45,320 --> 00:05:48,322
لا ندع مايكل قرب تلك الأمور

94
00:05:48,357 --> 00:05:50,358
!بول ما كان ليكسر تلك الثقة

95
00:05:50,392 --> 00:05:52,627
لقد أقنعته بأن يفعل

96
00:05:55,164 --> 00:05:57,297
كان المفترض أن تكون عملية عادية

97
00:05:57,331 --> 00:05:58,931
لقد اسغليتَ زوجي كتغطية؟

98
00:05:58,966 --> 00:06:01,434
... أنت

99
00:06:01,469 --> 00:06:04,271
استغليت إبني كتغطية؟

100
00:06:04,305 --> 00:06:06,206
لم يكن الأمر كذلك -
بل هو كذلك -

101
00:06:06,240 --> 00:06:08,808
مايكل كان هناك

102
00:06:08,842 --> 00:06:11,311
هل تعلم كم كان قريبا من المكان؟

103
00:06:11,345 --> 00:06:13,445
يا إلهي، كان من الممكن أن يكون هو في تلك السيارة

104
00:06:13,480 --> 00:06:15,281
... بيكا، يجب أن تعرفي، إن حصل أي شيء لـ

105
00:06:15,315 --> 00:06:17,149
!شيء قد حصل بالفعل

106
00:06:17,184 --> 00:06:19,785
ابني ذو الثمانية أعوام رأى والده يقتل أمام عينيه

107
00:06:19,819 --> 00:06:23,455
بيكا، أنتِ كإبنة لي و أقرب شخص إلي

108
00:06:23,490 --> 00:06:24,456
... عندما ولدتِ مايكل

109
00:06:24,491 --> 00:06:25,491
أخرج من بيتي

110
00:06:25,525 --> 00:06:26,792
بيكا، أرجوكِ -
!أخرج -

111
00:06:26,826 --> 00:06:28,661
... فقط أخبريني -
أخرج من بيتي -

112
00:06:30,396 --> 00:06:32,863
أمي؟

113
00:06:52,217 --> 00:06:54,218
أنتِ بخير؟

114
00:06:56,153 --> 00:07:00,090
أنظر إلى هذا الرجل الذي أعطى الكرة لمايكل

115
00:07:00,124 --> 00:07:02,592
... يبدو وكأنه

116
00:07:02,626 --> 00:07:04,694
كأنه يحاول تأخيره

117
00:07:04,728 --> 00:07:06,629
من يكون هذا الرجل؟

118
00:07:09,132 --> 00:07:10,766
لم نستطع تحديد هويته أبدا

119
00:07:10,800 --> 00:07:13,569
لم يظهر وجهه على أي من زوايا الكاميرا

120
00:07:13,604 --> 00:07:15,204
ولقد اختفى مع مئات من الناس الأخرين

121
00:07:15,239 --> 00:07:17,439
أعقاب الحادث

122
00:07:17,473 --> 00:07:20,408
أنظر إلى علامة الحرق تلك؟

123
00:07:20,443 --> 00:07:22,210
امسك هذا

124
00:07:22,245 --> 00:07:24,779
هذه هي الصور التي التقطها مايكل في رحلتهم

125
00:07:24,813 --> 00:07:27,382
لقد نظرت إليهم ملايين المرات

126
00:07:30,486 --> 00:07:33,520
علامة حرق، هذا هو الرجل نفسه
،لا أدري عنك

127
00:07:33,555 --> 00:07:35,256
و لكني لا أؤمن بالصدف

128
00:07:35,290 --> 00:07:38,158
تم تحديد هوية رجلنا على إنه أوري يادن

129
00:07:38,192 --> 00:07:42,462
و المعروف أيضا بأحمد أسعد، أيال يوزيل، و جوزي ديميتريو

