1
00:00:02,217 --> 00:00:04,932
<i>في الحلقات السابقة
!مايكل -</i>

2
00:00:04,966 --> 00:00:07,425
شكرا لأنكَ أعدتهُ إلى البيت يا مارتن

3
00:00:07,535 --> 00:00:09,369
أنا مستعد لفعل أي شيء من أجلك
أي شيء

4
00:00:09,403 --> 00:00:11,205
لقد قدمت على برنامج هندسة معمارية للصيف

5
00:00:11,239 --> 00:00:13,173
لقد قُبلت
إنه في روما

6
00:00:14,475 --> 00:00:15,943
لقد ترك مايكل مسكنه في الكلية قبل أسبوعين

7
00:00:15,977 --> 00:00:18,846
ولا أحد يعرف أين ذهب
!لقد حدث شيء لإبني

8
00:00:18,880 --> 00:00:21,113
!أمي -
!مايكل -

9
00:00:21,148 --> 00:00:22,448
أمي؟

10
00:00:22,482 --> 00:00:25,218
من أنتِ؟
ما الذي أفعله هنا؟

11
00:00:25,252 --> 00:00:27,153
في المرة الأولى يُحذرون

12
00:00:27,187 --> 00:00:29,255
المرة الثانية يُصيبون

13
00:00:29,289 --> 00:00:31,023
و لا يوجد هناك بقع عمياء

14
00:00:31,058 --> 00:00:33,759
،إن حاول الهروب مرة أخرى
أطلق النار على إحدى ركبتيه

15
00:00:33,793 --> 00:00:37,262
أنتِ سجينة هنا أيضا
إسمي مايكل

16
00:00:37,296 --> 00:00:38,864
أوكسانا

17
00:00:38,898 --> 00:00:42,767
لقد بدأ يثق بي

18
00:00:42,801 --> 00:00:46,972
الرجل الذي قتل زوجك
لديه إبنك

19
00:00:52,944 --> 00:00:54,745
<i>أشعر بأن إبنك</i>

20
00:00:54,779 --> 00:00:57,181
<i>يريد التحدث إليكِ
!أحبك، بيكا</i>

21
00:00:57,215 --> 00:00:58,582
<i>مرحبا، أمي</i>

22
00:00:58,616 --> 00:01:01,185
<i>مايكي، لقد نسيتُ كرتك
هلا ركضت إلى الداخل و جلبتها؟</i>

23
00:01:04,822 --> 00:01:06,690
<i>!أبي</i>

24
00:01:29,612 --> 00:01:34,182
مشاهدته و هو يموت مرة بعد الأخرى

25
00:01:34,217 --> 00:01:36,418
لن تعيد زوجك إلى الحياة

26
00:01:36,452 --> 00:01:39,187
أنا لا أشاهد زوجي

27
00:01:41,723 --> 00:01:43,958
أنا أشاهد إبني

28
00:02:17,057 --> 00:02:19,058
ما الذي تفعله الأن؟

29
00:02:20,526 --> 00:02:21,827
أحاول معرفة أين نكون

30
00:02:21,861 --> 00:02:24,330
لأنكِ إما لا تعرفين، أو لا تريدين إخباري

31
00:02:24,364 --> 00:02:26,265
بواسطة مسمار؟

32
00:02:26,299 --> 00:02:28,467
لا توجد ساعات في القصر

33
00:02:28,501 --> 00:02:30,468
لماذا لا تبني واحدة من بعض الركام المعدني

34
00:02:30,502 --> 00:02:32,870
و التروس التي قد تجدها؟

35
00:02:32,904 --> 00:02:34,805
لم أستطع العثور على أي زنابك

36
00:02:36,808 --> 00:02:39,877
إنها ساعة شمسية

37
00:02:39,911 --> 00:02:41,812
طول الأيام سيعطينا خط العرض

38
00:02:41,847 --> 00:02:44,048
خط الطول مشكلة أخرى

39
00:02:44,083 --> 00:02:46,350
من علمك كيف تصبح ذكيا هكذا؟

40
00:02:48,686 --> 00:02:50,053
أبي

41
00:02:50,088 --> 00:02:54,157
<i>مايكي، لقيد نسيتُ كرتك
هلا ركضت إلى الداخل وجلبتها؟</i>

42
00:02:57,761 --> 00:03:00,797
<i>!أبي</i>

43
00:03:00,831 --> 00:03:02,465
أمي أخبرتني دائما

44
00:03:02,532 --> 00:03:06,668
إنهُ قُتل في إحدى الهجمات الإرهابية العشوائية

45
00:03:06,703 --> 00:03:09,405
...كان في المكان الخطأ، في الوقت الخطأ

46
00:03:09,439 --> 00:03:11,607
لقد كان كل شي خاطئا

47
00:03:11,641 --> 00:03:13,442
أنت لا تصدق هذا؟

48
00:03:17,079 --> 00:03:20,815
لطالما فعلت

49
00:03:20,849 --> 00:03:25,686
لكن هذا كان قبل أن يتم اختطافي من الشارع وإحضاري هنا

50
00:03:25,721 --> 00:03:30,525
قبل أن أرى أمي تطارد طائرة على دراجة نارية

51
00:03:31,693 --> 00:03:34,395
ربما كانت أكثر مهارة مما تظن

52
00:03:35,696 --> 00:03:38,032
الأمر أكبر من ذلك

53
00:03:38,066 --> 00:03:41,735
لقد بدأت أظن بأني لا أعرف من يكون والداي فعلا

54
00:03:47,942 --> 00:03:50,410
ماذا عن والداكِ أنتِ؟

55
00:03:52,746 --> 00:03:55,114
لنقل فقط بأنه لم يكن لدي أبدا من يعلمني

56
00:03:55,149 --> 00:03:57,616
كيف أصنع ساعة شمسية

57
00:03:59,819 --> 00:04:01,954
إذا كنت فعلا أريد شيئا

58
00:04:01,988 --> 00:04:05,358
كان علي تعلم كيف أحصل عليه بنفسي

59
00:04:08,995 --> 00:04:11,430
كنتُ أتكلم مع مايكل على الهاتف عندما حصل الأمر

60
00:04:11,464 --> 00:04:13,498
ولم أعي إلا و أنا في المطار

61
00:04:13,533 --> 00:04:15,133
لقد وصلت إلى هناك بعد أن جعلت السيارة على وضع السائق الآلي

