1
00:00:03,000 --> 00:00:05,700
<i>في الحلقات السابقة
!مايكل -</i>

2
00:00:05,600 --> 00:00:08,100
شكرا لأنكَ أعدتهُ إلى البيت يا مارتن

3
00:00:08,200 --> 00:00:10,000
أنا مستعد لفعل أي شيء من أجلك
أي شيء

4
00:00:10,100 --> 00:00:11,900
لقد قدمت على برنامج هندسة معمارية للصيف

5
00:00:11,900 --> 00:00:13,800
لقد قُبلت
إنه في روما

6
00:00:15,100 --> 00:00:16,600
لقد ترك مايكل مسكنه في الكلية قبل أسبوعين

7
00:00:16,600 --> 00:00:19,500
ولا أحد يعرف أين ذهب
!لقد حدث شيء لإبني

8
00:00:19,500 --> 00:00:21,800
!أمي -
!مايكل -

9
00:00:21,800 --> 00:00:23,100
أمي؟

10
00:00:23,100 --> 00:00:25,900
من أنتِ؟
ما الذي أفعله هنا؟

11
00:00:25,900 --> 00:00:27,800
في المرة الأولى يُحذرون

12
00:00:27,800 --> 00:00:29,900
المرة الثانية يُصيبون

13
00:00:29,900 --> 00:00:31,700
و لا يوجد هناك بقع عمياء

14
00:00:31,700 --> 00:00:34,400
،إن حاول الهروب مرة أخرى
أطلق النار على إحدى ركبتيه

15
00:00:34,400 --> 00:00:37,900
أنتِ سجينة هنا أيضا
إسمي مايكل

16
00:00:37,900 --> 00:00:39,500
أوكسانا

17
00:00:39,500 --> 00:00:43,400
لقد بدأ يثق بي

18
00:00:43,500 --> 00:00:47,600
الرجل الذي قتل زوجك
لديه إبنك

19
00:00:53,600 --> 00:00:55,400
<i>أشعر بأن إبنك</i>

20
00:00:55,400 --> 00:00:57,800
<i>يريد التحدث إليكِ
!أحبك، بيكا</i>

21
00:00:57,900 --> 00:00:59,200
<i>مرحبا، أمي</i>

22
00:00:59,300 --> 00:01:01,800
<i>مايكي، لقد نسيتُ كرتك
هلا ركضت إلى الداخل و جلبتها؟</i>

23
00:01:05,500 --> 00:01:07,300
<i>!أبي</i>

24
00:01:30,300 --> 00:01:34,800
مشاهدته و هو يموت مرة بعد الأخرى

25
00:01:34,900 --> 00:01:37,100
لن تعيد زوجك إلى الحياة

26
00:01:37,100 --> 00:01:39,800
أنا لا أشاهد زوجي

27
00:01:42,400 --> 00:01:44,600
أنا أشاهد إبني

28
00:02:17,700 --> 00:02:19,700
ما الذي تفعله الأن؟

29
00:02:21,200 --> 00:02:22,500
أحاول معرفة أين نكون

30
00:02:22,500 --> 00:02:25,000
لأنكِ إما لا تعرفين، أو لا تريدين إخباري

31
00:02:25,000 --> 00:02:26,900
بواسطة مسمار؟

32
00:02:26,900 --> 00:02:29,100
لا توجد ساعات في القصر

33
00:02:29,200 --> 00:02:31,100
لماذا لا تبني واحدة من بعض الركام المعدني

34
00:02:31,200 --> 00:02:33,500
و التروس التي قد تجدها؟

35
00:02:33,600 --> 00:02:35,500
لم أستطع العثور على أي زنابك

36
00:02:37,500 --> 00:02:40,500
إنها ساعة شمسية

37
00:02:40,600 --> 00:02:42,500
طول الأيام سيعطينا خط العرض

38
00:02:42,500 --> 00:02:44,700
خط الطول مشكلة أخرى

39
00:02:44,700 --> 00:02:47,000
من علمك كيف تصبح ذكيا هكذا؟

40
00:02:49,300 --> 00:02:50,700
أبي

41
00:02:50,700 --> 00:02:54,800
<i>مايكي، لقيد نسيتُ كرتك
هلا ركضت إلى الداخل وجلبتها؟</i>

42
00:02:58,400 --> 00:03:01,400
<i>!أبي</i>

43
00:03:01,500 --> 00:03:03,100
أمي أخبرتني دائما

44
00:03:03,200 --> 00:03:07,300
إنهُ قُتل في إحدى الهجمات الإرهابية العشوائية

45
00:03:07,400 --> 00:03:10,100
...كان في المكان الخطأ، في الوقت الخطأ

46
00:03:10,100 --> 00:03:12,300
لقد كان كل شي خاطئا

47
00:03:12,300 --> 00:03:14,100
أنت لا تصدق هذا؟

48
00:03:17,700 --> 00:03:21,500
لطالما فعلت

49
00:03:21,500 --> 00:03:26,300
لكن هذا كان قبل أن يتم اختطافي من الشارع وإحضاري هنا

50
00:03:26,400 --> 00:03:31,200
قبل أن أرى أمي تطارد طائرة على دراجة نارية

51
00:03:32,300 --> 00:03:35,000
ربما كانت أكثر مهارة مما تظن

52
00:03:36,300 --> 00:03:38,700
الأمر أكبر من ذلك

53
00:03:38,700 --> 00:03:42,400
لقد بدأت أظن بأني لا أعرف من يكون والداي فعلا

54
00:03:48,600 --> 00:03:51,100
ماذا عن والداكِ أنتِ؟

55
00:03:53,400 --> 00:03:55,800
لنقل فقط بأنه لم يكن لدي أبدا من يعلمني

56
00:03:55,800 --> 00:03:58,300
كيف أصنع ساعة شمسية

57
00:04:00,500 --> 00:04:02,600
إذا كنت فعلا أريد شيئا

58
00:04:02,600 --> 00:04:06,000
كان علي تعلم كيف أحصل عليه بنفسي

59
00:04:09,600 --> 00:04:12,100
كنتُ أتكلم مع مايكل على الهاتف عندما حصل الأمر

60
00:04:12,100 --> 00:04:14,100
ولم أعي إلا و أنا في المطار

61
00:04:14,200 --> 00:04:15,800
لقد وصلت إلى هناك بعد أن جعلت السيارة على وضع السائق الآلي