130
00:07:42,496 --> 00:07:44,196
عميل موساد سابق، وقاتل مأجور حاليا

131
00:07:44,231 --> 00:07:45,498
علينا أن نجده

132
00:07:45,532 --> 00:07:47,533
نحن لسنا متأكدين بأن له علاقة بما حدث

133
00:07:47,568 --> 00:07:49,802
لقد أُخبرت بأن الرجل الذي قتل زوجي، لديه إبني

134
00:07:49,836 --> 00:07:51,271
وهذا هو الخيط الوحيد الذي استطيع اتباعه

135
00:07:51,305 --> 00:07:52,972
ولما يلجأ الروس إلى شخص أجنبي ليقتلوا بول

136
00:07:53,006 --> 00:07:55,508
لم يفعلوا ذلك
لدى أوري قاعدة واحدة معروفة

137
00:07:55,542 --> 00:07:56,842
هو لا يتعامل مع الروس

138
00:07:56,877 --> 00:07:58,077
لأن والداه قُتلا في معسكرات روسية

139
00:07:58,111 --> 00:08:00,412
لذا فمن الممكن إنه قتل بول

140
00:08:00,446 --> 00:08:02,314
لكنه لم يفعل ذلك لصالح الروس

141
00:08:03,949 --> 00:08:07,118
إذا فمارتن نيومان كذب علي

142
00:08:12,858 --> 00:08:15,359
إذا كنت فعلا أريد شيئا

143
00:08:15,427 --> 00:08:17,161
كان علي تعلم كيف أحصل عليه بنفسي

144
00:09:12,648 --> 00:09:13,715
أين كنت؟

145
00:09:13,749 --> 00:09:14,983
كنتُ أستكشف

146
00:09:17,453 --> 00:09:18,919
أعتقد إنني عثرتُ على طريقة للخروج من هنا

147
00:09:18,954 --> 00:09:22,356
أيا كان ما تخطط لفعله، لا تفعله

148
00:09:22,390 --> 00:09:24,992
هم لم يُحضروني هنا للمتعة

149
00:09:25,026 --> 00:09:27,627
عاجلا أم أجلا سيقتلوني أو يستغلوني بطريقة ما

150
00:09:27,662 --> 00:09:29,596
وأنا لا أنوي الانتظار لمعرفة ما يخططونه لي

151
00:09:29,630 --> 00:09:31,265
هؤلاء أناس سيئون

152
00:09:31,299 --> 00:09:34,968
مهما كان ما تعتقد إنك اكتشفت، فهم ليسوا أغبياء

153
00:09:35,002 --> 00:09:37,536
أنا جادة

154
00:09:37,571 --> 00:09:39,572
هذه ليست بلعبة

155
00:09:52,651 --> 00:09:54,786
...إذا

156
00:09:54,820 --> 00:09:56,621
فأنتِ لم تريه منذ عشر سنوات، صحيح؟

157
00:09:56,655 --> 00:09:58,023
هذا صحيح

158
00:09:59,825 --> 00:10:01,960
!واو

159
00:10:01,995 --> 00:10:04,562
يبدو بأن مهنة الكتابة تدفع أكثر من الوكالة

160
00:10:04,597 --> 00:10:07,564
هذا منزل مارتن منذ الأزل

161
00:10:07,599 --> 00:10:09,700
لكن رئيس الخدم شيء جديد

162
00:10:17,675 --> 00:10:18,976
بيكا

163
00:10:20,545 --> 00:10:22,013
يسعدني جدا أن أراكِ

164
00:10:22,047 --> 00:10:23,146
إنها ليست زيارة اجتماعية يا مارتن

165
00:10:23,180 --> 00:10:25,348
لقد كذبت علي بشأن موت بول

166
00:10:28,786 --> 00:10:31,321
أريد الحقيقة -
الحقيقة لن تجعلكِ سعيدة -

167
00:10:31,355 --> 00:10:33,023
مايكل مفقود

168
00:10:33,057 --> 00:10:34,224
ما الذي حدث؟

169
00:10:34,258 --> 00:10:35,591
لماذا لا نبدأ بما حصل فعلا

170
00:10:35,626 --> 00:10:37,360
في فيينا قبل عشر سنوات؟

171
00:10:37,395 --> 00:10:39,161
الأمر معقد

172
00:10:39,195 --> 00:10:41,096
لا، الأمر حقا بسيط

173
00:10:41,131 --> 00:10:43,732
أحتاج الحقيقة لأجد إبني
و أنت ستخبرني إياها

174
00:10:45,701 --> 00:10:48,337
...بيكا

175
00:10:48,371 --> 00:10:50,940
أنا أسف جدا

176
00:10:50,974 --> 00:10:53,108
ما الذي تتحدث عنه؟

177
00:10:53,143 --> 00:10:56,277
زوجك كان فاسدا

178
00:10:56,312 --> 00:10:58,246
بيكا، بول كان خائنا

178
00:11:02,346--> 00:11:10,009
ترجمة لولوLulu3
2fun تعـــديل: عـبـدالـحمـــيــد عـلــي 

179
00:11:11,009 --> 00:11:13,543
أنا لا أصدقك -
أرجوكِ إجلسي -

180
00:11:13,578 --> 00:11:18,281
لا، بول لم يكن خائنا
أنت تكذب مرة أخرى

181
00:11:18,315 --> 00:11:19,282
... لو جلستي فقط

182
00:11:19,316 --> 00:11:20,917
!لا تقل لي أن أجلس

183
00:11:25,321 --> 00:11:26,789
كان بول يعمل

184
00:11:26,823 --> 00:11:29,424
لدى مجموعة فاسدة من العملاء السابقين

185
00:11:29,459 --> 00:11:33,629
بعضهم من الكي جي بي، وبعضهم من جهاز أمن الدولة
... كل أعداءنا السابقون

186
00:11:33,663 --> 00:11:35,598
الذين بدأوا يعملون لأنفسهم

187
00:11:35,632 --> 00:11:36,599
ما نوع العمل؟

188
00:11:36,633 --> 00:11:38,400
لا نعلم في الحقيقة

189
00:11:38,434 --> 00:11:40,468
الهيكل المالي لأوروبا بأكمله كان يتغير

190
00:11:40,502 --> 00:11:42,136
وكان اليورو في طريقه الى الداخل

191
00:11:42,170 --> 00:11:44,405
الجريمة في القارة أصبحت فوضى

192
00:11:44,439 --> 00:11:46,207
كانو يعرفون إنه بإمكانهم الحصول على جزء من
الفائدة

193
00:11:46,241 --> 00:11:47,942
وبول أراد الكثير؟

194
00:11:47,977 --> 00:11:49,376
أراد ما يكفي ليُقتل من أجله

195
00:11:49,411 --> 00:11:52,113
هل سمعت أنت عن هؤلاء العملاء السابقين الفاسدين؟

196
00:11:52,147 --> 00:11:54,982
لقد كانت هناك إشاعات لعشر سنوات حتى الأن

197
00:11:55,016 --> 00:11:56,750
إنها أكثر من إشاعات

198
00:11:56,784 --> 00:11:58,251
هل حاولت الولوج إلى ملف بول؟

199
00:11:58,285 --> 00:12:00,587
إنه محجوب بالكامل تقريبا

200
00:12:00,622 --> 00:12:04,457
ربما كان يعمل متخفيا
أو ربما كانت المعلومات كلها خاطئة