62
00:04:15,168 --> 00:04:17,135
لكن لانغلي أوقفتني

63
00:04:17,170 --> 00:04:19,471
هل وضعوك على لائحة الممنوعين من الطيران؟

64
00:04:19,505 --> 00:04:21,139
إنه ضد البروتوكول أن تذهب زوجة العميل

65
00:04:21,174 --> 00:04:23,107
إلى موقع موته

66
00:04:23,141 --> 00:04:25,409
إذا فكيف عاد مايكل إلى البيت؟

67
00:04:25,444 --> 00:04:27,111
مارتن نيومان أتى به

68
00:04:27,145 --> 00:04:29,380
هذا صحيح
لقد كان مدربكِ الخاص؟

69
00:04:29,414 --> 00:04:30,848
إذا فلقد قرأت تلك الكتب أيضا؟

70
00:04:30,883 --> 00:04:32,650
ألم يقرأها الجميع؟

71
00:04:32,685 --> 00:04:34,786
هل صحيح أنه بنى شخصية ديرك كيسي

72
00:04:34,820 --> 00:04:35,887
على نفسه؟ -
...لا أعرف -

73
00:04:35,921 --> 00:04:39,089
هل ديرك كاسي رجل عجوز أناني و متكبر؟

74
00:04:39,123 --> 00:04:42,459
... على كل حال
بناءً على التقارير الرسمية

75
00:04:42,493 --> 00:04:44,895
فإن قنبلة السيارة كانت عبارة عن نصف كيلو من
C4 متفجرات ال

76
00:04:44,929 --> 00:04:46,496
وُضعت تحت مقعد السائق...

77
00:04:47,632 --> 00:04:49,265
متى تحديدا ستخبرني

78
00:04:49,300 --> 00:04:51,568
شيئا لا أعرفه؟

79
00:04:56,239 --> 00:04:59,108
أنا أسف جدا

80
00:05:04,314 --> 00:05:05,948
من فعلها؟

81
00:05:05,983 --> 00:05:08,784
يمكن لهذا أن ينتظر

82
00:05:08,819 --> 00:05:10,819
...مارتن

83
00:05:10,853 --> 00:05:12,821
من قتل زوجي؟

84
00:05:15,658 --> 00:05:17,425
المخابرات الروسية

85
00:05:18,494 --> 00:05:20,962
كان بول يعمل معهم على صفقة

86
00:05:20,997 --> 00:05:24,966
يعمل؟ هو لم يكن يعمل، لقد كان في عطلة

87
00:05:25,001 --> 00:05:27,434
لا، لم يكن كذلك

88
00:05:28,670 --> 00:05:31,805
لقد كان بول في مهمة كلفتهُ أنا بها

89
00:05:33,508 --> 00:05:36,076
لقد طلبت منه أن يوصل طردا عندما يكون هناك

90
00:05:36,111 --> 00:05:37,978
كان المفروض أن تكون عملية توصيل روتينية

91
00:05:38,013 --> 00:05:41,882
عملية توصيل؟ لا
بول لم يكن ليفعل هذا

92
00:05:41,916 --> 00:05:46,286
لدينا أولويات
نحن نحمي مايكل

93
00:05:46,320 --> 00:05:49,322
لا ندع مايكل قرب تلك الأمور

94
00:05:49,357 --> 00:05:51,358
!بول ما كان ليكسر تلك الثقة

95
00:05:51,392 --> 00:05:53,627
لقد أقنعته بأن يفعل

96
00:05:56,164 --> 00:05:58,297
كان المفترض أن تكون عملية عادية

97
00:05:58,331 --> 00:05:59,931
لقد اسغليتَ زوجي كتغطية؟

98
00:05:59,966 --> 00:06:02,434
... أنت

99
00:06:02,469 --> 00:06:05,271
<i>استغليت إبني كتغطية؟</i>

100
00:06:05,305 --> 00:06:07,206
لم يكن الأمر كذلك -
بل هو كذلك -

101
00:06:07,240 --> 00:06:09,808
مايكل كان هناك

102
00:06:09,842 --> 00:06:12,311
هل تعلم كم كان قريبا من المكان؟

103
00:06:12,345 --> 00:06:14,445
يا إلهي، كان من الممكن أن يكون هو في تلك السيارة

104
00:06:14,480 --> 00:06:16,281
... بيكا، يجب أن تعرفي، إن حصل أي شيء لـ

105
00:06:16,315 --> 00:06:18,149
!شيء قد حصل بالفعل

106
00:06:18,184 --> 00:06:20,785
ابني ذو الثمانية أعوام رأى والده يقتل أمام عينيه

107
00:06:20,819 --> 00:06:24,455
بيكا، أنتِ كإبنة لي و أقرب شخص إلي

108
00:06:24,490 --> 00:06:25,456
... عندما ولدتِ مايكل

109
00:06:25,491 --> 00:06:26,491
أخرج من بيتي

110
00:06:26,525 --> 00:06:27,792
بيكا، أرجوكِ -
!أخرج -

111
00:06:27,826 --> 00:06:29,661
... فقط أخبريني -
أخرج من بيتي -

112
00:06:31,396 --> 00:06:33,863
أمي؟

113
00:06:53,217 --> 00:06:55,218
أنتِ بخير؟

114
00:06:57,153 --> 00:07:01,090
أنظر إلى هذا الرجل الذي أعطى الكرة لمايكل

115
00:07:01,124 --> 00:07:03,592
... يبدو وكأنه

116
00:07:03,626 --> 00:07:05,694
كأنه يحاول تأخيره

117
00:07:05,728 --> 00:07:07,629
من يكون هذا الرجل؟

118
00:07:10,132 --> 00:07:11,766
لم نستطع تحديد هويته أبدا

119
00:07:11,800 --> 00:07:14,569
لم يظهر وجهه على أي من زوايا الكاميرا

120
00:07:14,604 --> 00:07:16,204
ولقد اختفى مع مئات من الناس الأخرين

121
00:07:16,239 --> 00:07:18,439
أعقاب الحادث

122
00:07:18,473 --> 00:07:21,408
أنظر إلى علامة الحرق تلك؟

123
00:07:21,443 --> 00:07:23,210
امسك هذا

124
00:07:23,245 --> 00:07:25,779
هذه هي الصور التي التقطها مايكل في رحلتهم

125
00:07:25,813 --> 00:07:28,382
لقد نظرت إليهم ملايين المرات

126
00:07:31,486 --> 00:07:34,520
علامة حرق، هذا هو الرجل نفسه
،لا أدري عنك

127
00:07:34,555 --> 00:07:36,256
و لكني لا أؤمن بالصدف

128
00:07:36,290 --> 00:07:39,158
تم تحديد هوية رجلنا على إنه أوري يادن

129
00:07:39,192 --> 00:07:43,462
و المعروف أيضا بأحمد أسعد، أيال يوزيل، و جوزي ديميتريو