62
00:04:15,800 --> 00:04:17,800
لكن لانغلي أوقفتني

63
00:04:17,800 --> 00:04:20,100
هل وضعوك على لائحة الممنوعين من الطيران؟

64
00:04:20,200 --> 00:04:21,800
إنه ضد البروتوكول أن تذهب زوجة العميل

65
00:04:21,800 --> 00:04:23,800
إلى موقع موته

66
00:04:23,800 --> 00:04:26,100
إذا فكيف عاد مايكل إلى البيت؟

67
00:04:26,100 --> 00:04:27,800
مارتن نيومان أتى به

68
00:04:27,800 --> 00:04:30,000
هذا صحيح
لقد كان مدربكِ الخاص؟

69
00:04:30,100 --> 00:04:31,500
إذا فلقد قرأت تلك الكتب أيضا؟

70
00:04:31,500 --> 00:04:33,300
ألم يقرأها الجميع؟

71
00:04:33,300 --> 00:04:35,400
هل صحيح أنه بنى شخصية ديرك كيسي

72
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
على نفسه؟ -
...لا أعرف -

73
00:04:36,600 --> 00:04:39,700
هل ديرك كاسي رجل عجوز أناني و متكبر؟

74
00:04:39,800 --> 00:04:43,100
... على كل حال
بناءً على التقارير الرسمية

75
00:04:43,100 --> 00:04:45,500
فإن قنبلة السيارة كانت عبارة عن نصف كيلو من
C4 متفجرات ال

76
00:04:45,600 --> 00:04:47,100
وُضعت تحت مقعد السائق...

77
00:04:48,300 --> 00:04:49,900
متى تحديدا ستخبرني

78
00:04:50,000 --> 00:04:52,200
شيئا لا أعرفه؟

79
00:04:56,900 --> 00:04:59,800
أنا أسف جدا

80
00:05:05,000 --> 00:05:06,600
من فعلها؟

81
00:05:06,600 --> 00:05:09,400
يمكن لهذا أن ينتظر

82
00:05:09,500 --> 00:05:11,500
...مارتن

83
00:05:11,500 --> 00:05:13,500
من قتل زوجي؟

84
00:05:16,300 --> 00:05:18,100
المخابرات الروسية

85
00:05:19,100 --> 00:05:21,600
كان بول يعمل معهم على صفقة

86
00:05:21,600 --> 00:05:25,600
يعمل؟ هو لم يكن يعمل، لقد كان في عطلة

87
00:05:25,700 --> 00:05:28,100
لا، لم يكن كذلك

88
00:05:29,300 --> 00:05:32,500
لقد كان بول في مهمة كلفتهُ أنا بها

89
00:05:34,200 --> 00:05:36,700
لقد طلبت منه أن يوصل طردا عندما يكون هناك

90
00:05:36,800 --> 00:05:38,600
كان المفروض أن تكون عملية توصيل روتينية

91
00:05:38,700 --> 00:05:42,500
عملية توصيل؟ لا
بول لم يكن ليفعل هذا

92
00:05:42,600 --> 00:05:46,900
لدينا أولويات
نحن نحمي مايكل

93
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
لا ندع مايكل قرب تلك الأمور

94
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
!بول ما كان ليكسر تلك الثقة

95
00:05:52,000 --> 00:05:54,300
لقد أقنعته بأن يفعل

96
00:05:56,800 --> 00:05:58,900
كان المفترض أن تكون عملية عادية

97
00:05:59,000 --> 00:06:00,600
لقد اسغليتَ زوجي كتغطية؟

98
00:06:00,600 --> 00:06:03,100
... أنت

99
00:06:03,100 --> 00:06:05,900
<i>استغليت إبني كتغطية؟</i>

100
00:06:06,000 --> 00:06:07,900
لم يكن الأمر كذلك -
بل هو كذلك -

101
00:06:07,900 --> 00:06:10,500
مايكل كان هناك

102
00:06:10,500 --> 00:06:13,000
هل تعلم كم كان قريبا من المكان؟

103
00:06:13,000 --> 00:06:15,100
يا إلهي، كان من الممكن أن يكون هو في تلك السيارة

104
00:06:15,100 --> 00:06:16,900
... بيكا، يجب أن تعرفي، إن حصل أي شيء لـ

105
00:06:17,000 --> 00:06:18,800
!شيء قد حصل بالفعل

106
00:06:18,800 --> 00:06:21,400
ابني ذو الثمانية أعوام رأى والده يقتل أمام عينيه

107
00:06:21,500 --> 00:06:25,100
بيكا، أنتِ كإبنة لي و أقرب شخص إلي

108
00:06:25,100 --> 00:06:26,100
... عندما ولدتِ مايكل

109
00:06:26,100 --> 00:06:27,100
أخرج من بيتي

110
00:06:27,200 --> 00:06:28,400
بيكا، أرجوكِ -
!أخرج -

111
00:06:28,500 --> 00:06:30,300
... فقط أخبريني -
أخرج من بيتي -

112
00:06:32,000 --> 00:06:34,500
أمي؟

113
00:06:53,900 --> 00:06:55,900
أنتِ بخير؟

114
00:06:57,800 --> 00:07:01,700
أنظر إلى هذا الرجل الذي أعطى الكرة لمايكل

115
00:07:01,800 --> 00:07:04,200
... يبدو وكأنه

116
00:07:04,300 --> 00:07:06,300
كأنه يحاول تأخيره

117
00:07:06,400 --> 00:07:08,300
من يكون هذا الرجل؟

118
00:07:10,800 --> 00:07:12,400
لم نستطع تحديد هويته أبدا

119
00:07:12,500 --> 00:07:15,200
لم يظهر وجهه على أي من زوايا الكاميرا

120
00:07:15,300 --> 00:07:16,900
ولقد اختفى مع مئات من الناس الأخرين

121
00:07:16,900 --> 00:07:19,100
أعقاب الحادث

122
00:07:19,100 --> 00:07:22,100
أنظر إلى علامة الحرق تلك؟

123
00:07:22,100 --> 00:07:23,900
امسك هذا

124
00:07:23,900 --> 00:07:26,400
هذه هي الصور التي التقطها مايكل في رحلتهم

125
00:07:26,500 --> 00:07:29,000
لقد نظرت إليهم ملايين المرات

126
00:07:32,100 --> 00:07:35,200
علامة حرق، هذا هو الرجل نفسه
،لا أدري عنك

127
00:07:35,200 --> 00:07:36,900
و لكني لا أؤمن بالصدف

128
00:07:36,900 --> 00:07:39,800
تم تحديد هوية رجلنا على إنه أوري يادن

129
00:07:39,800 --> 00:07:44,100
و المعروف أيضا بأحمد أسعد، أيال يوزيل، و جوزي ديميتريو

