1
00:02:35,159 --> 00:03:04,625
ReDeviL : ترجمة
Dr.RDL@HoTMaiL.Com

2
00:03:14,239 --> 00:03:26,539
This Subtitle is Dedicated to : Detective Conan
\ هذه الترجمة مهداه إلى : المحقق كونان /

3
00:04:12,949 --> 00:04:17,052
"لعبة العروش "الموسم الثاني
... مشاهدة ممتعة

4
00:04:41,903 --> 00:04:44,338
.ضربة جيدة

5
00:04:44,372 --> 00:04:46,140
"ضربة جيدة ، أيها الكلب "دوغ

6
00:04:49,944 --> 00:04:51,879
هل أعجبكِ هذا ؟

7
00:04:51,913 --> 00:04:53,780
، لقد كانت ضربةً جيدة
يا صاحب الجلالة

8
00:04:53,815 --> 00:04:56,150
لقد قلتُ قبل قليل
أنها كانت ضربةً جيدة

9
00:04:57,385 --> 00:04:59,520
نعم ، يا صاحب الجلالة

10
00:05:06,962 --> 00:05:09,097
من التالي ؟ -
(لوثر برون) -

11
00:05:09,131 --> 00:05:12,601
(من فرسان اللورد (بيليش

12
00:05:12,635 --> 00:05:16,071
والسير (دونتوس الأحمر) من
(عائلة آل (هولارد

13
00:05:18,742 --> 00:05:21,577
السير (دونتوس الأحمر) من
! (عائلة آل (هولارد

14
00:05:21,612 --> 00:05:23,146
. ها أنا

15
00:05:23,180 --> 00:05:25,949
. ها أنا

16
00:05:31,288 --> 00:05:33,889
عذراً ، ياصاحب الجلالة

17
00:05:33,923 --> 00:05:35,724
أشد إعتذراتي

18
00:05:35,758 --> 00:05:37,525
هل أنت ثمل ؟ -
لا -

19
00:05:37,560 --> 00:05:40,262
لا ، يا صاحب الجلالة

20
00:05:40,296 --> 00:05:43,064
شربت كأسين من النبيذ فقط -
كأسين ؟ -

21
00:05:43,098 --> 00:05:45,267
هذا ليس كثيراً على الإطلاق

22
00:05:45,301 --> 00:05:47,769
من فضلك ، اشرب
كأساً آخر

23
00:05:47,804 --> 00:05:49,171
هل أنت متأكد ، يا صاحب الجلالة ؟

24
00:05:49,206 --> 00:05:51,507
للإحتفال بيومي هذا

25
00:05:51,542 --> 00:05:54,244
.اشرب كأسين
اشرب على قدر ماتريد

26
00:05:54,278 --> 00:05:57,215
. هذا شرفٌ لي ، يا صاحب الجلالة

27
00:05:58,617 --> 00:06:01,686
سير (ميرين) ، ساعد السير (دونتوس) للإحتفال
بهذا اليوم

28
00:06:01,720 --> 00:06:04,021
وتأكد أن يشرب حتى يرتوي

29
00:06:21,573 --> 00:06:24,609
. لا تستطيع

30
00:06:24,643 --> 00:06:26,410
ماذا قلتِ ؟

31
00:06:27,579 --> 00:06:29,446
هل قلتِ أنني لا أستطيع ؟

32
00:06:29,481 --> 00:06:32,149
لقد كنت أقصد أنه
سيكون من الحظ السيء

33
00:06:32,183 --> 00:06:33,917
أنت تقتل رجلاً
. في يومك

34
00:06:33,951 --> 00:06:36,218
هذه ليست إلا خرافات
... فلاحين غبية

35
00:06:36,253 --> 00:06:38,087
. الفتاة مصيبة

36
00:06:38,121 --> 00:06:39,888
ما يزرعه الرجل في يومه

37
00:06:39,923 --> 00:06:41,457
. يحصده طوال السنة

38
00:06:43,994 --> 00:06:46,629
. أخرجوه من هنا

39
00:06:46,663 --> 00:06:48,898
. سيكون ميتاً بالغد ، المجنون

40
00:06:51,835 --> 00:06:53,436
إنه كذلك

41
00:06:53,470 --> 00:06:55,138
مجنون.. إنك ذكيٌ جداً
لرؤيتك هذا

42
00:06:55,172 --> 00:06:58,575
سيكون أفضل كمجنون على أن
يكون كفارس

43
00:06:58,609 --> 00:07:01,912
إنه لايستحق رحمة الموت السريع

44
00:07:03,281 --> 00:07:06,149
هل سمعت كلام سيدتي ، سير (دونتوس) ؟

45
00:07:06,184 --> 00:07:09,320
، من هذا اليوم
ستكون المجنون الجديد

46
00:07:09,354 --> 00:07:11,522
. شكراً لك ، يا صاحب الجلالة

47
00:07:11,557 --> 00:07:14,792
وأنتِ يا سيدتي ، شكراً لك

48
00:07:14,827 --> 00:07:17,796
إبن إختي العزيز

49
00:07:24,003 --> 00:07:26,704
كنا نبحث عنكَ في أرضِ المعركة

50
00:07:28,640 --> 00:07:32,042
ولكننا لم نستطع إيجادك

51
00:07:32,076 --> 00:07:34,778
لقد كنتُ هنا أُسير أمور الممالك

52
00:07:34,812 --> 00:07:38,214
ياله من عمل جيد
الذي قمتَ به

53
00:07:38,248 --> 00:07:39,882
. انظري إليك

54
00:07:41,184 --> 00:07:43,319
تزدادين جمالاً عن قبل

55
00:07:43,353 --> 00:07:47,523
وأنت ! سوف تكون أكبرُ حجماً من الكلب

56
00:07:47,557 --> 00:07:50,025
ولكن أوسم منه بكثير

57
00:07:50,060 --> 00:07:51,961
إنه لايحبني

58
00:07:51,995 --> 00:07:53,830
لا أستطيع أن أتخيل السبب

59
00:07:53,864 --> 00:07:56,499
لقد سمعنا أنك توفيت -
أنا سعيدة أنك لم تمت -

60
00:07:56,534 --> 00:07:58,435
و أنا أيضاً ياعزيزتي

61
00:07:58,469 --> 00:08:00,737
الموت مملٌ جداً
خصوصاً في هذا الوقت

62
00:08:00,771 --> 00:08:03,774
مع كل ما يحصل في هذه الأثناء
في العالم

63
00:08:03,808 --> 00:08:06,044
سيدتي ، أنا آسف لخسارتك

64
00:08:07,479 --> 00:08:09,114
خسارتها ؟

65
00:08:09,148 --> 00:08:11,049
والدها كان خائناً معترفاً
بخيانته

66
00:08:11,083 --> 00:08:12,684
ولكنه يبقى والدها

67
00:08:12,719 --> 00:08:14,720
وأنت أيضاً خسرت والدك المحب
في هذه الأيام الأخيرة

68
00:08:14,754 --> 00:08:16,655
تستطيع أن تتعاطف

69
00:08:20,460 --> 00:08:22,594
والدي كان خائناً

70
00:08:22,628 --> 00:08:24,495
وأمي وأخي خونة أيضاً

71
00:08:24,530 --> 00:08:27,732
(وولائي لحبيبي (جوفري

72
00:08:28,934 --> 00:08:31,335
بالطبع أنتِ كذلك

73
00:08:32,971 --> 00:08:36,840
على أيةِ حال ، إستمتع بيومك
ياصاحب الجلالة

74
00:08:36,875 --> 00:08:38,775
كنتُ آمل أن أبقى وأحتفل

75
00:08:38,810 --> 00:08:41,578
ولكن هناك عملٌ يجبُ أن يتِم

76
00:08:41,612 --> 00:08:43,613
أي عمل ؟

77
00:08:43,648 --> 00:08:45,782
لماذا أنت هنا ؟

78
00:08:48,652 --> 00:08:51,887
لقد وصل غرابٌ من القلعة

79
00:08:51,921 --> 00:08:55,057
هذا الصباح ، يا صاحبة الجلالة

80
00:08:55,091 --> 00:08:57,960
لقد إجتمع المجلس ، بوجود
بعض التقارير

81
00:08:57,994 --> 00:09:00,129
بإجتماع جميع المستشارين
من الممالك السبع

82
00:09:00,164 --> 00:09:03,599
وأعلنوا أن هذا الصيف الرائع

83
00:09:03,633 --> 00:09:06,435
قد إنتهى أخيراً

84
00:09:06,470 --> 00:09:09,272
أطول صيف قد عايشه أحد

85
00:09:09,306 --> 00:09:11,274
... الفلاحين يقولون : "صيفٌ طويل يعني

86
00:09:11,308 --> 00:09:14,211
" شتاءٌ أطول ... -
خرافة منتشرة -

87
00:09:14,245 --> 00:09:17,281
لدينا من القمح مايكفي لخمس سنين
من الشتاء

88
00:09:17,315 --> 00:09:19,583
و إذا بقى أكثر من هذا

89
00:09:19,617 --> 00:09:22,251
سيكون لدينا فلاحين أقل

90
00:09:22,286 --> 00:09:25,254
المدينة تكتظ باللاجئين ، يا صاحب الجلالة
الفارين من الحرب

91
00:09:25,288 --> 00:09:26,755
وليس لدينا مساحة كافية
لإيوائهم

92
00:09:26,789 --> 00:09:28,924
وسيصبح الوضع أسوأ
مع قدوم الشتاء

93
00:09:28,958 --> 00:09:31,893
أنت تتحكم بحرس المدينة ، أليس
كذلك يا لورد (سلينت) ؟