130
00:07:43,496 --> 00:07:45,196
عميل موساد سابق، وقاتل مأجور حاليا

131
00:07:45,231 --> 00:07:46,498
علينا أن نجده

132
00:07:46,532 --> 00:07:48,533
نحن لسنا متأكدين بأن له علاقة بما حدث

133
00:07:48,568 --> 00:07:50,802
لقد أُخبرت بأن الرجل الذي قتل زوجي، لديه إبني

134
00:07:50,836 --> 00:07:52,271
وهذا هو الخيط الوحيد الذي استطيع اتباعه

135
00:07:52,305 --> 00:07:53,972
ولما يلجأ الروس إلى شخص أجنبي ليقتلوا بول

136
00:07:54,006 --> 00:07:56,508
لم يفعلوا ذلك
لدى أوري قاعدة واحدة معروفة

137
00:07:56,542 --> 00:07:57,842
هو لا يتعامل مع الروس

138
00:07:57,877 --> 00:07:59,077
لأن والداه قُتلا في معسكرات روسية

139
00:07:59,111 --> 00:08:01,412
لذا فمن الممكن إنه قتل بول

140
00:08:01,446 --> 00:08:03,314
لكنه لم يفعل ذلك لصالح الروس

141
00:08:04,949 --> 00:08:08,118
إذا فمارتن نيومان كذب علي

142
00:08:13,858 --> 00:08:16,359
<i>إذا كنت فعلا أريد شيئا </i>

143
00:08:16,427 --> 00:08:18,161
<i>كان علي تعلم كيف أحصل عليه بنفسي</i>

144
00:09:13,648 --> 00:09:14,715
أين كنت؟

145
00:09:14,749 --> 00:09:15,983
كنتُ أستكشف

146
00:09:18,453 --> 00:09:19,919
أعتقد إنني عثرتُ على طريقة للخروج من هنا

147
00:09:19,954 --> 00:09:23,356
أيا كان ما تخطط لفعله، لا تفعله

148
00:09:23,390 --> 00:09:25,992
هم لم يُحضروني هنا للمتعة

149
00:09:26,026 --> 00:09:28,627
عاجلا أم أجلا سيقتلوني أو يستغلوني بطريقة ما

150
00:09:28,662 --> 00:09:30,596
وأنا لا أنوي الانتظار لمعرفة ما يخططونه لي

151
00:09:30,630 --> 00:09:32,265
هؤلاء أناس سيئون

152
00:09:32,299 --> 00:09:35,968
مهما كان ما تعتقد إنك اكتشفت، فهم ليسوا أغبياء

153
00:09:36,002 --> 00:09:38,536
أنا جادة

154
00:09:38,571 --> 00:09:40,572
هذه ليست بلعبة

155
00:09:53,651 --> 00:09:55,786
...إذا

156
00:09:55,820 --> 00:09:57,621
فأنتِ لم تريه منذ عشر سنوات، صحيح؟

157
00:09:57,655 --> 00:09:59,023
هذا صحيح

158
00:10:00,825 --> 00:10:02,960
!واو

159
00:10:02,995 --> 00:10:05,562
يبدو بأن مهنة الكتابة تدفع أكثر من الوكالة

160
00:10:05,597 --> 00:10:08,564
هذا منزل مارتن منذ الأزل

161
00:10:08,599 --> 00:10:10,700
لكن رئيس الخدم شيء جديد

162
00:10:18,675 --> 00:10:19,976
بيكا

163
00:10:21,545 --> 00:10:23,013
يسعدني جدا أن أراكِ

164
00:10:23,047 --> 00:10:24,146
إنها ليست زيارة اجتماعية يا مارتن

165
00:10:24,180 --> 00:10:26,348
لقد كذبت علي بشأن موت بول

166
00:10:29,786 --> 00:10:32,321
أريد الحقيقة -
الحقيقة لن تجعلكِ سعيدة -

167
00:10:32,355 --> 00:10:34,023
مايكل مفقود

168
00:10:34,057 --> 00:10:35,224
ما الذي حدث؟

169
00:10:35,258 --> 00:10:36,591
لماذا لا نبدأ بما حصل فعلا

170
00:10:36,626 --> 00:10:38,360
في فيينا قبل عشر سنوات؟

171
00:10:38,395 --> 00:10:40,161
الأمر معقد

172
00:10:40,195 --> 00:10:42,096
لا، الأمر حقا بسيط

173
00:10:42,131 --> 00:10:44,732
أحتاج الحقيقة لأجد إبني 
و أنت ستخبرني إياها

174
00:10:46,701 --> 00:10:49,337
...بيكا

175
00:10:49,371 --> 00:10:51,940
أنا أسف جدا

176
00:10:51,974 --> 00:10:54,108
ما الذي تتحدث عنه؟

177
00:10:54,143 --> 00:10:57,277
زوجك كان فاسدا

178
00:10:57,312 --> 00:10:59,246
بيكا، بول كان خائنا

179
00:11:15,209 --> 00:11:17,743
أنا لا أصدقك -
أرجوكِ إجلسي -

180
00:11:17,778 --> 00:11:22,481
لا، بول لم يكن خائنا
أنت تكذب مرة أخرى

181
00:11:22,515 --> 00:11:23,482
... لو جلستي فقط

182
00:11:23,516 --> 00:11:25,117
!لا تقل لي أن أجلس

183
00:11:29,521 --> 00:11:30,989
كان بول يعمل

184
00:11:31,023 --> 00:11:33,624
لدى مجموعة فاسدة من العملاء السابقين

185
00:11:33,659 --> 00:11:37,829
بعضهم من الكي جي بي، وبعضهم من جهاز أمن الدولة
... كل أعداءنا السابقون

186
00:11:37,863 --> 00:11:39,798
الذين بدأوا يعملون لأنفسهم

187
00:11:39,832 --> 00:11:40,799
ما نوع العمل؟

188
00:11:40,833 --> 00:11:42,600
لا نعلم في الحقيقة

189
00:11:42,634 --> 00:11:44,668
الهيكل المالي لأوروبا بأكمله كان يتغير

190
00:11:44,702 --> 00:11:46,336
وكان اليورو في طريقه الى الداخل

191
00:11:46,370 --> 00:11:48,605
الجريمة في القارة أصبحت فوضى

192
00:11:48,639 --> 00:11:50,407
كانو يعرفون إنه بإمكانهم الحصول على جزء من
الفائدة

193
00:11:50,441 --> 00:11:52,142
وبول أراد الكثير؟

194
00:11:52,177 --> 00:11:53,576
أراد ما يكفي ليُقتل من أجله

195
00:11:53,611 --> 00:11:56,313
هل سمعت أنت عن هؤلاء العملاء السابقين الفاسدين؟