201
00:12:04,492 --> 00:12:07,260
و لكن الرجل الذي كنت متزوجة منه لم يكن مجرما

202
00:12:07,294 --> 00:12:12,098
بيكا، الوكالة نظرت في كل الاحتمالات و كل الأعذار

203
00:12:12,132 --> 00:12:13,766
لم أُرِد أن أُصدق هذا أيضا

204
00:12:13,800 --> 00:12:14,934
لقد كذب علينا كلنا

205
00:12:14,968 --> 00:12:17,803
لا. لا

206
00:12:17,838 --> 00:12:19,939
بيكا

207
00:12:31,583 --> 00:12:33,417
... بيكا

208
00:12:33,999 --> 00:12:36,167
القهوة جاهزة

209
00:12:36,202 --> 00:12:38,002
تواجدك هنا له الكثير من الفوائد

210
00:12:49,881 --> 00:12:52,216
متى تركت هذه هنا؟

211
00:12:52,250 --> 00:12:54,051
اليوم السابق

212
00:12:55,721 --> 00:12:57,154
ظننت إننا نفهم بعضنا

213
00:12:57,189 --> 00:12:58,789
أجل، أظن ذلك

214
00:13:00,557 --> 00:13:02,225
بول -
بيكا -

215
00:13:02,259 --> 00:13:04,761
!نحن لا نفعل هذا

216
00:13:04,795 --> 00:13:06,462
نحن لا نترك أشياءنا في بيوت بعضنا

217
00:13:06,496 --> 00:13:08,098
ربما علينا فعل ذلك

218
00:13:08,132 --> 00:13:11,768
نحن مع بعضنا منذ ثلاث سنوات تقريبا

219
00:13:11,802 --> 00:13:15,538
أنا لا أرى أي إمرأة أخرى
هل ترين شخصا أخر؟

220
00:13:18,007 --> 00:13:20,776
جيد. جيد

221
00:13:20,810 --> 00:13:24,479
إذا فهذا ليس سوى جنون نسائي عادي؟

222
00:13:24,513 --> 00:13:27,449
"وليس جنون من نوع "أنا أريد الانفصال عنك؟

223
00:13:27,483 --> 00:13:29,551
أنا لستُ مجنونة

224
00:13:36,358 --> 00:13:40,228
أنا أحبك
ولكنك مجنونة بعض الشيء

225
00:13:40,262 --> 00:13:42,163
إنها فرشاة أسنان

226
00:13:42,197 --> 00:13:44,031
وأعرف إنه لديك بعض الحساسيات الغريبة

227
00:13:44,066 --> 00:13:47,235
ضد العلاقات الحميمة، ولقد قبِلت بكل قوانينك

228
00:13:47,269 --> 00:13:49,269
في الحقيقة أجدها ظريفة

229
00:13:49,303 --> 00:13:53,539
... لكن، حقا
إنها ليست سوى فرشاة أسنان

230
00:13:53,574 --> 00:13:55,107
ليست بالشيء المهم

231
00:13:55,142 --> 00:13:58,510
أنا حامل

232
00:14:16,295 --> 00:14:17,262
ماذا؟

233
00:14:17,296 --> 00:14:18,997
هل تريد أن تسألني شيئا؟

234
00:14:19,031 --> 00:14:20,464
لماذا تظن ذلك؟

235
00:14:20,499 --> 00:14:22,333
بعد 40 سنة من العمل مع الوكالة

236
00:14:22,367 --> 00:14:24,602
تصبح خبيرا بقراءة الناس

237
00:14:24,636 --> 00:14:29,006
هل صحيح إنك فعلت كل الأشياء التي تكتب عنها؟

238
00:14:29,040 --> 00:14:32,442
القتال، و النساء، و تلك الليلة في الكرملين؟

239
00:14:32,476 --> 00:14:35,378
كتبي خيالية

240
00:14:38,516 --> 00:14:40,851
هذه مضيعة من الوقت

241
00:14:40,885 --> 00:14:44,353
إذا كان الرجال الذين قتلوا وزجي لديهم مايكل

242
00:14:44,387 --> 00:14:47,790
إذا فطريقي إليه هو عبر القناص أوري يادن

243
00:14:47,825 --> 00:14:49,826
أوري يادن؟ -
هل تعرفه؟ -

244
00:14:49,860 --> 00:14:51,227
سمعت عنه

245
00:14:51,261 --> 00:14:52,795
الرجل لديه قائمة طويلة بالقتل المؤكد

246
00:14:52,830 --> 00:14:55,097
بول على هذه القائمة -
هل حصل رجلك على -

247
00:14:55,132 --> 00:14:56,966
أخر موقع معروف له؟

248
00:14:57,000 --> 00:14:58,766
وصل للتو
لقد كان في في دوبروفنيك في كرواتيا

249
00:14:58,801 --> 00:14:59,801
خلال السنتان السابقتان

250
00:14:59,836 --> 00:15:01,269
أوري يادن رجل خطير

251
00:15:01,304 --> 00:15:03,138
إذا كان هناك أي فرصة بأنه يعلم شيئا عن  مايكل

252
00:15:03,172 --> 00:15:04,672
فسألاحقه

253
00:15:07,176 --> 00:15:08,376
سنلاحقه معا

254
00:15:08,410 --> 00:15:10,312
أنت لن تذهب إلى أي مكان

255
00:15:10,379 --> 00:15:14,015
بيكا، لقد علمتك هذه النظرة
هي لن تجدي معي

256
00:15:14,050 --> 00:15:15,516
لا أريدك هناك

257
00:15:15,551 --> 00:15:19,620
إكرهيني إن أردتي و لكني أعرف دوبروفنيك

258
00:15:19,655 --> 00:15:22,990
ولقد كنت المحقق الرئيسي في قضية موت بول
يمكنني المساعدة