94
00:09:33,396 --> 00:09:35,263
بالطبع ، يا صاحبة الجلالة

95
00:09:35,298 --> 00:09:37,299
وألست لورداً تحت مأموريتي ؟

96
00:09:37,333 --> 00:09:40,836
أدين بلقبي و ممتلكاتي لكرمكم ، ياصاحبة الجلالة

97
00:09:40,871 --> 00:09:43,506
إذن قم بعملك ، أقفل البوابات
على الفلاحين

98
00:09:43,540 --> 00:09:46,475
إنهم ينتمون للحقول ، وليس مدينتنا

99
00:09:46,510 --> 00:09:49,912
حسناً ، ياصاحبة الجلالة

100
00:09:54,617 --> 00:09:56,251
لا تقفون

101
00:09:57,420 --> 00:10:01,189
فاتنة أكثر من قبل ، أختي الكبيرة

102
00:10:02,258 --> 00:10:04,993
الحرب تتوافق معك

103
00:10:05,028 --> 00:10:07,929
، إعذروني على المقاطعة
واصلوا

104
00:10:09,164 --> 00:10:10,565
ماذا تفعلُ هنا ؟

105
00:10:10,599 --> 00:10:14,301
لقد كانت رحلةً رائعة

106
00:10:14,335 --> 00:10:18,005
لقد تبولت من على قمة السور

107
00:10:18,039 --> 00:10:20,941
ونمتُ في زنزانة في السماء

108
00:10:20,975 --> 00:10:23,210
وتقاتلت
مع قبائل التل

109
00:10:23,245 --> 00:10:25,980
، مغامراتٌ كثيرة

110
00:10:26,014 --> 00:10:28,717
كثيرة لأكون شاكراً عليها

111
00:10:28,751 --> 00:10:32,021
ماذا تفعلُ هنا ؟
هذا إجتماع صغير

112
00:10:32,783 --> 00:10:34,383
نعم ، أعتقد أن ساعد الملك

113
00:10:35,426 --> 00:10:37,327
مرحبٌ به دائماً في جميع
الإجتماعات الصغيرة

114
00:10:37,361 --> 00:10:39,363
والدنا هو ساعد الملك

115
00:10:39,397 --> 00:10:42,433
... نعم ، ولكن في غيابه

116
00:10:49,607 --> 00:10:51,842
(والدك سمى اللورد (تيريون

117
00:10:51,877 --> 00:10:54,612
لكي يخدم كساعداً للملك
في غيابه لإنشغاله بالحرب

118
00:10:54,646 --> 00:10:57,314
! اخرجوا ! جميعكم اخرجوا

119
00:11:01,987 --> 00:11:04,689
أريدُ أن أعرف كيف خدعت أبي
بهذا الأمر

120
00:11:04,723 --> 00:11:06,691
... لو كنت قادراً على خِداع أبي

121
00:11:06,725 --> 00:11:08,326
لكُنتُ إمبراطور العالم ، الآن

122
00:11:08,360 --> 00:11:10,962
لقد قمتِ بهذا بنفسك

123
00:11:10,996 --> 00:11:12,463
لم أفعل شيئاً

124
00:11:12,498 --> 00:11:14,365
بالطبع لم تفعلي شيئاً

125
00:11:14,400 --> 00:11:16,767
عندما أمر إبنك بقطع
(رأس (نيد ستارك

126
00:11:16,802 --> 00:11:18,769
والآن جميع أهل الشمال
ينتفضون ضدنا

127
00:11:18,804 --> 00:11:21,272
لقد حاولت إيقافه -
حقاً ؟ لقد فشلت -

128
00:11:21,306 --> 00:11:24,442
تلك المسرحية سوف تلاحق عائلتنا
لجيلٍ كامل

129
00:11:24,476 --> 00:11:28,479
روب ستارك) مجردُ طفل) -
طفلٌ فاز بكل معركة اشترك فيها -

130
00:11:28,513 --> 00:11:30,715
هل تفهمين أننا نخسر الحرب ؟

131
00:11:30,749 --> 00:11:33,985
ماذا تعرف عن الحرب ؟ -
لا شيء -

132
00:11:34,019 --> 00:11:35,787
ولكن أعرفُ أُناس

133
00:11:35,821 --> 00:11:37,889
وأعرفُ أيضاً أن أعدائنا يكرهون بعضهم البعض

134
00:11:37,923 --> 00:11:40,825
كما يكرهوننا

135
00:11:45,131 --> 00:11:47,766
جوفري) ملك) -
جوفري) ملك) -

136
00:11:47,800 --> 00:11:50,335
أنت هنا لنصحه

137
00:11:50,369 --> 00:11:52,037
أنا هنا فقط لنصحه

138
00:11:52,071 --> 00:11:54,606
وإذا سمع الملك لما أقول

139
00:11:54,641 --> 00:11:58,276
(فسيستطيع أن يفُك أسر خاله (جيمي

140
00:11:59,979 --> 00:12:01,479
كيف ؟

141
00:12:01,514 --> 00:12:03,081
أنتِ تحبين أطفالك

142
00:12:03,115 --> 00:12:04,615
إنها خصلتك الحميدة الوحيدة لديك

143
00:12:04,649 --> 00:12:07,584
تلك وعظام خدك

144
00:12:07,619 --> 00:12:10,453
وآل (ستارك) أيضاً
يحبون أطفالهم

145
00:12:10,488 --> 00:12:13,089
ولدينا إثنان منهم -
واحد -

146
00:12:14,692 --> 00:12:17,660
واحد ؟ -
أريا) ، الهمجيه الصغيرة .. لقد اختفت) -

147
00:12:17,695 --> 00:12:20,730
اختفت ؟
ماذا ، في نفخةُ دخان ؟

148
00:12:22,466 --> 00:12:25,802
لقد كان لدينا ثلاثة من آل (ستارك) للمقايضة

149
00:12:25,836 --> 00:12:28,572
قطعتوا رأس واحدٌ منهم
وتركتوا الأخرى تهرب

150
00:12:29,474 --> 00:12:31,574
أبي سيكونُ غاضباً

151
00:12:32,643 --> 00:12:34,244
... سيكون نادراً عليك

152
00:12:36,748 --> 00:12:39,049
أن تكوني الإبنة المخيبة للآمال

153
00:12:46,559 --> 00:12:50,395
سيدي ، لتكن الآلهة القديمة مع أخاك

154
00:12:50,430 --> 00:12:53,098
وجميع أبناء الشمال

155
00:12:53,133 --> 00:12:57,102
جدران حصني المنيع لن تستطيع
تحمل الشتاء

156
00:12:57,137 --> 00:13:01,006
(لقد تم قصفه في عهد الملك (ايريس

157
00:13:01,040 --> 00:13:03,408
وأنا أخشى أن عمال البناء
هذا الزمان

158
00:13:03,442 --> 00:13:07,178
لن يستطيعوا حمل مطارق أبائهم

159
00:13:07,212 --> 00:13:09,613
، عندما كنتُ صبياً
أتذكر رؤيتهم

160
00:13:09,648 --> 00:13:14,217
شيدوا برجاً جديداً في ميدان (تورين) في صيفٍ واحد

161
00:13:14,252 --> 00:13:16,353
عملوا به الرجال تلك الأيام

162
00:13:16,387 --> 00:13:19,289
واليوم ، حصني المنيع يبدو وكأنه تم بنائه

163
00:13:19,324 --> 00:13:21,558
بواسطة أطفال ثملين

164
00:13:21,593 --> 00:13:25,730
في الليل تستطيع سماع صوت الرياح
عبر الثغرات

165
00:13:25,764 --> 00:13:27,732
وإذا نزل المطر
لاسمح الله

166
00:13:27,766 --> 00:13:31,002
سأكون كأنني نائماً تحت شلال

167
00:13:31,036 --> 00:13:32,671
... صيانة الحصن

168
00:13:32,705 --> 00:13:36,108
تقبع تحت مسؤولية صاحب ذلك الحصن

169
00:13:36,143 --> 00:13:37,610
... هذا صحيح

170
00:13:37,644 --> 00:13:39,311
ولكنني أرسلت جميع الشبان

171
00:13:39,345 --> 00:13:41,247
(ليحاربوا في حرب اللورد (روب ستارك

172
00:13:41,281 --> 00:13:44,383
. (الملك (روب
وليست بحربه

173
00:13:44,417 --> 00:13:46,318
لم يختر أن تكون حربه

174
00:13:46,352 --> 00:13:47,786
ربما هذا صحيح
ياسيدي

175
00:13:47,820 --> 00:13:49,921
ولكنه إستنجد بأعلامه
وأخذ الرجال

176
00:13:49,955 --> 00:13:51,689
جوفري) قتل والدي)

177
00:13:51,723 --> 00:13:54,158
سيدك تلك الأيام

178
00:13:54,192 --> 00:13:56,660
هل تتذكر عهودك ، أيها السير ؟

179
00:13:56,694 --> 00:13:58,562
!بالطبع أتذكر

180
00:13:58,596 --> 00:14:01,665
نستطيع إعارتك أربعة عمال بناء لأسبوع ، ياسيدي

181
00:14:01,699 --> 00:14:04,735
هل سيكون ذلك كافياً لإصلاح جدرانك ؟

182
00:14:04,769 --> 00:14:07,071
أعتقد هذا

183
00:14:13,012 --> 00:14:15,381
، لم نكن نريد أن يكون هنا طوال اليوم
أليس كذلك ؟