130
00:07:44,100 --> 00:07:45,800
عميل موساد سابق، وقاتل مأجور حاليا

131
00:07:45,900 --> 00:07:47,100
علينا أن نجده

132
00:07:47,200 --> 00:07:49,200
نحن لسنا متأكدين بأن له علاقة بما حدث

133
00:07:49,200 --> 00:07:51,500
لقد أُخبرت بأن الرجل الذي قتل زوجي، لديه إبني

134
00:07:51,500 --> 00:07:52,900
وهذا هو الخيط الوحيد الذي استطيع اتباعه

135
00:07:53,000 --> 00:07:54,600
ولما يلجأ الروس إلى شخص أجنبي ليقتلوا بول

136
00:07:54,700 --> 00:07:57,200
لم يفعلوا ذلك
لدى أوري قاعدة واحدة معروفة

137
00:07:57,200 --> 00:07:58,500
هو لا يتعامل مع الروس

138
00:07:58,500 --> 00:07:59,700
لأن والداه قُتلا في معسكرات روسية

139
00:07:59,800 --> 00:08:02,100
لذا فمن الممكن إنه قتل بول

140
00:08:02,100 --> 00:08:04,000
لكنه لم يفعل ذلك لصالح الروس

141
00:08:05,600 --> 00:08:08,800
إذا فمارتن نيومان كذب علي

142
00:08:14,500 --> 00:08:17,000
<i>إذا كنت فعلا أريد شيئا </i>

143
00:08:17,100 --> 00:08:18,800
<i>كان علي تعلم كيف أحصل عليه بنفسي</i>

144
00:09:14,300 --> 00:09:15,400
أين كنت؟

145
00:09:15,400 --> 00:09:16,600
كنتُ أستكشف

146
00:09:19,100 --> 00:09:20,600
أعتقد إنني عثرتُ على طريقة للخروج من هنا

147
00:09:20,600 --> 00:09:24,000
أيا كان ما تخطط لفعله، لا تفعله

148
00:09:24,000 --> 00:09:26,600
هم لم يُحضروني هنا للمتعة

149
00:09:26,700 --> 00:09:29,300
عاجلا أم أجلا سيقتلوني أو يستغلوني بطريقة ما

150
00:09:29,300 --> 00:09:31,200
وأنا لا أنوي الانتظار لمعرفة ما يخططونه لي

151
00:09:31,300 --> 00:09:32,900
هؤلاء أناس سيئون

152
00:09:32,900 --> 00:09:36,600
مهما كان ما تعتقد إنك اكتشفت، فهم ليسوا أغبياء

153
00:09:36,700 --> 00:09:39,200
أنا جادة

154
00:09:39,200 --> 00:09:41,200
هذه ليست بلعبة

155
00:09:54,300 --> 00:09:56,400
...إذا

156
00:09:56,500 --> 00:09:58,300
فأنتِ لم تريه منذ عشر سنوات، صحيح؟

157
00:09:58,300 --> 00:09:59,700
هذا صحيح

158
00:10:01,500 --> 00:10:03,600
!واو

159
00:10:03,600 --> 00:10:06,200
يبدو بأن مهنة الكتابة تدفع أكثر من الوكالة

160
00:10:06,200 --> 00:10:09,200
هذا منزل مارتن منذ الأزل

161
00:10:09,200 --> 00:10:11,400
لكن رئيس الخدم شيء جديد

162
00:10:19,300 --> 00:10:20,600
بيكا

163
00:10:22,200 --> 00:10:23,700
يسعدني جدا أن أراكِ

164
00:10:23,700 --> 00:10:24,800
إنها ليست زيارة اجتماعية يا مارتن

165
00:10:24,800 --> 00:10:27,000
لقد كذبت علي بشأن موت بول

166
00:10:30,400 --> 00:10:33,000
أريد الحقيقة -
الحقيقة لن تجعلكِ سعيدة -

167
00:10:33,000 --> 00:10:34,700
مايكل مفقود

168
00:10:34,700 --> 00:10:35,900
ما الذي حدث؟

169
00:10:35,900 --> 00:10:37,200
لماذا لا نبدأ بما حصل فعلا

170
00:10:37,300 --> 00:10:39,000
في فيينا قبل عشر سنوات؟

171
00:10:39,000 --> 00:10:40,800
الأمر معقد

172
00:10:40,800 --> 00:10:42,700
لا، الأمر حقا بسيط

173
00:10:42,800 --> 00:10:45,400
أحتاج الحقيقة لأجد إبني 
و أنت ستخبرني إياها

174
00:10:47,400 --> 00:10:50,000
...بيكا

175
00:10:50,000 --> 00:10:52,600
أنا أسف جدا

176
00:10:52,600 --> 00:10:54,800
ما الذي تتحدث عنه؟

177
00:10:54,800 --> 00:10:57,900
زوجك كان فاسدا

178
00:10:58,000 --> 00:10:59,900
بيكا، بول كان خائنا

179
00:11:15,900 --> 00:11:18,400
أنا لا أصدقك -
أرجوكِ إجلسي -

180
00:11:18,400 --> 00:11:23,100
لا، بول لم يكن خائنا
أنت تكذب مرة أخرى

181
00:11:23,200 --> 00:11:24,100
... لو جلستي فقط

182
00:11:24,200 --> 00:11:25,800
!لا تقل لي أن أجلس

183
00:11:30,200 --> 00:11:31,600
كان بول يعمل

184
00:11:31,700 --> 00:11:34,300
لدى مجموعة فاسدة من العملاء السابقين

185
00:11:34,300 --> 00:11:38,500
بعضهم من الكي جي بي، وبعضهم من جهاز أمن الدولة
... كل أعداءنا السابقون

186
00:11:38,500 --> 00:11:40,400
الذين بدأوا يعملون لأنفسهم

187
00:11:40,500 --> 00:11:41,400
ما نوع العمل؟

188
00:11:41,500 --> 00:11:43,300
لا نعلم في الحقيقة

189
00:11:43,300 --> 00:11:45,300
الهيكل المالي لأوروبا بأكمله كان يتغير

190
00:11:45,400 --> 00:11:47,000
وكان اليورو في طريقه الى الداخل

191
00:11:47,000 --> 00:11:49,300
الجريمة في القارة أصبحت فوضى

192
00:11:49,300 --> 00:11:51,100
كانو يعرفون إنه بإمكانهم الحصول على جزء من
الفائدة

193
00:11:51,100 --> 00:11:52,800
وبول أراد الكثير؟

194
00:11:52,800 --> 00:11:54,200
أراد ما يكفي ليُقتل من أجله

195
00:11:54,300 --> 00:11:57,000
هل سمعت أنت عن هؤلاء العملاء السابقين الفاسدين؟