196
00:11:56,347 --> 00:11:59,182
لقد كانت هناك إشاعات لعشر سنوات حتى الأن

197
00:11:59,216 --> 00:12:00,950
إنها أكثر من إشاعات

198
00:12:00,984 --> 00:12:02,451
هل حاولت الولوج إلى ملف بول؟

199
00:12:02,485 --> 00:12:04,787
إنه محجوب بالكامل تقريبا

200
00:12:04,822 --> 00:12:08,657
ربما كان يعمل متخفيا
أو ربما كانت المعلومات كلها خاطئة

201
00:12:08,692 --> 00:12:11,460
و لكن الرجل الذي كنت متزوجة منه لم يكن مجرما

202
00:12:11,494 --> 00:12:16,298
بيكا، الوكالة نظرت في كل الاحتمالات و كل الأعذار

203
00:12:16,332 --> 00:12:17,966
لم أُرِد أن أُصدق هذا أيضا

204
00:12:18,000 --> 00:12:19,134
لقد كذب علينا كلنا

205
00:12:19,168 --> 00:12:22,003
لا. لا

206
00:12:22,038 --> 00:12:24,139
بيكا

207
00:12:35,783 --> 00:12:37,617
<i>... بيكا</i>

208
00:12:37,652 --> 00:12:39,820
القهوة جاهزة

209
00:12:39,855 --> 00:12:41,655
تواجدك هنا له الكثير من الفوائد

210
00:12:53,534 --> 00:12:55,869
متى تركت هذه هنا؟

211
00:12:55,903 --> 00:12:57,704
اليوم السابق

212
00:12:59,374 --> 00:13:00,807
ظننت إننا نفهم بعضنا

213
00:13:00,842 --> 00:13:02,442
أجل، أظن ذلك

214
00:13:04,210 --> 00:13:05,878
بول -
بيكا -

215
00:13:05,912 --> 00:13:08,414
<i>!نحن لا نفعل هذا</i>

216
00:13:08,448 --> 00:13:10,115
نحن لا نترك أشياءنا في بيوت بعضنا

217
00:13:10,149 --> 00:13:11,751
ربما علينا فعل ذلك

218
00:13:11,785 --> 00:13:15,421
نحن مع بعضنا منذ ثلاث سنوات تقريبا

219
00:13:15,455 --> 00:13:19,191
أنا لا أرى أي إمرأة أخرى
هل ترين شخصا أخر؟

220
00:13:21,660 --> 00:13:24,429
جيد. جيد

221
00:13:24,463 --> 00:13:28,132
إذا فهذا ليس سوى جنون نسائي عادي؟

222
00:13:28,166 --> 00:13:31,102
"وليس جنون من نوع "أنا أريد الانفصال عنك؟

223
00:13:31,136 --> 00:13:33,204
أنا لستُ مجنونة

224
00:13:40,011 --> 00:13:43,881
أنا أحبك
ولكنك مجنونة بعض الشيء

225
00:13:43,915 --> 00:13:45,816
إنها فرشاة أسنان

226
00:13:45,850 --> 00:13:47,684
وأعرف إنه لديك بعض الحساسيات الغريبة

227
00:13:47,719 --> 00:13:50,888
ضد العلاقات الحميمة، ولقد قبِلت بكل قوانينك

228
00:13:50,922 --> 00:13:52,922
في الحقيقة أجدها ظريفة

229
00:13:52,956 --> 00:13:57,192
... لكن، حقا
إنها ليست سوى فرشاة أسنان

230
00:13:57,227 --> 00:13:58,760
ليست بالشيء المهم

231
00:13:58,795 --> 00:14:02,163
أنا حامل

232
00:14:19,948 --> 00:14:20,915
ماذا؟

233
00:14:20,949 --> 00:14:22,650
هل تريد أن تسألني شيئا؟

234
00:14:22,684 --> 00:14:24,117
لماذا تظن ذلك؟

235
00:14:24,152 --> 00:14:25,986
بعد 40 سنة من العمل مع الوكالة

236
00:14:26,020 --> 00:14:28,255
تصبح خبيرا بقراءة الناس

237
00:14:28,289 --> 00:14:32,659
هل صحيح إنك فعلت كل الأشياء التي تكتب عنها؟

238
00:14:32,693 --> 00:14:36,095
القتال، و النساء، و تلك الليلة في الكرملين؟

239
00:14:36,129 --> 00:14:39,031
كتبي خيالية

240
00:14:42,169 --> 00:14:44,504
هذه مضيعة من الوقت

241
00:14:44,538 --> 00:14:48,006
إذا كان الرجال الذين قتلوا وزجي لديهم مايكل

242
00:14:48,040 --> 00:14:51,443
إذا فطريقي إليه هو عبر القناص أوري يادن

243
00:14:51,478 --> 00:14:53,479
أوري يادن؟ -
هل تعرفه؟ -

244
00:14:53,513 --> 00:14:54,880
سمعت عنه

245
00:14:54,914 --> 00:14:56,448
الرجل لديه قائمة طويلة بالقتل المؤكد

246
00:14:56,483 --> 00:14:58,750
بول على هذه القائمة -
هل حصل رجلك على -

247
00:14:58,785 --> 00:15:00,619
أخر موقع معروف له؟

248
00:15:00,653 --> 00:15:02,419
وصل للتو
لقد كان في في دوبروفنيك في كرواتيا

249
00:15:02,454 --> 00:15:03,454
خلال السنتان السابقتان

250
00:15:03,489 --> 00:15:04,922
أوري يادن رجل خطير

251
00:15:04,957 --> 00:15:06,791
إذا كان هناك أي فرصة بأنه يعلم شيئا عن  مايكل

252
00:15:06,825 --> 00:15:08,325
فسألاحقه

253
00:15:10,829 --> 00:15:12,029
<i>سنلاحقه معا</i>

254
00:15:12,063 --> 00:15:13,965
أنت لن تذهب إلى أي مكان

255
00:15:14,032 --> 00:15:17,668
بيكا، لقد علمتك هذه النظرة
هي لن تجدي معي

256
00:15:17,703 --> 00:15:19,169
لا أريدك هناك

257
00:15:19,204 --> 00:15:23,273
إكرهيني إن أردتي و لكني أعرف دوبروفنيك

258
00:15:23,308 --> 00:15:26,643
ولقد كنت المحقق الرئيسي في قضية موت بول
يمكنني المساعدة

259
00:15:26,677 --> 00:15:29,946
وحتى إن تغاضيت عن هذا كله

260
00:15:29,981 --> 00:15:32,682
فمايكل مازال إبني بالعمودية

261
00:15:42,959 --> 00:15:45,428
هناك ثلاث طرق فقط
لداخل وخارج جدران هذه المدينة