184
00:14:16,650 --> 00:14:19,685
(لم تعجبني طريقة كلامه عن (روب

185
00:14:19,720 --> 00:14:21,520
ولا أنا أيضاً

186
00:14:23,790 --> 00:14:26,658
ولكن سماعك إلى الأشخاص الذي
تريد السماع لهم

187
00:14:26,693 --> 00:14:30,763
(هي إحدى مسؤولياتك كلورد (وينتيرفيل

188
00:14:33,666 --> 00:14:35,934
(لورد (بورتان

189
00:14:35,968 --> 00:14:39,003
سيدي ، لتكن الآلهة القديمة مع أخاك

190
00:14:39,037 --> 00:14:40,771
وجميع أبناء الشمال

191
00:15:29,723 --> 00:15:34,161
قم بغلي هذا لساعة
واشرب الشاي

192
00:15:34,195 --> 00:15:36,698
وسيزول ألمك

193
00:15:36,732 --> 00:15:39,367
لا أشعر بألم

194
00:15:39,401 --> 00:15:41,001
هذا من حسن حظك

195
00:15:42,070 --> 00:15:43,904
من هنا

196
00:15:46,641 --> 00:15:48,876
هل لا زالت تلك الأحلام تراودك ؟

197
00:15:48,910 --> 00:15:50,744
أنا لا أحلم

198
00:15:50,778 --> 00:15:52,312
الجميع يحلم

199
00:15:52,346 --> 00:15:55,281
أنا لا

200
00:15:55,315 --> 00:15:57,383
لقد سمعت بعض الرجال يتحدثون عن المذنب

201
00:15:57,417 --> 00:15:59,552
يقولون إنه بشير خير

202
00:15:59,586 --> 00:16:03,256
يقولون أنه يعني أن (روب) سيفوز بإنتصار
كبير في الجنوب

203
00:16:03,290 --> 00:16:04,891
حقاً ؟

204
00:16:06,660 --> 00:16:10,230
لقد سمعت بعض المجانين
(يقولون أنه اللون الأحمر الخاص بآل (لانيستر

205
00:16:10,265 --> 00:16:13,634
يعني أن آل (لانيستر) سيحكمون السبع الممالك
بعد فترة ليست بطويلة

206
00:16:13,668 --> 00:16:17,071
وسمعت سائس الخيل يقول
أنه لون الدم

207
00:16:17,105 --> 00:16:19,474
ليوضح وفاة والدط

208
00:16:23,312 --> 00:16:26,547
النجوم لاتسقط
من أجل الرجال

209
00:16:26,581 --> 00:16:29,149
المذنب الأحمر يعني شيئاً
واحداً يافتى

210
00:16:30,284 --> 00:16:31,885
تنانين

211
00:16:33,721 --> 00:16:36,455
جميع التنانين ميتة

212
00:16:36,490 --> 00:16:38,958
إنهم موتى لقرون

213
00:17:22,336 --> 00:17:24,971
ماذا قال عنهم أخاك (كاليسي) ؟

214
00:17:25,005 --> 00:17:26,673
لقد قال أنهم يأكلون لحم

215
00:17:26,708 --> 00:17:30,410
ألم يقل لكِ أي نوعٍ من اللحم يأكلون ؟

216
00:17:30,444 --> 00:17:33,346
أخي لم يعرف أي
شيء عن التنانين

217
00:17:33,380 --> 00:17:36,515
لم يكن يعلم أي شيء عن أي شيء

218
00:18:10,319 --> 00:18:12,387
لقد كانت أول هدية من
دروغو) إلي)

219
00:18:12,421 --> 00:18:15,423
أتذكر ذلك

220
00:18:17,292 --> 00:18:19,928
لقد وعدتُ أن أحميهم

221
00:18:19,962 --> 00:18:22,296
لقد وعدتهم أن يموتوا أعدائهم
وهم يصرخون

222
00:18:22,331 --> 00:18:24,832
كيف أجعل المجاعة تصرخ ؟

223
00:18:24,867 --> 00:18:27,869
إنها حركة لم أتعلمها ، على ما أعتقد

224
00:18:29,705 --> 00:18:31,772
هل سنصل بعد ؟

225
00:18:31,807 --> 00:18:33,774
هذه أقصى نقطة من الشرق
قد ذهبت إليها

226
00:18:33,808 --> 00:18:35,342
(ولكن ، نعم (كاليسي

227
00:18:35,377 --> 00:18:36,844
، كل شيء لها نهاية
"حتى "الأرض الحمراء

228
00:18:36,878 --> 00:18:39,446
هل أنتَ متأكد أنهُ لايوجد
أي طريقٍ آخر

229
00:18:39,481 --> 00:18:42,216
... (إذا إتجهنا جنوباً إلى أرض الـ(لازارين

230
00:18:42,250 --> 00:18:44,718
فسيقتلوننا رجالهم ويأخذون تنانينك

231
00:18:44,753 --> 00:18:46,653
"وإذا ذهبنا غرباً بإتجاه بحر "الدوثراكيون

232
00:18:46,688 --> 00:18:48,722
أول شخصاً سنقابله منهم

233
00:18:48,756 --> 00:18:50,290
سيقتلنا ويأخذ تنانينك

234
00:18:50,324 --> 00:18:52,993
لا أحد سيأخذ تنانيني

235
00:18:54,162 --> 00:18:56,864
إنها ضعيفة جداً للقتال

236
00:18:56,898 --> 00:18:58,899
مثل قومك

237
00:18:58,933 --> 00:19:01,269
يجب أن تكوني أنتِ قوتهم

238
00:19:02,204 --> 00:19:04,339
مثلك بالنسبةِ إلي

239
00:19:16,386 --> 00:19:20,440
راكارو) ، (آغو) ،(كوفارو) . خذوا أحصنتنا المتبقية)

240
00:19:20,441 --> 00:19:24,789
أنت ستذهب إلى الشرق ، وأنت إلى الجنوب الشرقي
وأنت إلى الشمال الشرقي

241
00:19:25,658 --> 00:19:27,933
نبحث عن ماذا ، (كاليسي) ؟

242
00:19:29,274 --> 00:19:34,847
مُدن ، معمورة وغير معمورة . قوافل ، أشخاص ، أنهار ، بحيرات
أو البحر المالح العظيم

243
00:19:35,890 --> 00:19:39,728
، انظر كم تمتد "الأرض الحمراء" أمامنا
وماذا يوجد في الجانب الآخر

244
00:19:51,319 --> 00:19:56,689
راكارو) ، أنت أملي الأخير ، يا دمي الذي يسري في عروقي)

245
00:19:56,690 --> 00:19:59,572
وأنا لن أخذلك ، يادمي الذي يسري في عروقي

246
00:20:00,763 --> 00:20:03,532
لم تخذلني أبداً

247
00:20:08,370 --> 00:20:12,206
هذا وقتٌ سيء للبدء

248
00:21:08,298 --> 00:21:10,266
أتواجه وقتاً صعيباً

249
00:21:10,300 --> 00:21:11,867
لا شيء قد قتلني حتى الآن

250
00:21:11,902 --> 00:21:14,470
مؤخرتك قتلت المزلجة -
لقد عرضت علي جولة -

251
00:21:14,505 --> 00:21:17,740
لقد كنتُ أريدك فقط أن تسكت عن الحديث
عن بثورك

252
00:21:31,754 --> 00:21:34,556
لقد ولدت في مكانِ كهذا

253
00:21:34,591 --> 00:21:37,726
وبعدها ، مررت بأوقات عصيبة

254
00:21:39,362 --> 00:21:41,129
هل هؤلاء فتيات ؟

255
00:21:41,163 --> 00:21:42,964
(إنهم بنات (كراستر

256
00:21:42,999 --> 00:21:46,735
لم أرى أي فتاة منذُ ستة أشهر

257
00:21:46,769 --> 00:21:48,704
سأفضل ألا أراهم لو كنت مكانك

258
00:21:48,738 --> 00:21:52,140
ماذا ، لايعجبه الرجال الذين يعبثون مع بناته ؟

259
00:21:52,175 --> 00:21:54,977
لا يعجبه أن يعبثوا مع زوجاته

260
00:21:56,346 --> 00:21:58,580
إنه يتزوج بناته

261
00:21:58,615 --> 00:22:00,950
وينجبوا له المزيد من البنات

262
00:22:00,984 --> 00:22:03,185
ويستمر الحال هكذا

263
00:22:03,220 --> 00:22:05,654
هذا شنيع -
هذا مما وراء الشناعه -

264
00:22:05,688 --> 00:22:09,592
جميع سكان البرية قد اختفوا
منذُ مدة

265
00:22:09,626 --> 00:22:11,593
كاستر) ، لايزال هنا)

266
00:22:11,628 --> 00:22:14,263
لا بد أن هناك شيئاً
صائباً يقوم به

267
00:22:15,899 --> 00:22:17,600
ماذا يحدث للأولاد ؟

268
00:22:17,634 --> 00:22:20,669
إنه يتزوج ببناته ؟

269
00:22:20,704 --> 00:22:23,606
فماذا يفعل بأبنائه ؟

270
00:22:25,943 --> 00:22:28,644
لقد قال : أنه يخطط سيتوقف هنا

271
00:22:28,679 --> 00:22:30,246
"في طريقه إلى "الأنياب المتجمدة

272
00:22:30,280 --> 00:22:31,881
الناس يقومون بخططٍ كثيرة

273
00:22:31,915 --> 00:22:35,351
لم أرى (بينجين ستارك) منذُ
ثلاثُ سنين

274
00:22:35,385 --> 00:22:36,852
لم أشتاق له

275
00:22:36,887 --> 00:22:39,622
دائماً يعاملني كالحثالة

276
00:22:40,891 --> 00:22:43,526
لم أحصل على نبيذٍ لمدة طويلة

277
00:22:43,560 --> 00:22:46,562
أنتُم أيها الجنوبيون تصنعون نبيذاً جيداً
سأعترف بهذا