196
00:11:57,000 --> 00:11:59,800
لقد كانت هناك إشاعات لعشر سنوات حتى الأن

197
00:11:59,900 --> 00:12:01,600
إنها أكثر من إشاعات

198
00:12:01,600 --> 00:12:03,100
هل حاولت الولوج إلى ملف بول؟

199
00:12:03,100 --> 00:12:05,400
إنه محجوب بالكامل تقريبا

200
00:12:05,500 --> 00:12:09,300
ربما كان يعمل متخفيا
أو ربما كانت المعلومات كلها خاطئة

201
00:12:09,300 --> 00:12:12,100
و لكن الرجل الذي كنت متزوجة منه لم يكن مجرما

202
00:12:12,100 --> 00:12:16,900
بيكا، الوكالة نظرت في كل الاحتمالات و كل الأعذار

203
00:12:17,000 --> 00:12:18,600
لم أُرِد أن أُصدق هذا أيضا

204
00:12:18,700 --> 00:12:19,800
لقد كذب علينا كلنا

205
00:12:19,800 --> 00:12:22,700
لا. لا

206
00:12:22,700 --> 00:12:24,800
بيكا

207
00:12:36,400 --> 00:12:38,300
<i>... بيكا</i>

208
00:12:38,300 --> 00:12:40,500
القهوة جاهزة

209
00:12:40,500 --> 00:12:42,300
تواجدك هنا له الكثير من الفوائد

210
00:12:54,200 --> 00:12:56,500
متى تركت هذه هنا؟

211
00:12:56,600 --> 00:12:58,400
اليوم السابق

212
00:13:00,000 --> 00:13:01,500
ظننت إننا نفهم بعضنا

213
00:13:01,500 --> 00:13:03,100
أجل، أظن ذلك

214
00:13:04,900 --> 00:13:06,500
بول -
بيكا -

215
00:13:06,600 --> 00:13:09,100
<i>!نحن لا نفعل هذا</i>

216
00:13:09,100 --> 00:13:10,800
نحن لا نترك أشياءنا في بيوت بعضنا

217
00:13:10,800 --> 00:13:12,400
ربما علينا فعل ذلك

218
00:13:12,400 --> 00:13:16,100
نحن مع بعضنا منذ ثلاث سنوات تقريبا

219
00:13:16,100 --> 00:13:19,800
أنا لا أرى أي إمرأة أخرى
هل ترين شخصا أخر؟

220
00:13:22,300 --> 00:13:25,100
جيد. جيد

221
00:13:25,100 --> 00:13:28,800
إذا فهذا ليس سوى جنون نسائي عادي؟

222
00:13:28,800 --> 00:13:31,800
"وليس جنون من نوع "أنا أريد الانفصال عنك؟

223
00:13:31,800 --> 00:13:33,900
أنا لستُ مجنونة

224
00:13:40,700 --> 00:13:44,500
أنا أحبك
ولكنك مجنونة بعض الشيء

225
00:13:44,500 --> 00:13:46,400
إنها فرشاة أسنان

226
00:13:46,400 --> 00:13:48,200
وأعرف إنه لديك بعض الحساسيات الغريبة

227
00:13:48,300 --> 00:13:51,400
ضد العلاقات الحميمة، ولقد قبِلت بكل قوانينك

228
00:13:51,500 --> 00:13:53,500
في الحقيقة أجدها ظريفة

229
00:13:53,500 --> 00:13:57,700
... لكن، حقا
إنها ليست سوى فرشاة أسنان

230
00:13:57,800 --> 00:13:59,300
ليست بالشيء المهم

231
00:13:59,300 --> 00:14:02,700
أنا حامل

232
00:14:20,500 --> 00:14:21,500
ماذا؟

233
00:14:21,500 --> 00:14:23,200
هل تريد أن تسألني شيئا؟

234
00:14:23,200 --> 00:14:24,700
لماذا تظن ذلك؟

235
00:14:24,700 --> 00:14:26,500
بعد 40 سنة من العمل مع الوكالة

236
00:14:26,600 --> 00:14:28,800
تصبح خبيرا بقراءة الناس

237
00:14:28,800 --> 00:14:33,200
هل صحيح إنك فعلت كل الأشياء التي تكتب عنها؟

238
00:14:33,200 --> 00:14:36,600
القتال، و النساء، و تلك الليلة في الكرملين؟

239
00:14:36,700 --> 00:14:39,600
كتبي خيالية

240
00:14:42,700 --> 00:14:45,100
هذه مضيعة من الوقت

241
00:14:45,100 --> 00:14:48,600
إذا كان الرجال الذين قتلوا وزجي لديهم مايكل

242
00:14:48,600 --> 00:14:52,000
إذا فطريقي إليه هو عبر القناص أوري يادن

243
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
أوري يادن؟ -
هل تعرفه؟ -

244
00:14:54,100 --> 00:14:55,400
سمعت عنه

245
00:14:55,500 --> 00:14:57,000
الرجل لديه قائمة طويلة بالقتل المؤكد

246
00:14:57,000 --> 00:14:59,300
بول على هذه القائمة -
هل حصل رجلك على -

247
00:14:59,300 --> 00:15:01,200
أخر موقع معروف له؟

248
00:15:01,200 --> 00:15:03,000
وصل للتو
لقد كان في في دوبروفنيك في كرواتيا

249
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
خلال السنتان السابقتان

250
00:15:04,000 --> 00:15:05,500
أوري يادن رجل خطير

251
00:15:05,500 --> 00:15:07,300
إذا كان هناك أي فرصة بأنه يعلم شيئا عن  مايكل

252
00:15:07,400 --> 00:15:08,900
فسألاحقه

253
00:15:11,400 --> 00:15:12,600
<i>سنلاحقه معا</i>

254
00:15:12,600 --> 00:15:14,500
أنت لن تذهب إلى أي مكان

255
00:15:14,600 --> 00:15:18,200
بيكا، لقد علمتك هذه النظرة
هي لن تجدي معي

256
00:15:18,300 --> 00:15:19,700
لا أريدك هناك

257
00:15:19,800 --> 00:15:23,800
إكرهيني إن أردتي و لكني أعرف دوبروفنيك

258
00:15:23,900 --> 00:15:27,200
ولقد كنت المحقق الرئيسي في قضية موت بول
يمكنني المساعدة

259
00:15:27,200 --> 00:15:30,500
وحتى إن تغاضيت عن هذا كله

260
00:15:30,500 --> 00:15:33,200
فمايكل مازال إبني بالعمودية

261
00:15:43,500 --> 00:15:46,000
هناك ثلاث طرق فقط
لداخل وخارج جدران هذه المدينة