262
00:15:45,462 --> 00:15:47,430
نحن نراقبها كلها

263
00:15:47,464 --> 00:15:49,265
والمارينا. لدينا رجال
في المناطق الريفية المحيطة بها

264
00:15:49,299 --> 00:15:51,099
ورجال في المدينة أيضا

265
00:15:51,134 --> 00:15:52,634
أوري لن يذهب لأي مكان
بدون أن نعرف بذلك

266
00:15:52,668 --> 00:15:54,836
.جيد
فيلا أوري تقع على منحدر

267
00:15:54,870 --> 00:15:57,039
شمالا من هنا مباشرة
--أفضل طريقة

268
00:15:57,073 --> 00:15:58,440
-نتسلل من الخلف
أفضل نهج سيكون التسلل من الخلف -

269
00:15:58,474 --> 00:16:00,375
نتسلل إلى المنزل؟

270
00:16:00,410 --> 00:16:01,609
فريق من شخصين -
عمل لشخصين -

271
00:16:01,644 --> 00:16:03,245
... أي وقت تريدان التوقف عن فعل هذا

272
00:16:03,312 --> 00:16:04,279
أسف -
أسفة -

273
00:16:04,313 --> 00:16:05,613
أنا واحدة من الاثنين

274
00:16:05,648 --> 00:16:08,349
لا -
أو يمكنني التسلل بعدكما -

275
00:16:08,383 --> 00:16:09,417
أعطني مسدسا؟

276
00:16:09,451 --> 00:16:11,052
أنتِ مدنية

277
00:16:11,086 --> 00:16:13,421
أنا عميلة سي آي آيه سابقة
الأمنيC-12 مع تصريح

278
00:16:13,455 --> 00:16:14,755
وتدريب متقدم على السلاح

279
00:16:14,789 --> 00:16:17,024
صحيح. قبل عشر سنوات

280
00:16:17,059 --> 00:16:18,325
دعني أضعها بهذه الطريقة

281
00:16:18,360 --> 00:16:20,094
أنت ستتسلل إلى موقع محصن
مع قوة معادية محتملة في داخل

282
00:16:20,128 --> 00:16:23,263
<i>وأنا الشخص الوحيد الذي يحمي ظهرك</i>

283
00:16:41,181 --> 00:16:43,815
الباب مفتوح

284
00:16:43,849 --> 00:16:48,620
يبدو إننا لسنا الوحيدين الذين نبحث عنه

285
00:16:54,659 --> 00:16:57,361
نحن خارجون
المنزل خالي

286
00:16:58,430 --> 00:16:59,564
!مسدس

287
00:17:31,894 --> 00:17:33,929
هل رأيتي وجه الرامي؟
هل كان أوري؟

288
00:17:33,963 --> 00:17:38,367
لا، ليس أوري ولكني
قد رأيته من قبل في رافيلو

289
00:17:38,401 --> 00:17:40,603
وهذا يعني
إنه إن كان قد تبعني إلى هنا

290
00:17:40,637 --> 00:17:42,537
فأنا أقترب من مايكل

291
00:18:18,280 --> 00:18:20,048
ما الذي تفعله؟

292
00:18:21,149 --> 00:18:23,551
كنت أنظر إلى هذا الباب فقط

293
00:18:23,585 --> 00:18:25,453
هذه المنحوتات من القرن الثامن عشر

294
00:18:25,487 --> 00:18:27,120
لقد قرأت عنهم

295
00:18:27,155 --> 00:18:28,622
ولكني لم أرى أيا منها من قبل

296
00:18:34,629 --> 00:18:36,729
ها أنت ذا

297
00:18:36,764 --> 00:18:38,565
كنتُ أتساءل إن كُنتَ قد ضللتَ الطريق

298
00:18:38,599 --> 00:18:40,333
لقد مر وقت منذ أن
زرتني أخر مرة

299
00:18:42,102 --> 00:18:46,105
أعطيك 50 دولارا إن أخبرتنا لما نحن هنا

300
00:18:49,009 --> 00:18:51,544
ألن تشير إلى إننا لا نملك 50 دولارا حتى؟

301
00:19:02,288 --> 00:19:05,824
هل فقدت عقلك؟
!سيؤذونك

302
00:19:05,859 --> 00:19:09,927
لا لن يفعلو، هذا أجمل ما في الأمر
فكري في ما جرى

303
00:19:09,962 --> 00:19:12,429
لقد تعاملت مع ذاك الرجل بكل قلة احترام ولم يفعل أي شيء

304
00:19:12,464 --> 00:19:16,567
لقد أراد ذلك، لكنه لم يفعل
وتلك الرصاصة

305
00:19:16,602 --> 00:19:18,435
لم يكونوا يريدون إصابتي

306
00:19:18,470 --> 00:19:21,606
لا بد و إنني مهم بالنسبة لهم لسبب ما

307
00:19:21,640 --> 00:19:23,975
هم لن يؤذوني

308
00:19:24,009 --> 00:19:25,942
لا تختبرهم

309
00:19:25,977 --> 00:19:28,478
أنت لا تريد أن تعرف ما هي امكانياتهم وحدودهم

310
00:19:28,513 --> 00:19:31,280
تتكلمين كأبي

311
00:19:31,315 --> 00:19:33,483
لقد قال لي بأنه عرف قبل ولادتي

312
00:19:33,518 --> 00:19:35,418
بأني قد بُرمِجتُ لتخطي كل الحدود

313
00:19:35,452 --> 00:19:38,655
ربما أنت بحاجة لإعادة برمجة

314
00:19:49,799 --> 00:19:53,301
هذا الطفل سيكون مدهشا
وذكيا

315
00:19:53,336 --> 00:19:55,437
وماكرا من النوع الجيد

316
00:19:55,471 --> 00:19:56,438
وسيأتي هكذا

317
00:19:56,472 --> 00:19:58,105
لأنهُ طفلُنا

318
00:19:58,140 --> 00:20:01,609
بالضبط كشراء كمبيوتر ببرامج مثبتة سابقا

319
00:20:01,644 --> 00:20:04,612
سيحمل هذا الطفل أفضل صفاتنا

320
00:20:04,647 --> 00:20:06,380
وكيف لك أن تعرف هذا؟

321
00:20:06,415 --> 00:20:08,816
أقصد، ربما حمل أسوأ صفاتنا

322
00:20:08,851 --> 00:20:10,151
أُذني الغير موسيقية

323
00:20:10,185 --> 00:20:13,353
وعدم مقدرتك الكلية لقراءة التعليمات

324
00:20:13,387 --> 00:20:15,121
سنعطيه دروسا موسيقية

325
00:20:15,156 --> 00:20:17,490
وأثاث مُركب سابقا

326
00:20:17,525 --> 00:20:19,492
ومن منا بالضبط سيأخذهُ إلى هذه الدروس الموسيقية؟