278
00:22:46,596 --> 00:22:48,631
نحنُ لسنا بجنوبيون

279
00:22:48,666 --> 00:22:50,400
من هذه الفتاةُ الصغيرة ؟

280
00:22:51,869 --> 00:22:54,671
إنكَ أجمل من نصف بناتي

281
00:22:54,706 --> 00:22:58,041
ألديك مهبلاً رطب بين ساقيك ؟

282
00:22:58,075 --> 00:22:59,809
ما إسمك ؟

283
00:22:59,844 --> 00:23:01,844
جون سنو) ؟) -
سنو) ؟) -

284
00:23:01,879 --> 00:23:04,713
إنصت لي ، يإبن الزنا

285
00:23:04,748 --> 00:23:08,717
جميع سكان جنوب السور
من أهل الجنوب

286
00:23:08,751 --> 00:23:12,621
والآن أنت في الشمال
في الشمال الحقيقي

287
00:23:12,655 --> 00:23:14,255
ذلك الفتى لم يقصد أي أذى

288
00:23:15,758 --> 00:23:18,993
إذا أمسكت بإبن الزنا الجميل
... يتحدث إلى بناتي

289
00:23:19,028 --> 00:23:23,165
لا أحد سيكلم بناتك
أعدك بهذا

290
00:23:23,199 --> 00:23:26,536
والآن ، اجلس وأغلق فمك

291
00:23:29,240 --> 00:23:31,542
هل أحضرت من ذلك النبيذ الجيد معك ؟

292
00:23:31,576 --> 00:23:33,411
لقد أحضرنا

293
00:23:33,445 --> 00:23:35,947
لقد مررنا بست قرى
في طريقنا إلى هنا

294
00:23:35,981 --> 00:23:37,815
وجميع الست قرى
كانت مهجورة

295
00:23:37,850 --> 00:23:40,918
أين ذهبوا سكان البرية ؟

296
00:23:40,952 --> 00:23:44,488
سأخبرك ولكنني عطشان

297
00:23:44,522 --> 00:23:46,624
هناك برميل من النبيذ الدورنشي
على المزلجة

298
00:23:46,658 --> 00:23:49,393
أحضره هنا -
حسناً ، أيها القائد -

299
00:23:49,427 --> 00:23:52,596
أتريد أن تعلم أين ذهبوا كلهم ؟

300
00:23:52,630 --> 00:23:56,933
(إلى الشمال ، لينضموا إلى (مانس ريدر

301
00:23:58,102 --> 00:23:59,835
صديقك القديم

302
00:23:59,870 --> 00:24:02,505
إنه ليس صديقي

303
00:24:02,540 --> 00:24:05,672
لقد خرق عهوده ، وقام
بخيانة إخوته

304
00:24:07,011 --> 00:24:10,081
ولكنه كان مجرد غراب أسود فقير

305
00:24:10,115 --> 00:24:13,051
والآن هو
"الملك لما وراء السور"

306
00:24:13,086 --> 00:24:15,554
لقد كان يدعو نفسه بذلك
لسنين عده

307
00:24:15,588 --> 00:24:19,325
ملكٌ لماذا ؟
بحيرة متجمدة في مكانٍ ما ؟

308
00:24:20,694 --> 00:24:22,762
ذلك فأسٌ جيدُ المنظر

309
00:24:22,796 --> 00:24:24,931
أهو مصنوع حديثاً ؟

310
00:24:26,934 --> 00:24:29,469
أعطني إياه

311
00:24:29,503 --> 00:24:31,671
ستحصل على واحداً آخر
"مصنوع في "القلعة السوداء

312
00:24:31,706 --> 00:24:33,607
تفضل

313
00:24:33,641 --> 00:24:37,444
هذا فولاذٌ جيد

314
00:24:41,148 --> 00:24:44,284
أتريد أن تعلم ماذا يفعل
مانس ريدر) ؟)

315
00:24:44,318 --> 00:24:46,119
إنه يبني جيشاً

316
00:24:46,187 --> 00:24:48,388
على ما أسمع أن لديه رجال

317
00:24:48,422 --> 00:24:50,724
أكثر مما لدى ملوك الجنوب

318
00:24:50,758 --> 00:24:53,260
وإلى أي ينوي أن يسير ذلك الجيش ؟

319
00:24:53,294 --> 00:24:54,761
عندما تكون في أقصى الشمال

320
00:24:54,795 --> 00:24:56,530
لا يوجد إلا إتجاهٍ واحد تذهبُ إليه

321
00:24:58,733 --> 00:25:03,370
هذه أوقات صعبة لتعيش لوحدك
في البرية

322
00:25:03,405 --> 00:25:06,707
الرياح الباردة
تشتد

323
00:25:06,742 --> 00:25:10,244
دعها تأتي
فجذوري غائصه في الأعماق

324
00:25:11,747 --> 00:25:13,747
... زوجتي

325
00:25:13,782 --> 00:25:17,818
أخبري السيد غراب
كم نحن نشعر بالراحه هنا

326
00:25:17,852 --> 00:25:20,220
هذا منزلنا

327
00:25:20,254 --> 00:25:22,155
زوجنا يبقينا آمنين

328
00:25:22,190 --> 00:25:25,359
من الأفضل أن نعيش أحراراً
على أن نموت عبيد

329
00:25:27,128 --> 00:25:30,631
ألا يصيبك هذا بشيءٍ من الغيرة
أيها الرجل العجوز

330
00:25:30,665 --> 00:25:32,733
أن تراني محاط بكل هؤلاء
الزوجات اليافعات

331
00:25:32,767 --> 00:25:36,036
ولا يوجد لديك واحده
لتضيف الدفئ إلى فراشك ؟

332
00:25:36,070 --> 00:25:38,005
نحن نختار طرقاً مختلفة

333
00:25:38,039 --> 00:25:42,476
صحيح ، ولكنك أخترت طريقاً لايوجد به
إلا الشباب

334
00:25:44,345 --> 00:25:47,480
، ستريدون أن تناموا تحت سقفي
على ما أعتقد

335
00:25:47,515 --> 00:25:49,582
وتأكلون خنازيري

336
00:25:49,617 --> 00:25:51,518
سقفك مرحبٌ به

337
00:25:51,552 --> 00:25:53,086
لقد كانت رحلة صعبة

338
00:25:53,120 --> 00:25:56,322
لقد أحضرنا طعامنا الخاص
وفولاذ لك

339
00:25:58,926 --> 00:26:01,661
أي رجل يضع يداً على
إحدى زوجاتي

340
00:26:01,695 --> 00:26:04,664
فسيخسرها

341
00:26:06,500 --> 00:26:10,302
وأنا أرى هذا يحدق طويلاً

342
00:26:10,337 --> 00:26:13,572
ربما سأقلع عيناه خارجاً

343
00:26:13,606 --> 00:26:16,876
سقفك ، قوانينك

344
00:26:29,858 --> 00:26:32,159
!من أنا ؟

345
00:26:32,194 --> 00:26:35,630
!من أنا ؟ -
سيدي القائد ؟ -

346
00:26:35,664 --> 00:26:38,833
ومن أنت ؟ -
(جون سنو) -

347
00:26:38,867 --> 00:26:41,469
من أنت ؟

348
00:26:41,503 --> 00:26:43,771
مساعدك

349
00:26:43,805 --> 00:26:45,906
أتريد أن تكون القيادة لك
يوماً ما ؟

350
00:26:48,676 --> 00:26:51,411
إذن تعلم كيف تتبع

351
00:27:08,930 --> 00:27:13,667
"يا (سيد النور) تعال إلينا في ظلمتنا"

352
00:27:13,701 --> 00:27:17,405
نحن نعرض عليك هذه"
"الآلهة المزيفة

353
00:27:17,439 --> 00:27:20,374
"خذها وأحطنا بنورك"

354
00:27:22,077 --> 00:27:26,113
"لليلةٍ مظلمة ومليئة بالأهوال"

355
00:27:26,147 --> 00:27:29,649
"لليلةٍ مظلمة ومليئة بالأهوال"

356
00:27:31,618 --> 00:27:33,552
بعد الصيف الطويل

357
00:27:33,586 --> 00:27:36,622
الظلام سيسقط على العالم
لمدة طويلة

358
00:27:36,656 --> 00:27:39,358
النجوم ستنزف

359
00:27:39,392 --> 00:27:41,761
يجب أن نوقفها

360
00:27:41,795 --> 00:27:45,598
نفس الشتاء البارد سيجمد البحار

361
00:27:45,632 --> 00:27:47,030
ليس الآن

362
00:27:47,055 --> 00:27:48,255
والموتى سينهضون من الشمال

363
00:27:51,805 --> 00:27:55,375
جميعكم تم تسميتكم بنور
"الآلهات السبع"

364
00:27:55,410 --> 00:27:58,545
أهكذا تعاملون آلهة أبائكم ؟

365
00:27:58,580 --> 00:28:03,283
هل هذا طمع لتبصقوا على أجدادكم ؟

366
00:28:11,858 --> 00:28:14,292
... رائحتك رائحة خوف

367
00:28:14,360 --> 00:28:18,596
خوف و بول وعظامٌ مهترئة

368
00:28:19,831 --> 00:28:21,532
أتريد إيقافي ؟

369
00:28:25,971 --> 00:28:27,838
أوقفني

370
00:28:40,653 --> 00:28:42,387
إنه مكتوب في الكتبِ القديمة

371
00:28:42,422 --> 00:28:46,458
أن هناك محارب سيرسم سيفاً
مشتعل من النار

372
00:28:47,594 --> 00:28:50,662
وذلك السيف لابد أن يكون
"جالب النور"

373
00:28:55,469 --> 00:28:58,971
،)ستانيس براثيون)

374
00:28:59,005 --> 00:29:01,573
محارب النور

375
00:29:01,608 --> 00:29:03,509
سيفك ينتظرك

376
00:29:33,775 --> 00:29:37,244
سيدنا ، أحطنا بنورك

377
00:29:38,779 --> 00:29:42,115
"لليلةٍ مظلمة ومليئة بالأهوال"