259
00:15:23,024 --> 00:15:26,293
وحتى إن تغاضيت عن هذا كله

260
00:15:26,328 --> 00:15:29,029
فمايكل مازال إبني بالعمودية

261
00:15:38,706 --> 00:15:41,175
هناك ثلاث طرق فقط
لداخل وخارج جدران هذه المدينة

262
00:15:41,209 --> 00:15:43,177
نحن نراقبها كلها

263
00:15:43,211 --> 00:15:45,012
والمارينا. لدينا رجال
في المناطق الريفية المحيطة بها

264
00:15:45,046 --> 00:15:46,846
ورجال في المدينة أيضا

265
00:15:46,881 --> 00:15:48,381
أوري لن يذهب لأي مكان
بدون أن نعرف بذلك

266
00:15:48,415 --> 00:15:50,583
.جيد
فيلا أوري تقع على منحدر

267
00:15:50,617 --> 00:15:52,786
شمالا من هنا مباشرة
--أفضل طريقة

268
00:15:52,820 --> 00:15:54,187
-نتسلل من الخلف
أفضل نهج سيكون التسلل من الخلف -

269
00:15:54,221 --> 00:15:56,122
نتسلل إلى المنزل؟

270
00:15:56,157 --> 00:15:57,356
فريق من شخصين -
عمل لشخصين -

271
00:15:57,391 --> 00:15:58,992
... أي وقت تريدان التوقف عن فعل هذا

272
00:15:59,059 --> 00:16:00,026
أسف -
أسفة -

273
00:16:00,060 --> 00:16:01,360
أنا واحدة من الاثنين

274
00:16:01,395 --> 00:16:04,096
لا -
أو يمكنني التسلل بعدكما -

275
00:16:04,130 --> 00:16:05,164
أعطني مسدسا؟

276
00:16:05,198 --> 00:16:06,799
أنتِ مدنية

277
00:16:06,833 --> 00:16:09,168
أنا عميلة سي آي آيه سابقة
الأمنيC-12 مع تصريح

278
00:16:09,202 --> 00:16:10,502
وتدريب متقدم على السلاح

279
00:16:10,536 --> 00:16:12,771
صحيح. قبل عشر سنوات

280
00:16:12,806 --> 00:16:14,072
دعني أضعها بهذه الطريقة

281
00:16:14,107 --> 00:16:15,841
أنت ستتسلل إلى موقع محصن
مع قوة معادية محتملة في داخل

282
00:16:15,875 --> 00:16:19,010
وأنا الشخص الوحيد الذي يحمي ظهرك

283
00:16:36,928 --> 00:16:39,562
الباب مفتوح

284
00:16:39,596 --> 00:16:44,367
يبدو إننا لسنا الوحيدين الذين نبحث عنه

285
00:16:50,406 --> 00:16:53,108
نحن خارجون
المنزل خالي

286
00:16:54,177 --> 00:16:55,311
!مسدس

287
00:17:27,641 --> 00:17:29,676
هل رأيتي وجه الرامي؟
هل كان أوري؟

288
00:17:29,710 --> 00:17:34,114
لا، ليس أوري ولكني
قد رأيته من قبل في رافيلو

289
00:17:34,148 --> 00:17:36,350
وهذا يعني
إنه إن كان قد تبعني إلى هنا

290
00:17:36,384 --> 00:17:38,284
فأنا أقترب من مايكل

291
00:18:12,427 --> 00:18:14,195
ما الذي تفعله؟

292
00:18:15,296 --> 00:18:17,698
كنت أنظر إلى هذا الباب فقط

293
00:18:17,732 --> 00:18:19,600
هذه المنحوتات من القرن الثامن عشر

294
00:18:19,634 --> 00:18:21,267
لقد قرأت عنهم

295
00:18:21,302 --> 00:18:22,769
ولكني لم أرى أيا منها من قبل

296
00:18:28,776 --> 00:18:30,876
ها أنت ذا

297
00:18:30,911 --> 00:18:32,712
كنتُ أتساءل إن كُنتَ قد ضللتَ الطريق

298
00:18:32,746 --> 00:18:34,480
لقد مر وقت منذ أن
زرتني أخر مرة

299
00:18:36,249 --> 00:18:40,252
أعطيك 50 دولارا إن أخبرتنا لما نحن هنا

300
00:18:43,156 --> 00:18:45,691
ألن تشير إلى إننا لا نملك 50 دولارا حتى؟

301
00:18:56,435 --> 00:18:59,971
هل فقدت عقلك؟
!سيؤذونك

302
00:19:00,006 --> 00:19:04,074
لا لن يفعلو، هذا أجمل ما في الأمر
فكري في ما جرى

303
00:19:04,109 --> 00:19:06,576
لقد تعاملت مع ذاك الرجل بكل قلة احترام ولم يفعل أي شيء