327
00:20:19,527 --> 00:20:20,994
نحن عملاء نشطين في السي آي آيه

328
00:20:21,029 --> 00:20:23,229
نحن لا نتبع روتينا معين بالضبط

329
00:20:23,264 --> 00:20:24,831
سنجد حلا

330
00:20:24,866 --> 00:20:27,467
كما يفعل كل زوجان عاملان

331
00:20:30,203 --> 00:20:34,040
ليس لدي أدنى فكرة كيف أصبح أما

332
00:20:34,074 --> 00:20:36,008
لقد نشأت في دور الرعاية

333
00:20:36,043 --> 00:20:39,178
أطول مدة قضيتها في مكان واحد

334
00:20:39,212 --> 00:20:41,881
ربما كانت في هذه الشقة - ستة أشهر

335
00:20:44,517 --> 00:20:47,452
ستكونين أما رائعة

336
00:20:49,421 --> 00:20:52,456
أنا لم أحمل طفلا في حياتي حتى

337
00:20:53,725 --> 00:20:55,893
لا أعرف كيف سأقوم بهذا

338
00:20:55,927 --> 00:20:57,595
لا، ليس هذا هو السؤال

339
00:20:57,629 --> 00:21:00,030
<i>بل كيف سنقوم "نحن" بهذا</i>

340
00:21:02,366 --> 00:21:05,035
فأنا لن أذهب لأي مكان
أعدك

341
00:21:06,170 --> 00:21:09,038
سيكون هذا الطفل رائعا

342
00:21:09,073 --> 00:21:11,474
لأن كلانا سيكون هناك ليتأكد من ذلك

343
00:21:11,508 --> 00:21:14,343
هل أنتِ مشغولة بعد ظهر اليوم؟

344
00:21:22,586 --> 00:21:24,352
إذا تزوجيني

345
00:21:36,499 --> 00:21:39,667
لقد فتشوا هذا البيت بدقة تامة

346
00:21:39,701 --> 00:21:41,702
بيتي يبدو هكذا في أغلب العطل

347
00:21:41,737 --> 00:21:44,138
أريد هوية هذه المرأة، التي
تستلم بريدها هنا أيضا

348
00:21:44,172 --> 00:21:46,907
عشيقة؟ قريبة؟

349
00:21:50,045 --> 00:21:51,679
لا يبدو قاتلا

350
00:21:53,381 --> 00:21:56,516
بعض الناس خبراء بإخفاء حقيقة من يكونون


351
00:21:56,550 --> 00:21:58,251
حتى من الناس الذين يحبون

352
00:22:06,160 --> 00:22:09,062
سيراميك
هذا سيتخطى أي جهاز كشف معادن

353
00:22:09,096 --> 00:22:10,630
أي معلومات جديدة عن القناص الأشقر؟


354
00:22:10,665 --> 00:22:13,632
ليس منذ أن سألتني أخر مرة قبل 40 ثانية

355
00:22:21,708 --> 00:22:23,508
كم من الناس يدخلون الى المدينة
 عن طريق سفينة سياحية؟

356
00:22:23,543 --> 00:22:25,811
حوالي 13،000 شخص في اليوم -
إذا أردت أن أختفي -

357
00:22:25,845 --> 00:22:27,445
ستكون هذه طريقة رائعة لتحقيق ذلك

358
00:22:27,480 --> 00:22:30,048
سيستغل الزحام حول السفينة
هيا بنا

359
00:22:41,359 --> 00:22:42,426
هل رأيتم شيئا؟

360
00:22:42,460 --> 00:22:44,961
رأيتُ بدينا يرتدي بكيني

361
00:22:44,996 --> 00:22:46,797
قد أحتاج إلى استشارة نفسية من أثر الصدمة

362
00:22:46,831 --> 00:22:48,531
دعنا نفترق

363
00:23:26,602 --> 00:23:28,136
رأيتُه

364
00:24:17,316 --> 00:24:19,517
أنتِ من السي آي آيه
ماذا تريدين؟

365
00:24:19,551 --> 00:24:20,651
أنا لستُ من السي آي آيه
أنا بيكا وينستون

366
00:24:20,685 --> 00:24:22,186
وأبحث عن إبني

367
00:24:23,822 --> 00:24:25,790
من استأجرك لقتل زوجي؟

368
00:24:25,824 --> 00:24:27,825
ومن لديهِ إبني؟

369
00:24:29,928 --> 00:24:31,395
أريد عفوا عام

370
00:24:31,429 --> 00:24:35,232
و أريد هوية جديدة
وطريقة للخروج من هذه المدينة

371
00:24:35,267 --> 00:24:38,401
أعطني ما طلبت وسأخبرك من لديه إبنك


372
00:24:53,253 --> 00:24:56,589
أيا كان من خطف إبن بيكا وينستون، فهو شخص خطير ومهم

373
00:24:56,624 --> 00:24:59,191
فلقد رأينا هيروين و ألماس

374
00:24:59,226 --> 00:25:00,726
 أوري يادن هو أملنا الوحيد

375
00:25:00,760 --> 00:25:02,561
لقد أخبرنا أوري بأنه مستعد لعقد صفقة

376
00:25:02,595 --> 00:25:03,829
--داكس

377
00:25:03,863 --> 00:25:05,397
اسمعي أيتها الرئيسة
أنا فقد أحتاج لإخراجه من دوبروفنيك.

378
00:25:05,432 --> 00:25:07,265
هناك فريق لتهريبه في كوسوفو

379
00:25:07,300 --> 00:25:08,901
والذين يستطيعون أن يكونو هناك خلال ساعة

380
00:25:08,935 --> 00:25:10,936
داكس، لا يمكنني أن أأذن لك بهذا

381
00:25:10,970 --> 00:25:12,638
إن الدور السابع يوقفكم عن العمل

382
00:25:12,672 --> 00:25:14,606
ماذا تقولين؟

383
00:25:14,641 --> 00:25:16,741
إن معرفتنا بأن أوري يادن هو الذي

384
00:25:16,775 --> 00:25:18,910
قتل بول وينستون
اكتشاف كبير

385
00:25:18,944 --> 00:25:20,945
لماذا يوقفونا عن العمل؟

386
00:25:20,979 --> 00:25:22,880
إنهم لا يعطون تفسيرات

387
00:25:22,915 --> 00:25:25,650
هل هناك أي شيء يمكنك فعله؟

388
00:25:25,684 --> 00:25:29,754
كنت تعمل جاهدا للحصول على ترقية لثمانية عشر شهرا