378
00:29:44,952 --> 00:29:48,421
"لليلةٍ مظلمة ومليئة بالأهوال"

379
00:30:15,483 --> 00:30:19,118
تلك المرأة ستقوده إلى حرب
لن يستطيع الإنتصار فيها

380
00:30:19,153 --> 00:30:20,786
ستانيس) ، ملكنا)

381
00:30:20,821 --> 00:30:22,154
وسنتبعه إلى أين يقودنا

382
00:30:22,189 --> 00:30:24,890
حتى إذا لم يعجبنا الطريق -
ملك -

383
00:30:24,924 --> 00:30:27,025
عندما قتل ذلك الخنزير أخاه

384
00:30:27,060 --> 00:30:29,094
كل لورد أراد أن يتوج

385
00:30:29,128 --> 00:30:31,229
أنا لا أخدم الآخرين
(أنا أخدم (ستانيس

386
00:30:31,264 --> 00:30:34,966
، ومثلي أيضاً
ولكن الخدمة الحقيقية

387
00:30:35,000 --> 00:30:37,936
تعني قول الحقائق المرة

388
00:30:37,970 --> 00:30:42,039
إنه محاط بالمجانين والمتعصبين

389
00:30:42,074 --> 00:30:44,842
(ولكنه يثق بك يا (دافوس

390
00:30:44,877 --> 00:30:47,979
إذا قلت له الحقيقة

391
00:30:49,382 --> 00:30:51,317
وما هي الحقيقة ؟

392
00:31:03,964 --> 00:31:05,765
... وأنا أعلن بشرف عائلتي"

393
00:31:05,799 --> 00:31:07,233
" (أن أخي المحبوب (روبرت...

394
00:31:07,267 --> 00:31:09,869
لم يكن أخي المحبوب

395
00:31:09,903 --> 00:31:12,104
أنا لم أحبه
وهو أيضاً لم يحبني

396
00:31:12,139 --> 00:31:13,973
من باب المجاملة
يا صاحب الجلالة

397
00:31:14,007 --> 00:31:15,374
.بل كذبة
إمسحها

398
00:31:18,311 --> 00:31:20,212
، أن أخي (روبرت) لم يترك وريثاً شرعياً..."

399
00:31:20,246 --> 00:31:22,648
(الفتى (جوفري
(الفتى (تومن

400
00:31:22,682 --> 00:31:24,850
والفتاة (ميرسيلا) ولدوا نتيجة علاقة
زواج محارم

401
00:31:24,885 --> 00:31:27,888
(بين (سيرسي لانيستر) وأخاها (جيمي لانيستر

402
00:31:27,922 --> 00:31:30,824
" بحق الولادة...-
جيمي لانيستر) قاتل الملك) -

403
00:31:30,858 --> 00:31:33,660
ادعه بإسمه

404
00:31:33,695 --> 00:31:35,195
(وأخاها (جيمي لانيستر..."

405
00:31:35,230 --> 00:31:36,597
"قاتل الملك"

406
00:31:36,632 --> 00:31:39,868
بحق الولادة والدم
" ... أطالب بحقي

407
00:31:39,902 --> 00:31:43,037
"إجعله السير (جيمي لانيستر) "قاتل الملك

408
00:31:43,072 --> 00:31:45,273
مهماً حصل ، لايزالُ فارساً

409
00:31:45,308 --> 00:31:47,342
"السير (جيمي لانيستر) "قاتل الملك

410
00:31:47,376 --> 00:31:49,711
بحق الولادة والدم

411
00:31:49,745 --> 00:31:53,182
أطالب بحقي الشرعي في العرش الحديد
(لقارة (ويستيروس

412
00:31:53,216 --> 00:31:55,717
فليظهر جميع الرجال الحقيقين
" ولائهم

413
00:31:55,752 --> 00:31:58,086
عندما علِم (إيدارد ستارك) بهذه الحقيقة
أخبرني أنا فقط

414
00:31:58,121 --> 00:32:00,522
أنا لن أقوم بنفس الخطاً

415
00:32:00,556 --> 00:32:02,591
أرسل نسخ من ذلك الخطاب إلى كل
ركن من المملكة

416
00:32:02,625 --> 00:32:04,492
"من جزيرة (أربور) إلى "السور

417
00:32:04,527 --> 00:32:07,429
لقد جاء الوقت للإختيار

418
00:32:07,463 --> 00:32:09,931
لا تدعوا أي رجل يتخذ عدم معرفته
بهذا الأمر كعذر

419
00:32:09,966 --> 00:32:12,567
جلالتك ، آل (لانيستر) هم العدو الحقيقي

420
00:32:12,602 --> 00:32:14,636
لو تستطيع في هذه الأثناء أن
تتصالح مع أخاك

421
00:32:14,670 --> 00:32:16,938
لن أتصالح مع (رينلي) وهو
يدعو نفسه بالملك

422
00:32:16,973 --> 00:32:18,807
ولكن الكثير أعلنوا ولائهم له

423
00:32:18,841 --> 00:32:20,976
(مايس تايريل) ، (رانديل تارلي)

424
00:32:21,011 --> 00:32:24,246
ستانيس) لايحتاج أن يتوسل هذا أو)
هذا ليحصل على دعمهم

425
00:32:24,280 --> 00:32:25,848
سيد النور" يسانده"

426
00:32:25,882 --> 00:32:29,351
وكم سفينة لدى "سيد النور" في أسطوله

427
00:32:29,386 --> 00:32:31,954
ليس لديه حاجه للسفن -
أنا متأكد أنه لايحتاج -

428
00:32:31,988 --> 00:32:33,389
ولكننا نحتاج إذا كنا نريد أن نحارب

429
00:32:33,423 --> 00:32:36,492
إذا كنت لاتريد (رينلي) ياصاحب الجلالة
(فاعقد تحالفاً مع (روب ستارك

430
00:32:36,526 --> 00:32:38,828
الذي سيسرق النصف الشمالي من مملكتي

431
00:32:38,862 --> 00:32:40,163
لطالماً خدمت اللصوص على حسب
رغباتهم

432
00:32:40,197 --> 00:32:42,332
(مثلما تعلم سير (دافوس

433
00:32:42,366 --> 00:32:45,367
جوفري) ، (رينلي)، (روب ستارك ) جميعهم لصوص)

434
00:32:45,402 --> 00:32:47,870
سيخضعون لي وإلا سأدمرهم

435
00:32:47,904 --> 00:32:52,474
أدين لك بإعتذار أيها الملك

436
00:32:52,509 --> 00:32:54,577
واجبي خدمتك

437
00:32:54,611 --> 00:32:58,680
لقد اخترت الإله الجديد على الآلهات القديمة

438
00:32:58,715 --> 00:33:02,217
فليكن "سيد النور" معنا دائماً

439
00:33:02,252 --> 00:33:04,619
ألا تريدون أن نشرب معاً ؟

440
00:33:04,654 --> 00:33:06,655
لا تفعل

441
00:33:06,689 --> 00:33:11,494
كأساً من النبيذ على شرف
الإله الجديد

442
00:33:57,611 --> 00:34:00,813
الليل مظلم ومليئ بالأهوال أيها الرجل العجوز

443
00:34:00,848 --> 00:34:04,083
ولكن النار تحرقهم في الحال

444
00:34:25,639 --> 00:34:27,640
صاحب الجلالة

445
00:34:39,020 --> 00:34:41,689
.ملك الشمال

446
00:34:43,625 --> 00:34:45,426
لطالماً أتوقع أنك ستتركني

447
00:34:45,461 --> 00:34:47,495
في قلعة أو أخرى لكي
تحافظ لي

448
00:34:47,530 --> 00:34:51,566
ولكنك تسحبني من مخيم إلى آخر

449
00:34:51,600 --> 00:34:54,235
هل تحبني ، (ستارك) ؟

450
00:34:54,270 --> 00:34:56,070
هل هذا الأمر ؟

451
00:34:56,105 --> 00:34:58,106
لم أرك من قبل مع فتاة

452
00:34:59,208 --> 00:35:01,643
لو تركتك مع أحد قادتي

453
00:35:01,677 --> 00:35:04,713
سيعلم والدك بذلك خلال
خمسة عشر يوم

454
00:35:04,747 --> 00:35:08,217
: و رجلي سيتلقى رسالة عن طريق غراب تقول

455
00:35:08,251 --> 00:35:11,820
أطلق ولدي وسوف تكون غنياً أكثر "
... مما حلمت به

456
00:35:11,855 --> 00:35:15,391
أو ارفض طلبي وسوف أدمر عائلتك ...
" أولها وآخرها

457
00:35:15,425 --> 00:35:17,726
أنت لاتثق بولاء

458
00:35:17,761 --> 00:35:20,062
جنودك الذين يتبعونك إلى المعركة

459
00:35:20,097 --> 00:35:23,600
أنا أئتمنهم على حياتي

460
00:35:23,634 --> 00:35:25,635
ولكن ليس على حياتك

461
00:35:25,669 --> 00:35:27,503
.ولد ذكي

462
00:35:27,538 --> 00:35:29,172
مابك ؟

463
00:35:29,206 --> 00:35:31,173
ألا يعجبك ندائي لك بـ"ولد" ؟

464
00:35:32,108 --> 00:35:34,143
أتشعر بالإهانة ؟

465
00:35:41,117 --> 00:35:43,985
"لقد أهنت نفسك يا "قاتل الملك

466
00:35:45,654 --> 00:35:49,056
"لقد تم هزيمتك بواسطة "ولد

467
00:35:49,091 --> 00:35:51,558
"وتم أسرك بواسطة "ولد

468
00:35:53,661 --> 00:35:56,263
"وربما ستقتل بواسطة "ولد

469
00:36:03,004 --> 00:36:04,772
ستانيس براثيون) أرسل غربان)