262
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
نحن نراقبها كلها

263
00:15:48,000 --> 00:15:49,800
والمارينا. لدينا رجال
في المناطق الريفية المحيطة بها

264
00:15:49,800 --> 00:15:51,600
ورجال في المدينة أيضا

265
00:15:51,700 --> 00:15:53,200
أوري لن يذهب لأي مكان
بدون أن نعرف بذلك

266
00:15:53,200 --> 00:15:55,400
.جيد
فيلا أوري تقع على منحدر

267
00:15:55,400 --> 00:15:57,600
شمالا من هنا مباشرة
--أفضل طريقة

268
00:15:57,600 --> 00:15:59,000
-نتسلل من الخلف
أفضل نهج سيكون التسلل من الخلف -

269
00:15:59,000 --> 00:16:00,900
نتسلل إلى المنزل؟

270
00:16:01,000 --> 00:16:02,200
فريق من شخصين -
عمل لشخصين -

271
00:16:02,200 --> 00:16:03,800
... أي وقت تريدان التوقف عن فعل هذا

272
00:16:03,900 --> 00:16:04,800
أسف -
أسفة -

273
00:16:04,900 --> 00:16:06,200
أنا واحدة من الاثنين

274
00:16:06,200 --> 00:16:08,900
لا -
أو يمكنني التسلل بعدكما -

275
00:16:08,900 --> 00:16:10,000
أعطني مسدسا؟

276
00:16:10,000 --> 00:16:11,600
أنتِ مدنية

277
00:16:11,600 --> 00:16:14,000
أنا عميلة سي آي آيه سابقة
الأمنيC-12 مع تصريح

278
00:16:14,000 --> 00:16:15,300
وتدريب متقدم على السلاح

279
00:16:15,300 --> 00:16:17,600
صحيح. قبل عشر سنوات

280
00:16:17,600 --> 00:16:18,900
دعني أضعها بهذه الطريقة

281
00:16:18,900 --> 00:16:20,600
أنت ستتسلل إلى موقع محصن
مع قوة معادية محتملة في داخل

282
00:16:20,700 --> 00:16:23,800
<i>وأنا الشخص الوحيد الذي يحمي ظهرك</i>

283
00:16:41,700 --> 00:16:44,400
الباب مفتوح

284
00:16:44,400 --> 00:16:49,200
يبدو إننا لسنا الوحيدين الذين نبحث عنه

285
00:16:55,200 --> 00:16:57,900
نحن خارجون
المنزل خالي

286
00:16:59,000 --> 00:17:00,100
!مسدس

287
00:17:32,400 --> 00:17:34,500
هل رأيتي وجه الرامي؟
هل كان أوري؟

288
00:17:34,500 --> 00:17:38,900
لا، ليس أوري ولكني
قد رأيته من قبل في رافيلو

289
00:17:39,000 --> 00:17:41,200
وهذا يعني
إنه إن كان قد تبعني إلى هنا

290
00:17:41,200 --> 00:17:43,100
فأنا أقترب من مايكل

291
00:18:18,800 --> 00:18:20,600
ما الذي تفعله؟

292
00:18:21,700 --> 00:18:24,100
كنت أنظر إلى هذا الباب فقط

293
00:18:24,100 --> 00:18:26,000
هذه المنحوتات من القرن الثامن عشر

294
00:18:26,000 --> 00:18:27,700
لقد قرأت عنهم

295
00:18:27,700 --> 00:18:29,200
ولكني لم أرى أيا منها من قبل

296
00:18:35,200 --> 00:18:37,300
ها أنت ذا

297
00:18:37,300 --> 00:18:39,100
كنتُ أتساءل إن كُنتَ قد ضللتَ الطريق

298
00:18:39,100 --> 00:18:40,900
لقد مر وقت منذ أن
زرتني أخر مرة

299
00:18:42,700 --> 00:18:46,700
أعطيك 50 دولارا إن أخبرتنا لما نحن هنا

300
00:18:49,600 --> 00:18:52,100
ألن تشير إلى إننا لا نملك 50 دولارا حتى؟

301
00:19:02,800 --> 00:19:06,400
هل فقدت عقلك؟
!سيؤذونك

302
00:19:06,400 --> 00:19:10,500
لا لن يفعلو، هذا أجمل ما في الأمر
فكري في ما جرى

303
00:19:10,500 --> 00:19:13,000
لقد تعاملت مع ذاك الرجل بكل قلة احترام ولم يفعل أي شيء

304
00:19:13,000 --> 00:19:17,100
لقد أراد ذلك، لكنه لم يفعل
وتلك الرصاصة

305
00:19:17,200 --> 00:19:19,000
لم يكونوا يريدون إصابتي

306
00:19:19,000 --> 00:19:22,200
لا بد و إنني مهم بالنسبة لهم لسبب ما

307
00:19:22,200 --> 00:19:24,500
هم لن يؤذوني

308
00:19:24,600 --> 00:19:26,500
لا تختبرهم

309
00:19:26,500 --> 00:19:29,000
أنت لا تريد أن تعرف ما هي امكانياتهم وحدودهم

310
00:19:29,100 --> 00:19:31,800
تتكلمين كأبي

311
00:19:31,900 --> 00:19:34,000
لقد قال لي بأنه عرف قبل ولادتي

312
00:19:34,100 --> 00:19:36,000
بأني قد بُرمِجتُ لتخطي كل الحدود

313
00:19:36,000 --> 00:19:39,200
ربما أنت بحاجة لإعادة برمجة

314
00:19:50,300 --> 00:19:53,900
هذا الطفل سيكون مدهشا
وذكيا

315
00:19:53,900 --> 00:19:56,000
وماكرا من النوع الجيد

316
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
وسيأتي هكذا

317
00:19:57,000 --> 00:19:58,700
لأنهُ طفلُنا

318
00:19:58,700 --> 00:20:02,200
بالضبط كشراء كمبيوتر ببرامج مثبتة سابقا

319
00:20:02,200 --> 00:20:05,200
سيحمل هذا الطفل أفضل صفاتنا

320
00:20:05,200 --> 00:20:06,900
وكيف لك أن تعرف هذا؟

321
00:20:07,000 --> 00:20:09,400
أقصد، ربما حمل أسوأ صفاتنا

322
00:20:09,400 --> 00:20:10,700
أُذني الغير موسيقية

323
00:20:10,700 --> 00:20:13,900
وعدم مقدرتك الكلية لقراءة التعليمات

324
00:20:13,900 --> 00:20:15,700
سنعطيه دروسا موسيقية

325
00:20:15,700 --> 00:20:18,000
وأثاث مُركب سابقا

326
00:20:18,100 --> 00:20:20,000
ومن منا بالضبط سيأخذهُ إلى هذه الدروس الموسيقية؟