304
00:19:06,611 --> 00:19:10,714
لقد أراد ذلك، لكنه لم يفعل
وتلك الرصاصة

305
00:19:10,749 --> 00:19:12,582
لم يكونوا يريدون إصابتي

306
00:19:12,617 --> 00:19:15,753
لا بد و إنني مهم بالنسبة لهم لسبب ما

307
00:19:15,787 --> 00:19:18,122
هم لن يؤذوني

308
00:19:18,156 --> 00:19:20,089
لا تختبرهم

309
00:19:20,124 --> 00:19:22,625
أنت لا تريد أن تعرف ما هي امكانياتهم وحدودهم

310
00:19:22,660 --> 00:19:25,427
تتكلمين كأبي

311
00:19:25,462 --> 00:19:27,630
لقد قال لي بأنه عرف قبل ولادتي

312
00:19:27,665 --> 00:19:29,565
بأني قد بُرمِجتُ لتخطي كل الحدود

313
00:19:29,599 --> 00:19:32,802
ربما أنت بحاجة لإعادة برمجة

314
00:19:43,946 --> 00:19:47,448
هذا الطفل سيكون مدهشا
وذكيا

315
00:19:47,483 --> 00:19:49,584
وماكرا من النوع الجيد

316
00:19:49,618 --> 00:19:50,585
وسيأتي هكذا

317
00:19:50,619 --> 00:19:52,252
لأنهُ طفلُنا

318
00:19:52,287 --> 00:19:55,756
بالضبط كشراء كمبيوتر ببرامج مثبتة سابقا

319
00:19:55,791 --> 00:19:58,759
سيحمل هذا الطفل أفضل صفاتنا

320
00:19:58,794 --> 00:20:00,527
وكيف لك أن تعرف هذا؟

321
00:20:00,562 --> 00:20:02,963
أقصد، ربما حمل أسوأ صفاتنا

322
00:20:02,998 --> 00:20:04,298
أُذني الغير موسيقية

323
00:20:04,332 --> 00:20:07,500
وعدم مقدرتك الكلية لقراءة التعليمات

324
00:20:07,534 --> 00:20:09,268
سنعطيه دروسا موسيقية

325
00:20:09,303 --> 00:20:11,637
وأثاث مُركب سابقا

326
00:20:11,672 --> 00:20:13,639
ومن منا بالضبط سيأخذهُ إلى هذه الدروس الموسيقية؟

327
00:20:13,674 --> 00:20:15,141
نحن عملاء نشطين في السي آي آيه

328
00:20:15,176 --> 00:20:17,376
نحن لا نتبع روتينا معين بالضبط

329
00:20:17,411 --> 00:20:18,978
سنجد حلا

330
00:20:19,013 --> 00:20:21,614
كما يفعل كل زوجان عاملان

331
00:20:24,350 --> 00:20:28,187
ليس لدي أدنى فكرة كيف أصبح أما

332
00:20:28,221 --> 00:20:30,155
لقد نشأت في دور الرعاية

333
00:20:30,190 --> 00:20:33,325
أطول مدة قضيتها في مكان واحد

334
00:20:33,359 --> 00:20:36,028
ربما كانت في هذه الشقة - ستة أشهر

335
00:20:38,664 --> 00:20:41,599
ستكونين أما رائعة

336
00:20:43,568 --> 00:20:46,603
أنا لم أحمل طفلا في حياتي حتى

337
00:20:47,872 --> 00:20:50,040
لا أعرف كيف سأقوم بهذا

338
00:20:50,074 --> 00:20:51,742
لا، ليس هذا هو السؤال

339
00:20:51,776 --> 00:20:54,177
بل كيف سنقوم "نحن" بهذا

340
00:20:56,513 --> 00:20:59,182
فأنا لن أذهب لأي مكان
أعدك

341
00:21:00,317 --> 00:21:03,185
سيكون هذا الطفل رائعا

342
00:21:03,220 --> 00:21:05,621
لأن كلانا سيكون هناك ليتأكد من ذلك

343
00:21:05,655 --> 00:21:08,490
هل أنتِ مشغولة بعد ظهر اليوم؟

344
00:21:16,733 --> 00:21:18,499
إذا تزوجيني

345
00:21:30,646 --> 00:21:33,814
لقد فتشوا هذا البيت بدقة تامة

346
00:21:33,848 --> 00:21:35,849
بيتي يبدو هكذا في أغلب العطل

347
00:21:35,884 --> 00:21:38,285
أريد هوية هذه المرأة، التي
تستلم بريدها هنا أيضا

348
00:21:38,319 --> 00:21:41,054
عشيقة؟ قريبة؟

349
00:21:44,192 --> 00:21:45,826
لا يبدو قاتلا

350
00:21:47,528 --> 00:21:50,663
بعض الناس خبراء بإخفاء حقيقة من يكونون

351
00:21:50,697 --> 00:21:52,398
حتى من الناس الذين يحبون

352
00:22:00,307 --> 00:22:03,209
سيراميك
هذا سيتخطى أي جهاز كشف معادن

353
00:22:03,243 --> 00:22:04,777
أي معلومات جديدة عن القناص الأشقر؟

354
00:22:04,812 --> 00:22:07,779
ليس منذ أن سألتني أخر مرة قبل 40 ثانية

355
00:22:15,855 --> 00:22:17,655
كم من الناس يدخلون الى المدينة
عن طريق سفينة سياحية؟

356
00:22:17,690 --> 00:22:19,958
حوالي 13،000 شخص في اليوم -
إذا أردت أن أختفي -