470
00:36:04,807 --> 00:36:08,176
(إلى جميع سادة قارة (ويستيروس

471
00:36:08,211 --> 00:36:11,881
الملك (جوفري براثيون) ليس أيضاً
بملكٍ حقيقي

472
00:36:11,915 --> 00:36:14,550
(وليس حتى من نسل عائلة آل (براثيون

473
00:36:14,585 --> 00:36:16,719
إنه إبن الزنا الخاص بك

474
00:36:16,754 --> 00:36:19,323
إذا كان هذا حقيقي
ستانيس) هو الملك الشرعي)

475
00:36:19,357 --> 00:36:21,391
كم هذا ملائماً بالنسبة له

476
00:36:21,425 --> 00:36:25,695
والدي علم بحقيقة هذا الأمر

477
00:36:25,730 --> 00:36:27,397
لهذا أعدمتموه

478
00:36:27,432 --> 00:36:29,800
لقد كنت سجينك
عندما فقد (نيد ستارك) رأسه

479
00:36:29,834 --> 00:36:31,936
إبنك قتله

480
00:36:31,970 --> 00:36:33,404
لكي لا يعلم العالم من هو أبوه الحقيقي

481
00:36:33,438 --> 00:36:37,475
وأنت قمت بدفع أخي من
النافذة

482
00:36:37,509 --> 00:36:39,477
لإنه شاهدك مع الملكة

483
00:36:44,650 --> 00:36:47,686
ألديك دليل ؟

484
00:36:47,720 --> 00:36:50,222
أم تريد أن تردد الشائعات مثل
بائعات السمك ؟

485
00:36:50,257 --> 00:36:52,425
سأرسل أحد أقربائك إلى
"البلاط الملكي"

486
00:36:52,460 --> 00:36:54,094
بشروط السلام خاصتي

487
00:36:54,128 --> 00:36:57,164
أتعتقد أن والدي سيتفاوض معك ؟

488
00:36:57,198 --> 00:36:59,600
أنت لاتعرفه جيداً

489
00:36:59,634 --> 00:37:04,004
لا ، ولكنه سيعرفني

490
00:37:04,038 --> 00:37:07,673
ثلاثة إنتصارات لاتجعلك منتصر

491
00:37:09,142 --> 00:37:11,777
ولكنها أفضل من ثلاثة هزائم

492
00:37:40,209 --> 00:37:42,810
هذه المدينة تتعفن

493
00:37:45,214 --> 00:37:46,781
مثل الأجساد الميتة

494
00:37:46,815 --> 00:37:48,949
بعض العفن ، نعم

495
00:37:48,983 --> 00:37:51,451
والقذارة

496
00:37:51,486 --> 00:37:53,386
لقد كنت أعتقد أنك تريدين المجيء هنا

497
00:37:56,723 --> 00:37:59,091
أحب هذا المكان

498
00:37:59,125 --> 00:38:02,795
تحبين رائحة الأجساد الميتة والقذارات ؟

499
00:38:02,829 --> 00:38:05,865
ورائحة المني والثوم والخمر

500
00:38:05,899 --> 00:38:09,035
تستطيعين شم المني من الشرفة

501
00:38:09,069 --> 00:38:12,406
أحب العفن
أحب الإزعاج

502
00:38:12,440 --> 00:38:14,542
المدن تجعلني راغبة للمضاجعة

503
00:38:14,576 --> 00:38:17,879
والريف أيضاً

504
00:38:20,983 --> 00:38:22,483
أنا أنتمي هنا

505
00:38:22,518 --> 00:38:25,386
نعم ، حسناً ، يجب تتوخي الحذر

506
00:38:25,420 --> 00:38:26,987
لا يجب أن يعرف أحد
بوجودك هنا

507
00:38:27,022 --> 00:38:28,689
لا أحد سيعرف

508
00:38:28,723 --> 00:38:30,290
"لاتثقي بأحد في الـ"بلاط الملكي

509
00:38:30,325 --> 00:38:33,493
، جميعهم كذابون
كذابون جيدون ، وآخرون ليسوا كذلك

510
00:38:33,528 --> 00:38:35,962
واحد أو إثنان عظماءٌ في الكذب

511
00:38:35,996 --> 00:38:37,997
ماذا عنك ؟

512
00:38:38,031 --> 00:38:40,666
أنا ؟ أنا لست من هنا
أنا عبدٌ للحقيقة

513
00:38:40,700 --> 00:38:43,502
الحقيقة ؟

514
00:38:45,305 --> 00:38:48,474
أنت أكبر وأصغر كذاب قابلته

515
00:38:48,508 --> 00:38:50,509
ماذا تعتقدين السبب بكوني صغيرٌ جداً

516
00:38:50,543 --> 00:38:55,079
لقد تم سحقي تحمل حِمل كل تلك الحقيقة

517
00:38:59,251 --> 00:39:02,053
نيد ستارك) قد نام على هذا السرير)

518
00:39:02,087 --> 00:39:05,924
وكأن ذلك الرجل لم يعاني كفاية

519
00:39:07,727 --> 00:39:11,197
واحد من التغييرات العديدة التي
سنقوم بها هنا

520
00:39:22,375 --> 00:39:25,677
(لورد (بيليش -
جلالتك -

521
00:39:25,712 --> 00:39:28,280
أتساءل إن كان بإمكاني
أن أطلب منك معروفاً

522
00:39:28,314 --> 00:39:29,815
بالطبع ، جلالتك

523
00:39:29,849 --> 00:39:31,783
(إبنة (نيد ستارك) الصغرى (أريا

524
00:39:31,818 --> 00:39:34,019
لم نستطع إيجادها

525
00:39:34,053 --> 00:39:36,554
، لو هربت من العاصمة

526
00:39:36,589 --> 00:39:38,656
فـ(وينترفيل) تبدو الوجهة المنطقية لها

527
00:39:38,690 --> 00:39:41,226
أيضاً أصدقائي في الشمال لم يبلغوني
بأي إشارة عنها

528
00:39:41,260 --> 00:39:43,194
هذا مدعاةٌ للفضول

529
00:39:43,229 --> 00:39:45,363
لو أخترنا أن نتفاوض مع
(آل (ستارك

530
00:39:45,398 --> 00:39:47,666
فالفتاة لها قيمة
... من يجدها

531
00:39:47,700 --> 00:39:50,235
فأنت تعلم ماذا يقال عن آل (لانيستر) وديونهم

532
00:39:50,270 --> 00:39:52,271
تستطيعين سؤال (فاريس) عن مكانها

533
00:39:52,306 --> 00:39:54,607
سيكون لديه لكِ جواب

534
00:39:54,642 --> 00:39:56,209
... سواءٌ صدقتي أم لا

535
00:39:56,243 --> 00:40:00,114
أنا بنفسي ، أعاني من الوثوق بالخصيان

536
00:40:00,148 --> 00:40:02,783
من يعلم ماذا تريد ؟

537
00:40:02,817 --> 00:40:05,919
عصفور ساخراً

538
00:40:05,954 --> 00:40:07,713
لقد صنعت شعارك الخاص

539
00:40:07,738 --> 00:40:08,938
نعم

540
00:40:09,490 --> 00:40:11,792
... رائع
لرجل يعمل بنفسه

541
00:40:11,826 --> 00:40:13,560
بكثير من الأغاني ليغنيها

542
00:40:13,594 --> 00:40:15,228
سعيدٌ بإعجابك به

543
00:40:15,263 --> 00:40:17,131
بعض الناس محظوظين كفاية

544
00:40:17,165 --> 00:40:18,798
لمجرد ولادتهم للعائلة الصحيحة

545
00:40:18,833 --> 00:40:21,501
أما الآخرين عليهم أن يجدوا طريقهم

546
00:40:22,870 --> 00:40:24,904
سمعت أغنية مرة

547
00:40:24,938 --> 00:40:27,573
عن صبي يسير الحال

548
00:40:27,607 --> 00:40:31,343
وجد طريقة داخل بيت عائلة ثرية وبارزة

549
00:40:31,377 --> 00:40:33,145
عشق الإبنة الكبرى

550
00:40:33,179 --> 00:40:36,582
ومن المحزن ، أنها كانت تحب
شخصاً آخر

551
00:40:36,616 --> 00:40:38,984
عندما يعيشون الفتيات و الأولاد في نفس المنزل

552
00:40:39,018 --> 00:40:41,653
بعض المواقف المحرجة
قد تحدث

553
00:40:41,687 --> 00:40:44,322
وقد سمعت في بعض الأحيان ، أن
حتى الإخوة والأخوات

554
00:40:44,356 --> 00:40:46,857
يكون بينهم بعض العاطفة المميزو

555
00:40:46,892 --> 00:40:49,326
وعندما تظهر تلك العاطفة لعامة الشعب

556
00:40:49,360 --> 00:40:53,229
يصبح هذا موقفاً محرجاً بالطبع

557
00:40:53,264 --> 00:40:55,565
خاصةً لدى عائلة بارزة

558
00:40:55,599 --> 00:40:59,035
ولكن العائلات البارزة غالباً
ما تسنى حقيقةً بسيطة