327
00:20:20,100 --> 00:20:21,500
نحن عملاء نشطين في السي آي آيه

328
00:20:21,600 --> 00:20:23,800
نحن لا نتبع روتينا معين بالضبط

329
00:20:23,800 --> 00:20:25,400
سنجد حلا

330
00:20:25,400 --> 00:20:28,000
كما يفعل كل زوجان عاملان

331
00:20:30,800 --> 00:20:34,600
ليس لدي أدنى فكرة كيف أصبح أما

332
00:20:34,600 --> 00:20:36,600
لقد نشأت في دور الرعاية

333
00:20:36,600 --> 00:20:39,700
أطول مدة قضيتها في مكان واحد

334
00:20:39,800 --> 00:20:42,400
ربما كانت في هذه الشقة - ستة أشهر

335
00:20:45,100 --> 00:20:48,000
ستكونين أما رائعة

336
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
أنا لم أحمل طفلا في حياتي حتى

337
00:20:54,300 --> 00:20:56,400
لا أعرف كيف سأقوم بهذا

338
00:20:56,500 --> 00:20:58,100
لا، ليس هذا هو السؤال

339
00:20:58,200 --> 00:21:00,600
<i>بل كيف سنقوم "نحن" بهذا</i>

340
00:21:02,900 --> 00:21:05,600
فأنا لن أذهب لأي مكان
أعدك

341
00:21:06,700 --> 00:21:09,600
سيكون هذا الطفل رائعا

342
00:21:09,600 --> 00:21:12,000
لأن كلانا سيكون هناك ليتأكد من ذلك

343
00:21:12,100 --> 00:21:14,900
هل أنتِ مشغولة بعد ظهر اليوم؟

344
00:21:23,100 --> 00:21:24,900
إذا تزوجيني

345
00:21:37,000 --> 00:21:40,200
لقد فتشوا هذا البيت بدقة تامة

346
00:21:40,300 --> 00:21:42,300
بيتي يبدو هكذا في أغلب العطل

347
00:21:42,300 --> 00:21:44,700
أريد هوية هذه المرأة، التي
تستلم بريدها هنا أيضا

348
00:21:44,700 --> 00:21:47,500
عشيقة؟ قريبة؟

349
00:21:50,600 --> 00:21:52,200
لا يبدو قاتلا

350
00:21:53,900 --> 00:21:57,100
بعض الناس خبراء بإخفاء حقيقة من يكونون

351
00:21:57,100 --> 00:21:58,800
حتى من الناس الذين يحبون

352
00:22:06,700 --> 00:22:09,600
سيراميك
هذا سيتخطى أي جهاز كشف معادن

353
00:22:09,600 --> 00:22:11,200
أي معلومات جديدة عن القناص الأشقر؟

354
00:22:11,200 --> 00:22:14,200
ليس منذ أن سألتني أخر مرة قبل 40 ثانية

355
00:22:22,300 --> 00:22:24,100
كم من الناس يدخلون الى المدينة
 عن طريق سفينة سياحية؟

356
00:22:24,100 --> 00:22:26,400
حوالي 13،000 شخص في اليوم -
إذا أردت أن أختفي -

357
00:22:26,400 --> 00:22:28,000
ستكون هذه طريقة رائعة لتحقيق ذلك

358
00:22:28,000 --> 00:22:30,600
سيستغل الزحام حول السفينة
هيا بنا

359
00:22:41,900 --> 00:22:43,000
هل رأيتم شيئا؟

360
00:22:43,000 --> 00:22:45,500
رأيتُ بدينا يرتدي بكيني

361
00:22:45,500 --> 00:22:47,300
قد أحتاج إلى استشارة نفسية من أثر الصدمة

362
00:22:47,400 --> 00:22:49,100
دعنا نفترق

363
00:23:27,200 --> 00:23:28,700
رأيتُه

364
00:24:17,900 --> 00:24:20,100
أنتِ من السي آي آيه
ماذا تريدين؟

365
00:24:20,100 --> 00:24:21,200
أنا لستُ من السي آي آيه
أنا بيكا وينستون

366
00:24:21,200 --> 00:24:22,700
وأبحث عن إبني

367
00:24:24,400 --> 00:24:26,300
من استأجرك لقتل زوجي؟

368
00:24:26,400 --> 00:24:28,400
ومن لديهِ إبني؟

369
00:24:30,500 --> 00:24:31,900
أريد عفوا عام

370
00:24:32,000 --> 00:24:35,800
و أريد هوية جديدة
وطريقة للخروج من هذه المدينة

371
00:24:35,800 --> 00:24:39,000
أعطني ما طلبت وسأخبرك من لديه إبنك

372
00:24:53,800 --> 00:24:57,100
أيا كان من خطف إبن بيكا وينستون، فهو شخص خطير ومهم

373
00:24:57,200 --> 00:24:59,700
فلقد رأينا هيروين و ألماس

374
00:24:59,800 --> 00:25:01,300
 أوري يادن هو أملنا الوحيد

375
00:25:01,300 --> 00:25:03,100
لقد أخبرنا أوري بأنه مستعد لعقد صفقة

376
00:25:03,100 --> 00:25:04,400
--داكس

377
00:25:04,400 --> 00:25:05,900
اسمعي أيتها الرئيسة
أنا فقد أحتاج لإخراجه من دوبروفنيك.

378
00:25:06,000 --> 00:25:07,800
هناك فريق لتهريبه في كوسوفو

379
00:25:07,900 --> 00:25:09,500
والذين يستطيعون أن يكونو هناك خلال ساعة

380
00:25:09,500 --> 00:25:11,500
داكس، لا يمكنني أن أأذن لك بهذا

381
00:25:11,500 --> 00:25:13,200
إن الدور السابع يوقفكم عن العمل

382
00:25:13,200 --> 00:25:15,200
ماذا تقولين؟

383
00:25:15,200 --> 00:25:17,300
إن معرفتنا بأن أوري يادن هو الذي

384
00:25:17,300 --> 00:25:19,500
قتل بول وينستون
اكتشاف كبير

385
00:25:19,500 --> 00:25:21,500
لماذا يوقفونا عن العمل؟

386
00:25:21,500 --> 00:25:23,400
إنهم لا يعطون تفسيرات

387
00:25:23,500 --> 00:25:26,200
هل هناك أي شيء يمكنك فعله؟

388
00:25:26,200 --> 00:25:30,300
كنت تعمل جاهدا للحصول على ترقية لثمانية عشر شهرا