357
00:22:19,992 --> 00:22:21,592
ستكون هذه طريقة رائعة لتحقيق ذلك

358
00:22:21,627 --> 00:22:24,195
سيستغل الزحام حول السفينة
هيا بنا

359
00:22:35,506 --> 00:22:36,573
هل رأيتم شيئا؟

360
00:22:36,607 --> 00:22:39,108
رأيتُ بدينا يرتدي بكيني

361
00:22:39,143 --> 00:22:40,944
قد أحتاج إلى استشارة نفسية من أثر الصدمة

362
00:22:40,978 --> 00:22:42,678
دعنا نفترق

363
00:23:20,749 --> 00:23:22,283
رأيتُه

364
00:24:11,463 --> 00:24:13,664
أنتِ من السي آي آيه
ماذا تريدين؟

365
00:24:13,698 --> 00:24:14,798
أنا لستُ من السي آي آيه
أنا بيكا وينستون

366
00:24:14,832 --> 00:24:16,333
وأبحث عن إبني

367
00:24:17,969 --> 00:24:19,937
من استأجرك لقتل زوجي؟

368
00:24:19,971 --> 00:24:21,972
ومن لديهِ إبني؟

369
00:24:24,075 --> 00:24:25,542
أريد عفوا عام

370
00:24:25,576 --> 00:24:29,379
و أريد هوية جديدة
وطريقة للخروج من هذه المدينة

371
00:24:29,414 --> 00:24:32,548
أعطني ما طلبت وسأخبرك من لديه إبنك

372
00:24:44,100 --> 00:24:47,436
أيا كان من خطف إبن بيكا وينستون، فهو شخص خطير ومهم

373
00:24:47,471 --> 00:24:50,038
فلقد رأينا هيروين و ألماس

374
00:24:50,073 --> 00:24:51,573
أوري يادن هو أملنا الوحيد

375
00:24:51,607 --> 00:24:53,408
لقد أخبرنا أوري بأنه مستعد لعقد صفقة

376
00:24:53,442 --> 00:24:54,676
--داكس

377
00:24:54,710 --> 00:24:56,244
اسمعي أيتها الرئيسة
أنا فقد أحتاج لإخراجه من دوبروفنيك.

378
00:24:56,279 --> 00:24:58,112
هناك فريق لتهريبه في كوسوفو

379
00:24:58,147 --> 00:24:59,748
والذين يستطيعون أن يكونو هناك خلال ساعة

380
00:24:59,782 --> 00:25:01,783
داكس، لا يمكنني أن أأذن لك بهذا

381
00:25:01,817 --> 00:25:03,485
إن الدور السابع يوقفكم عن العمل

382
00:25:03,519 --> 00:25:05,453
ماذا تقولين؟

383
00:25:05,488 --> 00:25:07,588
إن معرفتنا بأن أوري يادن هو الذي

384
00:25:07,622 --> 00:25:09,757
قتل بول وينستون
اكتشاف كبير

385
00:25:09,791 --> 00:25:11,792
لماذا يوقفونا عن العمل؟

386
00:25:11,826 --> 00:25:13,727
إنهم لا يعطون تفسيرات

387
00:25:13,762 --> 00:25:16,497
هل هناك أي شيء يمكنك فعله؟

388
00:25:16,531 --> 00:25:20,601
كنت تعمل جاهدا للحصول على ترقية لثمانية عشر شهرا

389
00:25:20,635 --> 00:25:22,669
لا تدع هذه القضية تهدم ما عملت جاهدا لأجله

390
00:25:29,276 --> 00:25:32,411
هل تعتقد حقا بأن بول كان خائنا؟

391
00:25:34,915 --> 00:25:37,716
لم أكن أريد ذلك

392
00:25:37,750 --> 00:25:39,817
لقد قاومت ذلك لمدة طويلة

393
00:25:40,920 --> 00:25:43,854
أعرف بأنه أمر صعب التصديق

394
00:25:43,889 --> 00:25:46,291
...بول كان

395
00:25:46,325 --> 00:25:47,892
أفضلنا

396
00:25:53,365 --> 00:25:54,598
كيف حالك يا صغيرتي؟

397
00:25:56,200 --> 00:26:00,170
لا أعرف

398
00:26:00,204 --> 00:26:03,340
كل علاقة شهدتها انتهت بحسرة وألم

399
00:26:03,374 --> 00:26:04,674
هل تظن بأني أقدم على غلطة؟

400
00:26:04,708 --> 00:26:06,343
لطالما ظننت بأن الزواج غلطة

401
00:26:08,146 --> 00:26:09,947
هل رأيتِ تقييمكِ النفسي

402
00:26:09,981 --> 00:26:11,047
عندما التحقتِ بالوكالة؟

403
00:26:11,081 --> 00:26:14,417
لا، لكن يمكنني التصور

404
00:26:14,451 --> 00:26:18,687
صعوبة في التقرب من الناس -
ترى الأسوأ في كل شخص -

405
00:26:18,721 --> 00:26:20,689
حساسية من العلاقات الحميمة -

406
00:26:20,723 --> 00:26:22,224
هذا كل شيء تقريبا

407
00:26:22,259 --> 00:26:24,260
ولقد أتى هذا كله مع توصية كبيرة

408
00:26:24,294 --> 00:26:27,429
السي آي أيه يريدون أشخاصا لا يثقون بأحد

409
00:26:27,463 --> 00:26:31,566
وأنت تقترح بأن أرتبط ببول إلى الأبد؟

410
00:26:31,600 --> 00:26:34,369
أعتقد بأنه يجب أن تتزوجي ببول لأنه

411
00:26:34,403 --> 00:26:36,871
لأنه واحد من القلائل الذين استطاعوا تحطيم دفاعاتك