559
00:40:59,069 --> 00:41:01,304
قد أوجدتها

560
00:41:01,338 --> 00:41:03,473
وما هي تلك الحقيقة

561
00:41:03,507 --> 00:41:07,144
المعرفة قوة

562
00:41:09,314 --> 00:41:11,716
اقبضوا عليه

563
00:41:13,552 --> 00:41:15,554
اقطعوا حنجرته

564
00:41:16,689 --> 00:41:19,158
توقفوا ، انتظروا

565
00:41:19,192 --> 00:41:21,561
لقد غيرت رأيي
دعوه يذهب

566
00:41:24,498 --> 00:41:26,198
ارجعوا ثلاث خطوات

567
00:41:27,601 --> 00:41:30,002
انظروا إلى الجهة الأخرى

568
00:41:30,036 --> 00:41:31,703
أغلقوا عيونكم

569
00:41:35,909 --> 00:41:38,344
القوة هي القوة

570
00:41:40,079 --> 00:41:41,566
لنرى إن كنت تستطيع أن تأخذ بعض الوقت من

571
00:41:41,591 --> 00:41:43,505
عند نقودك و عاهراتك

572
00:41:43,850 --> 00:41:45,651
لتجد فتاة آل (ستارك) من أجلي

573
00:41:45,685 --> 00:41:49,221
سأقدر لك هذا كثيراً

574
00:41:59,032 --> 00:42:01,233
هل أنت السير (ألتون لانيستر) ؟

575
00:42:01,267 --> 00:42:03,836
نعم ، يا صاحب الجلالة

576
00:42:03,870 --> 00:42:07,407
سأعرض على أقربائك السلام
إذا وافقوا على شروطي

577
00:42:07,441 --> 00:42:11,744
أولاً ، على عائلتك أن يطلقوا خواتي

578
00:42:11,779 --> 00:42:15,447
ثانياً ، عظام والدي يجب أن تعود لنا

579
00:42:15,481 --> 00:42:17,415
لكي يرتاح بجانب أخاه وأخته

580
00:42:17,450 --> 00:42:20,185
(في المخابئ أسفل (وينتيرفيل

581
00:42:20,219 --> 00:42:22,388
وأيضاً بقايا من ماتوا في خدمة أبي

582
00:42:22,422 --> 00:42:24,623
يجب أن تعود

583
00:42:24,658 --> 00:42:27,160
لتستطيع عائلاتهم أن تشرفهم
بجنازات أفضل

584
00:42:27,195 --> 00:42:30,263
طلبٌ شريف يا صاحب الجلالة -
... ثالثاً -

585
00:42:31,933 --> 00:42:34,402
جوفري) والملكة يجب أن يتخلوا)
... عن حق وصايتهم

586
00:42:34,436 --> 00:42:37,038
في حكم الشمال

587
00:42:37,073 --> 00:42:39,274
من هذا الوقت ، إلى نهاية الوقت

588
00:42:39,309 --> 00:42:41,843
نحن أحرار ومملكة مستقلة

589
00:42:41,878 --> 00:42:43,845
"ملك الشمال"

590
00:42:43,880 --> 00:42:46,347
"ملك الشمال"

591
00:42:46,382 --> 00:42:47,949
لا (جوفري) ولا غيره

592
00:42:47,984 --> 00:42:50,218
يضع رجله على أرضنا

593
00:42:50,286 --> 00:42:52,153
إذا خالف هذا الأمر

594
00:42:52,188 --> 00:42:55,724
فيجب أن يعاني مثل مصير أبي

595
00:42:55,758 --> 00:43:00,061
ماعدا أنني لا أحتاج لخادم لكي
يقطع رؤوس أعدائي لأجلي

596
00:43:00,095 --> 00:43:03,598
هذه ... جلالتك ... هذه

597
00:43:03,632 --> 00:43:06,167
هذه شروطي

598
00:43:06,201 --> 00:43:09,337
إذا وافقت عليها الملكة وإبنها ، سأعطيهم الأمان

599
00:43:09,371 --> 00:43:12,340
... وإذا لم توافق

600
00:43:12,374 --> 00:43:14,809
(فسأجتاح الجنوب وأقتل آل (لانيستر

601
00:43:14,844 --> 00:43:17,746
(الملك (جوفري) من عائلة آل (براثيون
ياصاحب الجلالة

602
00:43:17,780 --> 00:43:19,581
حقاً ؟

603
00:43:20,784 --> 00:43:24,119
ستذهب مع شروق الشمس
(سير (اولتون

604
00:43:24,154 --> 00:43:26,788
هذا كل شيء لليلة

605
00:43:41,537 --> 00:43:43,672
هل لي بكلمة ، جلالتك ؟

606
00:43:45,441 --> 00:43:48,176
أنت لست بحاجة إلى دعوتي بـ"جلالتك" عندما لايكون
أحدٌ هنا

607
00:43:48,210 --> 00:43:50,913
إنها ليست سيئة
عندما تعتاد عليها

608
00:43:50,947 --> 00:43:52,781
أنا سعيد أن هناك شخصاً
إعتاد عليها

609
00:43:52,815 --> 00:43:56,151
آل (لانيستر) سيرفضون شروطك ، تعلم هذا ؟

610
00:43:56,185 --> 00:43:57,886
بالطبع سيفعلون

611
00:43:57,920 --> 00:44:00,255
نستطيع أن نقاتلهم في أرض المعركة
بقدر ماتريد

612
00:44:00,289 --> 00:44:03,992
ولكننا لن نقدر على هزيمتهم حتى
"نحتل "البلاط الملكي

613
00:44:05,528 --> 00:44:08,664
ولا نستطيع أن نحتل "البلاط الملكي" بدون سفن

614
00:44:08,698 --> 00:44:11,333
أبي لديه سفن ورجال يستطيعون قيادتها

615
00:44:11,368 --> 00:44:13,135
رجالٌ قاتلوا والدي

616
00:44:13,170 --> 00:44:15,604
رجالٌ حاربوا الملك (روبرت) ليحرروا أنفسهم

617
00:44:15,638 --> 00:44:19,442
من إستعباد الجنوب ، مثلما تفعل الآن

618
00:44:20,610 --> 00:44:23,680
أنا ولده الوحيد الباقي
على قيد الحياة

619
00:44:23,714 --> 00:44:26,850
سيستمع إلي ، أنا أعلم أنه سيفعل ذلك

620
00:44:29,286 --> 00:44:32,555
أنا لست من آل (ستارك) أعلم هذا

621
00:44:32,590 --> 00:44:35,559
ولكن والدك رباني لأكون رجلاً شريف

622
00:44:37,328 --> 00:44:39,830
نستطيع أن نثأر له معاً

623
00:44:41,132 --> 00:44:44,101
(أنت لاتريد أن تتحالف مع (بيلون غريجوي

624
00:44:44,135 --> 00:44:46,403
أحتاج إلى سفنه
يُقال أن لديه مئتان

625
00:44:46,438 --> 00:44:50,007
ويقولون أن هناك مليون جرذ يعيشون
"في مجاري "البلاط الملكي

626
00:44:50,041 --> 00:44:51,976
ألا تريد أن نستنجد بهم ليحاربوا من أجلنا

627
00:44:52,010 --> 00:44:53,844
(أن أعلم أنكِ لاتثقين باللورد (غريجوي

628
00:44:53,879 --> 00:44:58,549
أنا لا أثق به لإنه ليس جديراً بالثقة

629
00:44:58,583 --> 00:45:01,218
والدك اضطر أن يحاربه
لإيقاف ثورته

630
00:45:01,253 --> 00:45:05,123
نعم ، والآن أنا الذي أثور ضد العرش

631
00:45:05,157 --> 00:45:07,425
وقبلي كان أبي

632
00:45:07,459 --> 00:45:09,126
لقد تزوجتي بثائر
وخلفتي آخر

633
00:45:09,160 --> 00:45:12,163
لقد خلفتُ أفضل من مجرد ثائرين

634
00:45:12,197 --> 00:45:14,531
في الحقيقة يبدو أنك نسيت

635
00:45:14,566 --> 00:45:16,567
لو قايضت "قاتل الملك" مقابل فتاتين

636
00:45:16,601 --> 00:45:18,868
جنودي سيشنقونني بأقدامي

637
00:45:18,903 --> 00:45:22,072
أتريد أن تترك (سانسا) تحت رحمة الملكة ؟

638
00:45:22,106 --> 00:45:24,174
... (و (أريا

639
00:45:24,208 --> 00:45:27,210
(لم أسمع أي شيء عن (أريا

640
00:45:27,245 --> 00:45:28,979
لماذا نقاتل إذا لم يكن القتال من أجلهم

641
00:45:29,013 --> 00:45:30,614
! إنه أكثر تعقيداً من هذا

642
00:45:30,648 --> 00:45:32,783
وأنتِ تعلمين هذا

643
00:45:47,233 --> 00:45:50,836
لقد حان الوقت لأعود للمنزل

644
00:45:50,870 --> 00:45:53,772
لم أرى (بران) و (ريكون) لأشهر

645
00:45:54,741 --> 00:45:57,443
(لا يمكنك الذهاب لـ(وينتيرفيل

646
00:45:57,477 --> 00:45:59,445
أستميحك عذراً ؟

647
00:45:59,479 --> 00:46:02,614
سأقوم بإرسال (رودريك) ليهتم بهم

648
00:46:02,649 --> 00:46:07,185
(لإنه غداً ستذهبين إلى (ستورملاندز

649
00:46:07,219 --> 00:46:09,220
... لماذا بحق كل الآلهه

650
00:46:09,254 --> 00:46:13,157
لإنني بحاجتك لكي تتفاوضين مع
(رينلي براثيون)

651
00:46:13,192 --> 00:46:15,326
لقد جمع جيشاً من مائة ألف رجل

652
00:46:15,361 --> 00:46:17,095
أنتِ تعرفينه
وتعرفين عائلته

653
00:46:17,129 --> 00:46:19,563
لم أرى (رينلي براثيون) منذُ أن كان صبياً

654
00:46:19,598 --> 00:46:21,132
... لديك العديد من اللوردات الآخرين

655
00:46:21,166 --> 00:46:25,036
ومن منهم أستطيع أن أثق به أكثرُ منك ؟

656
00:46:25,070 --> 00:46:27,872
(إذا انضم إلينا (رينلي

657
00:46:27,907 --> 00:46:30,341
سنزيدهم عدداً إلى الضعف

658
00:46:30,375 --> 00:46:33,311
وعندما يرون أننا سنكتسحهم ، فسيعقدون معنا السلام