389
00:25:30,300 --> 00:25:32,400
لا تدع هذه القضية تهدم ما عملت جاهدا لأجله

390
00:25:38,400 --> 00:25:41,500
هل تعتقد حقا بأن بول كان خائنا؟

391
00:25:44,000 --> 00:25:46,800
لم أكن أريد ذلك

392
00:25:46,900 --> 00:25:48,900
لقد قاومت ذلك لمدة طويلة

393
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
أعرف بأنه أمر صعب التصديق

394
00:25:53,000 --> 00:25:55,400
...بول كان 

395
00:25:55,400 --> 00:25:57,000
<i>أفضلنا</i>

396
00:26:02,500 --> 00:26:03,700
كيف حالك يا صغيرتي؟

397
00:26:05,300 --> 00:26:09,300
لا أعرف

398
00:26:09,300 --> 00:26:12,400
كل علاقة شهدتها انتهت بحسرة وألم

399
00:26:12,500 --> 00:26:13,800
هل تظن بأني أقدم على غلطة؟

400
00:26:13,800 --> 00:26:15,400
لطالما ظننت بأن الزواج غلطة

401
00:26:17,200 --> 00:26:19,100
هل رأيتِ تقييمكِ النفسي

402
00:26:19,100 --> 00:26:20,200
عندما التحقتِ بالوكالة؟

403
00:26:20,200 --> 00:26:23,500
لا، لكن يمكنني التصور

404
00:26:23,600 --> 00:26:27,800
صعوبة في التقرب من الناس -
ترى الأسوأ في كل شخص -

405
00:26:27,800 --> 00:26:29,800
حساسية من العلاقات الحميمة -

406
00:26:29,800 --> 00:26:31,300
هذا كل شيء تقريبا

407
00:26:31,400 --> 00:26:33,400
ولقد أتى هذا كله مع توصية كبيرة

408
00:26:33,400 --> 00:26:36,500
السي آي أيه يريدون أشخاصا لا يثقون بأحد 

409
00:26:36,600 --> 00:26:40,700
وأنت تقترح بأن أرتبط ببول إلى الأبد؟

410
00:26:40,700 --> 00:26:43,500
أعتقد بأنه يجب أن تتزوجي ببول لأنه

411
00:26:43,500 --> 00:26:46,000
لأنه واحد من القلائل الذين استطاعوا تحطيم دفاعاتك

412
00:26:46,000 --> 00:26:47,500
و نال ثقتك

413
00:26:49,500 --> 00:26:52,400
أنتِ وبول كنتما شركاء لثلاث سنوات

414
00:26:52,400 --> 00:26:55,000
لقد وضعتِ حياتكِ بين يديه آلاف المرات

415
00:26:55,000 --> 00:26:57,400
ولقد فعل الشيء نفسه معكِ

416
00:26:57,400 --> 00:26:59,000
لا تدعي بول يدفع ثمن 

417
00:26:59,100 --> 00:27:01,600
خذلان الأخرين لكِ في حياتك

418
00:27:05,500 --> 00:27:06,600
أنت ذكي جدا

419
00:27:06,600 --> 00:27:08,100
أعلم

420
00:27:10,000 --> 00:27:11,600
و متواضع كذلك

421
00:27:11,600 --> 00:27:14,200
حسنا، أنا لدي أنتِ لتبقيني متواضعا

422
00:27:14,200 --> 00:27:19,400
أنتِ و بول، اثناكما

423
00:27:19,400 --> 00:27:21,700
أنتما أفضلُنا

424
00:27:35,900 --> 00:27:37,200
متى اكتشفت الأمر؟

425
00:27:39,100 --> 00:27:42,100
لقد اشتبهت به السي آي آيه قبل سنة من موته

426
00:27:42,100 --> 00:27:46,400
لكن كان يمكن أن يطول الأمر أكثر من ذلك بكثير

427
00:27:46,400 --> 00:27:48,000
من غير الممكن إنه استطاع أن يكذب

428
00:27:48,100 --> 00:27:50,500
على الناس الذين يحبهم لهذه الفترة الطويلة

429
00:27:50,600 --> 00:27:54,800
أنتِ فعلتِ نفس الشيء 
مع مايكل

430
00:27:59,500 --> 00:28:02,400
أحتاج لرؤية ملف بول الغير مشفر

431
00:28:02,400 --> 00:28:03,900
أنتِ تعرفين بأن ذلك ليس بهذه السهولة

432
00:28:03,900 --> 00:28:05,600
مازلت تملك تصريحا يخولك للولوج على هذه الملفات

433
00:28:06,700 --> 00:28:09,300
سأرى ما يمكنني فعله

434
00:28:09,400 --> 00:28:10,900
لقد أوقفني الدور السابع عن العمل

435
00:28:10,900 --> 00:28:13,700
لا
هذه اجابة خاطئة

436
00:28:13,800 --> 00:28:15,900
صدقيني، لقد حاولت -
قم ببعض الاتصالات - 

437
00:28:16,000 --> 00:28:18,300
لقد اتصلت بكل من أستطيع الاتصال به

438
00:28:18,400 --> 00:28:20,100
اتصل بالمزيد

439
00:28:20,100 --> 00:28:21,900
اطلب من الذين يدينون لك بالخدمات و النفوذ

440
00:28:21,900 --> 00:28:22,900
نحن في طريق مسدود

441
00:28:22,900 --> 00:28:25,500
لا. هذه الإجابة الخاطئة

442
00:28:27,500 --> 00:28:28,900
افعل شيئا

443
00:28:31,800 --> 00:28:34,500
لا يوجد هناك شيء أخر يمكنني فعله

444
00:28:34,500 --> 00:28:36,300
هل أنت متأكد من ذلك؟

445
00:28:36,400 --> 00:28:38,000
لقد قالوا لا

446
00:28:38,100 --> 00:28:40,500
هل تظن بأنني وصلت لما أنا عليه الأن من خلال اتباع القوانين؟