389
00:25:29,788 --> 00:25:31,822
لا تدع هذه القضية تهدم ما عملت جاهدا لأجله

390
00:25:37,829 --> 00:25:40,964
هل تعتقد حقا بأن بول كان خائنا؟

391
00:25:43,468 --> 00:25:46,269
لم أكن أريد ذلك

392
00:25:46,303 --> 00:25:48,370
لقد قاومت ذلك لمدة طويلة

393
00:25:49,473 --> 00:25:52,407
أعرف بأنه أمر صعب التصديق

394
00:25:52,442 --> 00:25:54,844
...بول كان 

395
00:25:54,878 --> 00:25:56,445
<i>أفضلنا</i>

396
00:26:01,918 --> 00:26:03,151
كيف حالك يا صغيرتي؟

397
00:26:04,753 --> 00:26:08,723
لا أعرف

398
00:26:08,757 --> 00:26:11,893
كل علاقة شهدتها انتهت بحسرة وألم

399
00:26:11,927 --> 00:26:13,227
هل تظن بأني أقدم على غلطة؟

400
00:26:13,261 --> 00:26:14,896
لطالما ظننت بأن الزواج غلطة

401
00:26:16,699 --> 00:26:18,500
هل رأيتِ تقييمكِ النفسي

402
00:26:18,534 --> 00:26:19,600
عندما التحقتِ بالوكالة؟

403
00:26:19,634 --> 00:26:22,970
لا، لكن يمكنني التصور

404
00:26:23,004 --> 00:26:27,240
صعوبة في التقرب من الناس -
ترى الأسوأ في كل شخص -

405
00:26:27,274 --> 00:26:29,242
حساسية من العلاقات الحميمة -

406
00:26:29,276 --> 00:26:30,777
هذا كل شيء تقريبا

407
00:26:30,812 --> 00:26:32,813
ولقد أتى هذا كله مع توصية كبيرة

408
00:26:32,847 --> 00:26:35,982
السي آي أيه يريدون أشخاصا لا يثقون بأحد 

409
00:26:36,016 --> 00:26:40,119
وأنت تقترح بأن أرتبط ببول إلى الأبد؟

410
00:26:40,153 --> 00:26:42,922
أعتقد بأنه يجب أن تتزوجي ببول لأنه

411
00:26:42,956 --> 00:26:45,424
لأنه واحد من القلائل الذين استطاعوا تحطيم دفاعاتك


412
00:26:45,458 --> 00:26:46,959
و نال ثقتك

413
00:26:48,962 --> 00:26:51,863
أنتِ وبول كنتما شركاء لثلاث سنوات

414
00:26:51,898 --> 00:26:54,432
لقد وضعتِ حياتكِ بين يديه آلاف المرات

415
00:26:54,466 --> 00:26:56,835
ولقد فعل الشيء نفسه معكِ

416
00:26:56,869 --> 00:26:58,469
لا تدعي بول يدفع ثمن 

417
00:26:58,504 --> 00:27:01,006
خذلان الأخرين لكِ في حياتك

418
00:27:04,911 --> 00:27:06,044
أنت ذكي جدا

419
00:27:06,078 --> 00:27:07,545
أعلم

420
00:27:09,414 --> 00:27:11,048
و متواضع كذلك

421
00:27:11,082 --> 00:27:13,651
حسنا، أنا لدي أنتِ لتبقيني متواضعا

422
00:27:13,685 --> 00:27:18,855
أنتِ و بول، اثناكما

423
00:27:18,889 --> 00:27:21,124
أنتما أفضلُنا

424
00:27:35,439 --> 00:27:36,739
متى اكتشفت الأمر؟

425
00:27:38,641 --> 00:27:41,610
لقد اشتبهت به السي آي آيه قبل سنة من موته

426
00:27:41,644 --> 00:27:45,914
لكن كان يمكن أن يطول الأمر أكثر من ذلك بكثير

427
00:27:45,949 --> 00:27:47,582
من غير الممكن إنه استطاع أن يكذب

428
00:27:47,616 --> 00:27:50,085
على الناس الذين يحبهم لهذه الفترة الطويلة

429
00:27:50,119 --> 00:27:54,322
أنتِ فعلتِ نفس الشيء 
مع مايكل

430
00:27:59,061 --> 00:28:01,929
أحتاج لرؤية ملف بول الغير مشفر


431
00:28:01,964 --> 00:28:03,464
أنتِ تعرفين بأن ذلك ليس بهذه السهولة

432
00:28:03,498 --> 00:28:05,199
مازلت تملك تصريحا يخولك للولوج على هذه الملفات

433
00:28:06,267 --> 00:28:08,868
سأرى ما يمكنني فعله

434
00:28:08,903 --> 00:28:10,404
لقد أوقفني الدور السابع عن العمل

435
00:28:10,438 --> 00:28:13,273
لا
هذه اجابة خاطئة

436
00:28:13,308 --> 00:28:15,476
صدقيني، لقد حاولت -
قم ببعض الاتصالات - 

437
00:28:15,510 --> 00:28:17,877
لقد اتصلت بكل من أستطيع الاتصال به

438
00:28:17,912 --> 00:28:19,612
اتصل بالمزيد

439
00:28:19,646 --> 00:28:21,414
اطلب من الذين يدينون لك بالخدمات و النفوذ

440
00:28:21,448 --> 00:28:22,415
نحن في طريق مسدود

441
00:28:22,449 --> 00:28:25,050
لا. هذه الإجابة الخاطئة

442
00:28:27,020 --> 00:28:28,454
افعل شيئا

443
00:28:31,325 --> 00:28:34,059
لا يوجد هناك شيء أخر يمكنني فعله

444
00:28:34,094 --> 00:28:35,893
هل أنت متأكد من ذلك؟

445
00:28:35,928 --> 00:28:37,596
لقد قالوا لا

446
00:28:37,630 --> 00:28:40,064
هل تظن بأنني وصلت لما أنا عليه الأن من خلال اتباع القوانين؟