412
00:26:36,905 --> 00:26:38,406
و نال ثقتك

413
00:26:40,409 --> 00:26:43,310
أنتِ وبول كنتما شركاء لثلاث سنوات

414
00:26:43,345 --> 00:26:45,879
لقد وضعتِ حياتكِ بين يديه آلاف المرات

415
00:26:45,913 --> 00:26:48,282
ولقد فعل الشيء نفسه معكِ

416
00:26:48,316 --> 00:26:49,916
لا تدعي بول يدفع ثمن

417
00:26:49,951 --> 00:26:52,453
خذلان الأخرين لكِ في حياتك

418
00:26:56,358 --> 00:26:57,491
أنت ذكي جدا

419
00:26:57,525 --> 00:26:58,992
أعلم

420
00:27:00,861 --> 00:27:02,495
و متواضع كذلك

421
00:27:02,529 --> 00:27:05,098
حسنا، أنا لدي أنتِ لتبقيني متواضعا

422
00:27:05,132 --> 00:27:10,302
أنتِ و بول، اثناكما

423
00:27:10,336 --> 00:27:12,571
أنتما أفضلُنا

424
00:27:26,886 --> 00:27:28,186
متى اكتشفت الأمر؟

425
00:27:30,088 --> 00:27:33,057
لقد اشتبهت به السي آي آيه قبل سنة من موته

426
00:27:33,091 --> 00:27:37,361
لكن كان يمكن أن يطول الأمر أكثر من ذلك بكثير

427
00:27:37,396 --> 00:27:39,029
من غير الممكن إنه استطاع أن يكذب

428
00:27:39,063 --> 00:27:41,532
على الناس الذين يحبهم لهذه الفترة الطويلة

429
00:27:41,566 --> 00:27:45,769
أنتِ فعلتِ نفس الشيء
مع مايكل

430
00:27:50,508 --> 00:27:53,376
أحتاج لرؤية ملف بول الغير مشفر

431
00:27:53,411 --> 00:27:54,911
أنتِ تعرفين بأن ذلك ليس بهذه السهولة

432
00:27:54,945 --> 00:27:56,646
مازلت تملك تصريحا يخولك للولوج على هذه الملفات

433
00:27:57,714 --> 00:28:00,315
سأرى ما يمكنني فعله

434
00:28:00,350 --> 00:28:01,851
لقد أوقفني الدور السابع عن العمل

435
00:28:01,885 --> 00:28:04,720
لا
هذه اجابة خاطئة

436
00:28:04,755 --> 00:28:06,923
صدقيني، لقد حاولت -
قم ببعض الاتصالات -

437
00:28:06,957 --> 00:28:09,324
لقد اتصلت بكل من أستطيع الاتصال به

438
00:28:09,359 --> 00:28:11,059
اتصل بالمزيد

439
00:28:11,093 --> 00:28:12,861
اطلب من الذين يدينون لك بالخدمات و النفوذ

440
00:28:12,895 --> 00:28:13,862
نحن في طريق مسدود

441
00:28:13,896 --> 00:28:16,497
لا. هذه الإجابة الخاطئة

442
00:28:18,467 --> 00:28:19,901
افعل شيئا

443
00:28:22,772 --> 00:28:25,506
لا يوجد هناك شيء أخر يمكنني فعله

444
00:28:25,541 --> 00:28:27,340
هل أنت متأكد من ذلك؟

445
00:28:27,375 --> 00:28:29,043
لقد قالوا لا

446
00:28:29,077 --> 00:28:31,511
هل تظن بأنني وصلت لما أنا عليه الأن من خلال اتباع القوانين؟