447
00:28:40,500 --> 00:28:42,500
اسمع، الأمر ليس كما كان عليه في أيامك

448
00:28:42,500 --> 00:28:44,600
تعلم بأنها نقابة الأن

449
00:28:44,600 --> 00:28:46,300
إنها بالضبط كما كانت عليه في أيامي

450
00:28:46,400 --> 00:28:48,900
هم يقولون لي ما هي القوانين

451
00:28:48,900 --> 00:28:51,600
وأنا أفعل أي شيء للوصول إلى ما أريد

452
00:28:51,600 --> 00:28:54,500
أنت عميل كفؤ يا ميلر
لقد كنت أراقبك

453
00:28:54,600 --> 00:28:58,100
غرائزك قوية
أساليبك خالية من العيوب

454
00:28:58,200 --> 00:29:01,900
وأنا متأكد بأن تقاريرك مدهشة

455
00:29:04,100 --> 00:29:05,700
لكن هذا ليس المهم الأن

456
00:29:05,700 --> 00:29:08,100
من نبحث عنه يكون إبنها

457
00:29:08,200 --> 00:29:10,800
شاب لم يؤذي حشرة في حياته

458
00:29:10,800 --> 00:29:12,500
إذا ما كان هناك سبب

459
00:29:12,500 --> 00:29:14,200
لمخالفة القوانين، فهذا هو

460
00:29:15,400 --> 00:29:18,800
طفلها مفقود

461
00:29:18,900 --> 00:29:20,800
ماذا كنت ستفعل لو كنت مكانها؟

462
00:29:37,300 --> 00:29:38,600
هيا بنا

463
00:29:38,600 --> 00:29:40,500
حقا؟

464
00:29:40,500 --> 00:29:44,100
،إذا فصلوني
يمكنني دائما أن أكتب روايات

465
00:29:45,200 --> 00:29:46,300
شكرا

466
00:32:11,300 --> 00:32:14,100
ربما يكون قد نصب لكِ فخا

467
00:32:14,100 --> 00:32:17,100
لا تعجبني فكرة أن تسلمي نفسك

468
00:32:17,200 --> 00:32:18,800
لقاتل محترف

469
00:32:18,900 --> 00:32:19,900
أوري يعرف شيئا عن مايكل

470
00:32:19,900 --> 00:32:21,800
لذل فأوري يضع القوانين
بيكا -

471
00:32:21,800 --> 00:32:22,700
عندما اتصل بنا ليحدد الموعد

472
00:32:22,800 --> 00:32:24,700
قال بأنها يجب أن تأتي لوحدها

473
00:32:24,700 --> 00:32:27,200
هو يعرف بأن لدي شيئا أخسره

474
00:32:27,200 --> 00:32:30,400
ما الخيار الذي لدي؟

475
00:33:19,000 --> 00:33:21,300
أوري مصاب

476
00:33:30,200 --> 00:33:32,500
لقد حدث للتو
مازال دافئا

477
00:33:38,000 --> 00:33:39,200
بيكا، ما الأمر؟

478
00:33:41,000 --> 00:33:42,600
!هناك هارب

479
00:33:43,800 --> 00:33:45,300
!بيكا

480
00:33:47,800 --> 00:33:49,100
تتم المطاردة على الأقدام 

481
00:34:05,900 --> 00:34:07,600
أنا متجهة نحو الجدار
!اقطع طريقه

482
00:35:29,500 --> 00:35:32,200
بول؟

483
00:35:38,800 --> 00:35:40,300
!بوول

484
00:35:59,900 --> 00:36:03,800
هل رأيتِ من يكون؟

485
00:36:07,200 --> 00:36:08,700
لقد كان بول

486
00:36:10,600 --> 00:36:13,700
لقد كان زوجي

487
00:38:00,200 --> 00:38:02,600
أردتُ أن أعتقد بأنك تكذب

488
00:38:02,600 --> 00:38:04,600
أعلم

489
00:38:06,300 --> 00:38:08,500
كيف لهذا أن يكون ممكنا

490
00:38:08,500 --> 00:38:13,400
أتمنى لو كان لدي جوابا
لكني محتار مثلك

491
00:38:13,400 --> 00:38:17,100
أين كان في العشر سنوات السابقة؟

492
00:38:17,100 --> 00:38:20,400
إنه أب طفلي

493
00:38:20,400 --> 00:38:21,700
...أعني

494
00:38:21,700 --> 00:38:25,200
هل أحبنا حقا؟

495
00:38:26,600 --> 00:38:30,100
بيكا، بول أحبكِ

496
00:38:30,100 --> 00:38:32,700
و أحب مايكل

497
00:38:33,800 --> 00:38:36,200
أنتِ لم تخطئي قراءة شعوره

498
00:38:38,200 --> 00:38:41,800
أنت تركتني أكرَهُك بدلا منه؟

499
00:38:41,800 --> 00:38:46,800
لقد أردتُكِ أن تبقي ذكرياتك الجميلة

500
00:39:07,400 --> 00:39:10,000
!يا إلهي

501
00:39:10,100 --> 00:39:13,900
أنا أسف جدا

502
00:39:26,700 --> 00:39:30,600
لقد كُنتَ محقا
هم لن يؤذوك

503
00:39:35,000 --> 00:39:36,800
أوكسانا، أنا أسف جدا

504
00:39:39,100 --> 00:39:41,200
أنا أسف جدا

505
00:39:57,200 --> 00:39:59,700
الدور السابع يريدك أن تستمر بقضية بيكا وينستون

506
00:39:59,700 --> 00:40:02,800
إذا الأن أنا مُصرح بالتحقيق في هذه القضية، هه؟

507
00:40:02,800 --> 00:40:04,100
لا تسيء فهمي

508
00:40:04,200 --> 00:40:06,000
الشئون الداخلية سيستمرون بإزعاجك

509
00:40:06,100 --> 00:40:07,700
لكن كلنا هنا مهتمين جدا

510
00:40:07,800 --> 00:40:10,300
بعودة ظهور بول وينستون
إنه اكتشاف مهم

511
00:40:10,400 --> 00:40:13,500
خبر جيد، لأني كاتب شنيع

512
00:40:13,600 --> 00:40:14,900
هل تعتقد بأن بيكا كانت تعرف شيئا؟

513
00:40:14,900 --> 00:40:17,700
هل هي حقا متفاجأة كما تبدو؟

514
00:40:17,700 --> 00:40:19,100
لا أعتقد بأنها تكذب

515
00:40:19,200 --> 00:40:22,900
لقد كانت عميلة متميزة
يصعب تصديق بأنه لم يكن لديها

516
00:40:22,900 --> 00:40:24,900
علم بما يجري تحت سقف بيتها

517
00:40:25,000 --> 00:40:27,500
أظن إننا على وشك معرفة ذلك

518
00:40:35,300 --> 00:40:38,400
مباراة كرة القدم التي حضرها مايكل

519
00:40:38,400 --> 00:40:40,400
قبل أسبوعين من اختفائه

520
00:40:40,400 --> 00:40:42,400
انظري صفين إلى الخلف

521
00:40:44,300 --> 00:40:46,300
الرجل ذو القبعة السوداء

522
00:40:49,300 --> 00:40:50,500
بول كان هناك

523
00:40:55,000 --> 00:40:57,800
نحن لا نعرف ما يعنيه هذا

524
00:41:01,000 --> 00:41:05,800
هذا يعني بأن هناك فرصة جيدة بأن زوجي لديه إبني