447
00:28:40,099 --> 00:28:42,033
اسمع، الأمر ليس كما كان عليه في أيامك


448
00:28:42,067 --> 00:28:44,136
تعلم بأنها نقابة الأن

449
00:28:44,170 --> 00:28:45,870
إنها بالضبط كما كانت عليه في أيامي

450
00:28:45,904 --> 00:28:48,406
هم يقولون لي ما هي القوانين

451
00:28:48,441 --> 00:28:51,142
وأنا أفعل أي شيء للوصول إلى ما أريد

452
00:28:51,176 --> 00:28:54,077
أنت عميل كفؤ يا ميلر
لقد كنت أراقبك

453
00:28:54,112 --> 00:28:57,681
غرائزك قوية
أساليبك خالية من العيوب

454
00:28:57,715 --> 00:29:01,485
وأنا متأكد بأن تقاريرك مدهشة

455
00:29:03,655 --> 00:29:05,256
لكن هذا ليس المهم الأن

456
00:29:05,290 --> 00:29:07,690
من نبحث عنه يكون إبنها

457
00:29:07,724 --> 00:29:10,360
شاب لم يؤذي حشرة في حياته

458
00:29:10,394 --> 00:29:12,028
إذا ما كان هناك سبب

459
00:29:12,062 --> 00:29:13,796
لمخالفة القوانين، فهذا هو

460
00:29:14,998 --> 00:29:18,368
طفلها مفقود

461
00:29:18,402 --> 00:29:20,336
ماذا كنت ستفعل لو كنت مكانها؟

462
00:29:36,886 --> 00:29:38,119
هيا بنا

463
00:29:38,154 --> 00:29:40,020
حقا؟

464
00:29:40,055 --> 00:29:43,624
،إذا فصلوني
يمكنني دائما أن أكتب روايات

465
00:29:44,759 --> 00:29:45,893
شكرا

466
00:32:10,860 --> 00:32:13,628
ربما يكون قد نصب لكِ فخا

467
00:32:13,663 --> 00:32:16,698
لا تعجبني فكرة أن تسلمي نفسك


468
00:32:16,732 --> 00:32:18,366
لقاتل محترف

469
00:32:18,400 --> 00:32:19,400
أوري يعرف شيئا عن مايكل


470
00:32:19,434 --> 00:32:21,301
لذل فأوري يضع القوانين
بيكا -

471
00:32:21,335 --> 00:32:22,269
عندما اتصل بنا ليحدد الموعد

472
00:32:22,303 --> 00:32:24,204
قال بأنها يجب أن تأتي لوحدها

473
00:32:24,238 --> 00:32:26,707
هو يعرف بأن لدي شيئا أخسره

474
00:32:26,741 --> 00:32:29,943
ما الخيار الذي لدي؟

475
00:33:18,590 --> 00:33:20,824
أوري مصاب

476
00:33:29,733 --> 00:33:32,067
لقد حدث للتو
مازال دافئا

477
00:33:37,574 --> 00:33:38,708
بيكا، ما الأمر؟

478
00:33:40,544 --> 00:33:42,177
!هناك هارب

479
00:33:43,380 --> 00:33:44,813
!بيكا

480
00:33:47,316 --> 00:33:48,683
تتم المطاردة على الأقدام 

481
00:34:05,400 --> 00:34:07,100
أنا متجهة نحو الجدار
!اقطع طريقه

482
00:35:29,011 --> 00:35:31,780
بول؟

483
00:35:38,387 --> 00:35:39,887
!بوول

484
00:35:59,474 --> 00:36:03,377
هل رأيتِ من يكون؟

485
00:36:06,781 --> 00:36:08,281
لقد كان بول

486
00:36:10,149 --> 00:36:13,285
لقد كان زوجي

487
00:37:59,723 --> 00:38:02,158
أردتُ أن أعتقد بأنك تكذب

488
00:38:02,193 --> 00:38:04,127
أعلم

489
00:38:05,896 --> 00:38:08,030
كيف لهذا أن يكون ممكنا

490
00:38:08,065 --> 00:38:12,934
أتمنى لو كان لدي جوابا
لكني محتار مثلك

491
00:38:12,969 --> 00:38:16,638
أين كان في العشر سنوات السابقة؟

492
00:38:16,672 --> 00:38:19,908
إنه أب طفلي

493
00:38:19,942 --> 00:38:21,210
...أعني

494
00:38:21,244 --> 00:38:24,746
هل أحبنا حقا؟

495
00:38:26,148 --> 00:38:29,617
بيكا، بول أحبكِ

496
00:38:29,651 --> 00:38:32,253
و أحب مايكل

497
00:38:33,355 --> 00:38:35,789
أنتِ لم تخطئي قراءة شعوره

498
00:38:37,759 --> 00:38:41,328
أنت تركتني أكرَهُك بدلا منه؟


499
00:38:41,362 --> 00:38:46,366
لقد أردتُكِ أن تبقي ذكرياتك الجميلة


500
00:39:06,919 --> 00:39:09,588
!يا إلهي

501
00:39:09,623 --> 00:39:13,424
أنا أسف جدا

502
00:39:26,205 --> 00:39:30,174
لقد كُنتَ محقا
هم لن يؤذوك

503
00:39:34,579 --> 00:39:36,380
أوكسانا، أنا أسف جدا

504
00:39:38,685 --> 00:39:40,788
أنا أسف جدا

505
00:39:56,766 --> 00:39:59,234
الدور السابع يريدك أن تستمر بقضية بيكا وينستون

506
00:39:59,268 --> 00:40:02,304
إذا الأن أنا مُصرح بالتحقيق في هذه القضية، هه؟


507
00:40:02,338 --> 00:40:03,672
لا تسيء فهمي

508
00:40:03,707 --> 00:40:05,574
الشئون الداخلية سيستمرون بإزعاجك

509
00:40:05,608 --> 00:40:07,275
لكن كلنا هنا مهتمين جدا


510
00:40:07,310 --> 00:40:09,877
بعودة ظهور بول وينستون
إنه اكتشاف مهم

511
00:40:09,912 --> 00:40:13,081
خبر جيد، لأني كاتب شنيع

512
00:40:13,115 --> 00:40:14,448
هل تعتقد بأن بيكا كانت تعرف شيئا؟

513
00:40:14,482 --> 00:40:17,251
هل هي حقا متفاجأة كما تبدو؟

514
00:40:17,285 --> 00:40:18,686
لا أعتقد بأنها تكذب

515
00:40:18,721 --> 00:40:22,456
لقد كانت عميلة متميزة
يصعب تصديق بأنه لم يكن لديها

516
00:40:22,490 --> 00:40:24,491
علم بما يجري تحت سقف بيتها

517
00:40:24,526 --> 00:40:27,060
أظن إننا على وشك معرفة ذلك

518
00:40:34,802 --> 00:40:37,904
مباراة كرة القدم التي حضرها مايكل

519
00:40:37,939 --> 00:40:39,906
قبل أسبوعين من اختفائه

520
00:40:39,941 --> 00:40:41,974
انظري صفين إلى الخلف

521
00:40:43,844 --> 00:40:45,845
الرجل ذو القبعة السوداء

522
00:40:48,849 --> 00:40:50,082
بول كان هناك

523
00:40:54,587 --> 00:40:57,355
نحن لا نعرف ما يعنيه هذا

524
00:41:00,592 --> 00:41:05,329
هذا يعني بأن هناك فرصة جيدة بأن زوجي لديه إبني