659
00:46:33,345 --> 00:46:36,080
وسنستعيد الفتيات أيضاً

660
00:46:36,114 --> 00:46:39,617
وبعدها سنعود إلى المنزل ... إلى الأبد

661
00:46:46,725 --> 00:46:49,694
سأذهب على شروق الشمس

662
00:46:58,337 --> 00:47:01,939
سوف نكون معاً مرة أخرى قريباً
أعدك بذلك

663
00:47:06,945 --> 00:47:09,546
لقد قمت بعملٍ رائع

664
00:47:10,849 --> 00:47:14,718
والدك كان ليكون ... فخوراً

665
00:47:22,461 --> 00:47:25,463
أبلغي اللورد (رينلي) تحياتي -
(الملك (رينلي -

666
00:47:26,799 --> 00:47:29,568
هنالك ملك في كلِ رُكن الآن

667
00:47:42,515 --> 00:47:45,049
ما كُل هذا ؟

668
00:47:45,084 --> 00:47:47,352
أعيد هذه الغرفة لمظهرها الأفضل

669
00:47:47,386 --> 00:47:50,254
مهما قلنا عن آل (تارغيريان) لازالوا غزاة فاتحين

670
00:47:50,289 --> 00:47:53,124
وذلك مقعدٌ يليق بفاتح

671
00:47:53,158 --> 00:47:56,827
يحتاج إلى غرفة لتناسبه وليس إلى
أزهار وكروم

672
00:47:56,861 --> 00:47:59,229
(لانستطيع إيجاد (أريا ستارك

673
00:47:59,264 --> 00:48:01,398
مع الحظ , ستكون ميتة في حفرة في مكانِ ما

674
00:48:01,432 --> 00:48:03,400
ربما ، ولكن إذا لم تكن بميته
فإننا بحاجتها

675
00:48:03,434 --> 00:48:05,769
لن يعطونا (جيمي) أبداً مقابل
سانسا) لوحدها)

676
00:48:05,804 --> 00:48:08,405
أعتقد أنهم سيقومون بهذا
إنهم ضعفاء

677
00:48:08,440 --> 00:48:10,274
إنهم يقدرون نسائهم كثيراً

678
00:48:10,308 --> 00:48:14,144
يجب أن نجهز جيوشنا خلف مهمة
البحث عنها

679
00:48:14,179 --> 00:48:16,046
وأن نرسل من الرجال بقدر مانستطيع

680
00:48:16,081 --> 00:48:17,882
... أنا متأكدة أنك إذا طلبت جدك

681
00:48:17,916 --> 00:48:21,919
الملك لايطلب ، بل يأمر

682
00:48:21,953 --> 00:48:24,822
... وغباء جدي في أرض المعركة

683
00:48:24,856 --> 00:48:27,758
هو سبب إستحواذ (روب ستارك) على خالي
جيمي) في المقام الأول)

684
00:48:27,792 --> 00:48:30,493
حياته في خطر

685
00:48:30,528 --> 00:48:32,162
نحن في حالة حرب

686
00:48:32,196 --> 00:48:35,297
حياتنا كلنا في خطر

687
00:48:38,301 --> 00:48:41,804
لقد سمعت كذبة مقرفة عن
(خالي (جيمي

688
00:48:41,838 --> 00:48:43,472
و أنتِ

689
00:48:44,641 --> 00:48:46,142
أعدائنا سيقولون أي شيء

690
00:48:46,176 --> 00:48:48,177
ليضعفوا حق وصايتك في العرش

691
00:48:48,212 --> 00:48:50,347
إنه ليس وصاية
العرش لي

692
00:48:51,649 --> 00:48:53,751
بالطبع هو كذلك

693
00:48:55,721 --> 00:48:57,622
لا أحد يصدق تلك الإشاعة الشنيعة

694
00:48:57,656 --> 00:48:59,791
هناك من يصدقها

695
00:49:01,127 --> 00:49:03,761
أكان لوالدي أولادٌ آخرون ؟

696
00:49:03,796 --> 00:49:06,331
بجانبي أنا و (تومين) و (ميرسيلا) ؟

697
00:49:08,134 --> 00:49:10,101
عماذا تسأل ؟

698
00:49:10,135 --> 00:49:12,537
أنا أسأل إذا كان قد ضاجع
نساء أخريات

699
00:49:12,572 --> 00:49:14,106
عندما سئم منك

700
00:49:14,140 --> 00:49:15,941
... كم لديه من أبناء الزنا

701
00:49:31,690 --> 00:49:35,926
ما فعلتيه عقابه الموت

702
00:49:39,363 --> 00:49:42,065
لن تفعليه أبداً مرةً أخرى

703
00:49:42,133 --> 00:49:44,034
أبداً

704
00:49:50,074 --> 00:49:52,175
هذا كل شيء ، يا أمي

705
00:49:58,783 --> 00:50:00,884
لا ، لا ، لا ، لا

706
00:50:00,919 --> 00:50:03,721
ألديك أي فكرة عن سخافة مظهرك ؟

707
00:50:03,755 --> 00:50:05,223
أرخي نفسك

708
00:50:05,257 --> 00:50:08,259
ببطء ، مع بعض العاطفة

709
00:50:08,293 --> 00:50:12,030
! نعم

710
00:50:12,065 --> 00:50:15,934
إذهبوا واغتسلوا ، والبسوا بعض الثياب

711
00:50:15,969 --> 00:50:18,571
كلاكما سيعمل الليلة

712
00:50:22,341 --> 00:50:24,309
إننا نقوم بالأشياء هنا بشكلٍ
(مختلف ، يا (ديزي

713
00:50:24,343 --> 00:50:28,312
هذا ليس ببيت دعارة رخيص
(في (هايسيدهول

714
00:50:28,346 --> 00:50:30,847
(هايستاكهول) -
لا يهم من أين -

715
00:50:30,882 --> 00:50:32,716
،  مؤسستنا لاتلبي حاجات

716
00:50:32,750 --> 00:50:35,518
المزارعين ورعاة الأغنام

717
00:50:35,552 --> 00:50:37,653
(لورد (اولسين

718
00:50:37,687 --> 00:50:39,388
الذوق
هو كل شيء هنا

719
00:50:39,422 --> 00:50:41,290
"ذو الإصبع الصغير"
رجلٌ صاحب ذوقٌ رفيع

720
00:50:41,324 --> 00:50:43,092
"لا تناديه بـ"ذو الإصبع الصغيره

721
00:50:43,127 --> 00:50:44,560
لا تعجبه تلك التسمية

722
00:50:44,595 --> 00:50:47,063
(لورد (بيليش

723
00:50:52,270 --> 00:50:54,838
إنها تتظاهر بأنها لاتستطيع أن تتكلم
باللغة العامة

724
00:50:54,873 --> 00:50:57,441
لكي يعتقد الناس أنها أجنبية

725
00:50:57,476 --> 00:51:00,378
لقد ترعرعت في الجزء السيء من المدينة

726
00:51:00,413 --> 00:51:02,981
إنها جميلة

727
00:51:03,015 --> 00:51:06,251
إنها عاهرة غبية في الحقيقة
ولكن هناك غطاء لكل إناء

728
00:51:11,423 --> 00:51:13,625
سيدي القائد

729
00:51:13,659 --> 00:51:16,794
... سعيدة لرؤيتك
مجدداً

730
00:51:31,511 --> 00:51:33,245
أن تعلم أن هذه
المؤسسه

731
00:51:33,280 --> 00:51:35,615
(تعود إلى اللورد (بيتر بيليش

732
00:51:35,650 --> 00:51:37,817
رئيس سك العملة الخاص بالملك

733
00:51:37,852 --> 00:51:39,786
العملة التي تذهب إلى كثير من الجيوب

734
00:51:39,821 --> 00:51:42,523
أوامر -
أوامر من ؟ -

735
00:51:42,557 --> 00:51:45,558
"شخصاً لا يهمه مايفكر فيه "ذو الإصبع الصغيرة

736
00:52:03,176 --> 00:52:06,712
لا ، لاتستطيع
! لا ! أرجوك

737
00:52:06,747 --> 00:52:09,415
(لا ! ليس إبنتي (بارا

738
00:52:09,449 --> 00:52:12,852
أرجوك ، أرجوك -
كفى ، أنهِ أمرها -

739
00:52:12,886 --> 00:52:14,920
اقتل إبنة الزنا

740
00:52:14,955 --> 00:52:17,456
أرجوك -
لا أرجوك -

741
00:52:17,491 --> 00:52:20,026
لا أرجوك

742
00:52:29,936 --> 00:52:32,271
إنتشروا إبحثوا في كل منزل

743
00:52:32,305 --> 00:52:34,873
كل غرفة إبحثوا عن كل غرفة

744
00:52:59,331 --> 00:53:01,832
(قيندري) إسمه هو (قيندري)

745
00:53:01,867 --> 00:53:03,734
أين إبن الزنا ؟

746
00:53:03,768 --> 00:53:06,370
! مع حرس الليل
أرجوك ، توقف

747
00:53:06,404 --> 00:53:07,771
أين ؟

748
00:53:07,805 --> 00:53:10,774
لقد أخذوه إلى (كينغزرود) متجهين شمالاً

749
00:53:10,808 --> 00:53:14,410
وكيف سنعرفه ؟ -
لدية خوذة على شكل رأس ثور -

750
00:53:14,444 --> 00:53:17,679
قد صنعها بنفسه -
جدوه-

751
00:54:10,788 --> 00:55:14,864
ReDeviL : ترجمة
Dr.RDL@HoTMaiL.Com