447
00:28:31,546 --> 00:28:33,480
اسمع، الأمر ليس كما كان عليه في أيامك

448
00:28:33,514 --> 00:28:35,583
تعلم بأنها نقابة الأن

449
00:28:35,617 --> 00:28:37,317
إنها بالضبط كما كانت عليه في أيامي

450
00:28:37,351 --> 00:28:39,853
هم يقولون لي ما هي القوانين

451
00:28:39,888 --> 00:28:42,589
وأنا أفعل أي شيء للوصول إلى ما أريد

452
00:28:42,623 --> 00:28:45,524
أنت عميل كفؤ يا ميلر
لقد كنت أراقبك

453
00:28:45,559 --> 00:28:49,128
غرائزك قوية
أساليبك خالية من العيوب

454
00:28:49,162 --> 00:28:52,932
وأنا متأكد بأن تقاريرك مدهشة

455
00:28:55,102 --> 00:28:56,703
لكن هذا ليس المهم الأن

456
00:28:56,737 --> 00:28:59,137
من نبحث عنه يكون إبنها

457
00:28:59,171 --> 00:29:01,807
شاب لم يؤذي حشرة في حياته

458
00:29:01,841 --> 00:29:03,475
إذا ما كان هناك سبب

459
00:29:03,509 --> 00:29:05,243
لمخالفة القوانين، فهذا هو

460
00:29:06,445 --> 00:29:09,815
طفلها مفقود

461
00:29:09,849 --> 00:29:11,783
ماذا كنت ستفعل لو كنت مكانها؟

462
00:29:28,333 --> 00:29:29,566
هيا بنا

463
00:29:29,601 --> 00:29:31,467
حقا؟

464
00:29:31,502 --> 00:29:35,071
،إذا فصلوني
يمكنني دائما أن أكتب روايات

465
00:29:36,206 --> 00:29:37,340
شكرا

466
00:32:00,507 --> 00:32:03,275
ربما يكون قد نصب لكِ فخا

467
00:32:03,310 --> 00:32:06,345
لا تعجبني فكرة أن تسلمي نفسك

468
00:32:06,379 --> 00:32:08,013
لقاتل محترف

469
00:32:08,047 --> 00:32:09,047
أوري يعرف شيئا عن مايكل

470
00:32:09,081 --> 00:32:10,948
لذل فأوري يضع القوانين
بيكا -

471
00:32:10,982 --> 00:32:11,916
عندما اتصل بنا ليحدد الموعد

472
00:32:11,950 --> 00:32:13,851
قال بأنها يجب أن تأتي لوحدها

473
00:32:13,885 --> 00:32:16,354
هو يعرف بأن لدي شيئا أخسره

474
00:32:16,388 --> 00:32:19,590
ما الخيار الذي لدي؟

475
00:33:07,237 --> 00:33:09,471
أوري مصاب

476
00:33:18,380 --> 00:33:20,714
لقد حدث للتو
مازال دافئا

477
00:33:26,221 --> 00:33:27,355
بيكا، ما الأمر؟

478
00:33:29,191 --> 00:33:30,824
!هناك هارب

479
00:33:32,027 --> 00:33:33,460
!بيكا

480
00:33:35,963 --> 00:33:37,330
تتم المطاردة على الأقدام

481
00:33:54,047 --> 00:33:55,747
أنا متجهة نحو الجدار
!اقطع طريقه

482
00:35:17,658 --> 00:35:20,427
بول؟

483
00:35:27,034 --> 00:35:28,534
!بوول

484
00:35:50,121 --> 00:35:52,024
هل رأيتِ من يكون؟

485
00:35:55,428 --> 00:35:56,928
لقد كان بول

486
00:35:58,796 --> 00:36:01,932
لقد كان زوجي

487
00:37:46,370 --> 00:37:48,805
أردتُ أن أعتقد بأنك تكذب

488
00:37:48,840 --> 00:37:50,774
أعلم

489
00:37:52,543 --> 00:37:54,677
كيف لهذا أن يكون ممكنا

490
00:37:54,712 --> 00:37:59,581
أتمنى لو كان لدي جوابا
لكني محتار مثلك

491
00:37:59,616 --> 00:38:03,285
أين كان في العشر سنوات السابقة؟

492
00:38:03,319 --> 00:38:06,555
إنه أب طفلي

493
00:38:06,589 --> 00:38:07,857
...أعني

494
00:38:07,891 --> 00:38:11,393
هل أحبنا حقا؟

495
00:38:12,795 --> 00:38:16,264
بيكا، بول أحبكِ

496
00:38:16,298 --> 00:38:18,900
و أحب مايكل

497
00:38:20,002 --> 00:38:22,436
أنتِ لم تخطئي قراءة شعوره

498
00:38:24,406 --> 00:38:27,975
أنت تركتني أكرَهُك بدلا منه؟

499
00:38:28,009 --> 00:38:33,013
لقد أردتُكِ أن تبقي ذكرياتك الجميلة

500
00:38:53,566 --> 00:38:56,235
!يا إلهي

501
00:38:56,270 --> 00:39:00,071
أنا أسف جدا

502
00:39:12,852 --> 00:39:16,821
لقد كُنتَ محقا
هم لن يؤذوك

503
00:39:21,226 --> 00:39:23,027
أوكسانا، أنا أسف جدا

504
00:39:25,332 --> 00:39:27,435
أنا أسف جدا

505
00:39:43,413 --> 00:39:45,881
الدور السابع يريدك أن تستمر بقضية بيكا وينستون

506
00:39:45,915 --> 00:39:48,951
إذا الأن أنا مُصرح بالتحقيق في هذه القضية، هه؟

507
00:39:48,985 --> 00:39:50,319
لا تسيء فهمي

508
00:39:50,354 --> 00:39:52,221
الشئون الداخلية سيستمرون بإزعاجك

509
00:39:52,255 --> 00:39:53,922
لكن كلنا هنا مهتمين جدا

510
00:39:53,957 --> 00:39:56,524
بعودة ظهور بول وينستون
إنه اكتشاف مهم

511
00:39:56,559 --> 00:39:59,728
خبر جيد، لأني كاتب شنيع

512
00:39:59,762 --> 00:40:01,095
هل تعتقد بأن بيكا كانت تعرف شيئا؟

513
00:40:01,129 --> 00:40:03,898
هل هي حقا متفاجأة كما تبدو؟

514
00:40:03,932 --> 00:40:05,333
لا أعتقد بأنها تكذب

515
00:40:05,368 --> 00:40:09,103
لقد كانت عميلة متميزة
يصعب تصديق بأنه لم يكن لديها

516
00:40:09,137 --> 00:40:11,138
علم بما يجري تحت سقف بيتها

517
00:40:11,173 --> 00:40:13,707
أظن إننا على وشك معرفة ذلك

518
00:40:21,449 --> 00:40:24,551
مباراة كرة القدم التي حضرها مايكل

519
00:40:24,586 --> 00:40:26,553
قبل أسبوعين من اختفائه

520
00:40:26,588 --> 00:40:28,621
انظري صفين إلى الخلف

521
00:40:30,491 --> 00:40:32,492
الرجل ذو القبعة السوداء

522
00:40:35,496 --> 00:40:36,729
بول كان هناك

523
00:40:41,234 --> 00:40:44,002
نحن لا نعرف ما يعنيه هذا

524
00:40:48,239 --> 00:40:51,976
هذا يعني بأن هناك فرصة جيدة بأن زوجي لديه إبني

525
00:40:51,999 --> 00:40:56,976
ترجمة لولوLulu3
2fun تعـــديل: عـبـدالـحمـــيــد عـلــي 

