1
00:00:32,695 --> 00:00:34,329
هل حالفكِ الحظ؟

2
00:00:36,165 --> 00:00:38,933
كيف تستطيعي المعرفة لو أن فيه سم؟

3
00:00:38,968 --> 00:00:42,437
حسب معرفتي هناك طريقة واحدة مضمونة

4
00:00:44,673 --> 00:00:46,507
أسئلي (شين) متى سوف يعود؟

5
00:00:46,542 --> 00:00:48,176
حسناً، لكِ ذلك

6
00:00:48,210 --> 00:00:49,544
شكراً لكِ

7
00:00:52,147 --> 00:00:54,716
ديل) أنا ذاهبة)

8
00:00:54,750 --> 00:00:57,585
ياحبيبي، أريدك أن
تبقى على مرمى بصر (ديل)، طيب؟

9
00:00:57,620 --> 00:00:59,354
أمركِ ياأمي

10
00:00:59,388 --> 00:01:01,589
وأنتِ أيضاً، لا تتجولي بعيداً

11
00:01:01,624 --> 00:01:03,191
<i>أبقىِ في حدود مسافة قصيرة</i>

12
00:01:03,225 --> 00:01:06,027
لو رأيتي أي شيء قومي بالصراخ
وسوف أتي جرياً

13
00:01:06,061 --> 00:01:07,895
أمركِ ياأمي

14
00:02:47,429 --> 00:02:49,397
لقد أرعبتني جداً

15
00:02:49,431 --> 00:02:51,666
بلا شك، وذلك لأنكي تركتيني منتظراً

16
00:02:51,700 --> 00:02:53,201
كنت أحاول أن أكون هادئاً

17
00:02:53,235 --> 00:02:55,403
أين كنتي؟ -
...أَميِ) فتاة المشروم) -

18
00:02:55,437 --> 00:02:57,572
أطررتُ لإنتظار عودتها

19
00:03:03,679 --> 00:03:05,913
كم من الوقت لدينا؟ -
ما فيه الكفاية -

20
00:03:59,701 --> 00:04:01,569
تعالي هنا -
حسناً -

21
00:04:09,414 --> 00:04:11,382
{\pos(260,180)}<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

22
00:04:13,191 --> 00:04:14,922
{\pos(280,150)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكولن) بدور (نيك غريمز)</font>

23
00:04:16,382 --> 00:04:18,053
{\pos(100,210)}<font color="#1589FF">(جون بيرنثال) بدور (شين)</font>

24
00:04:18,098 --> 00:04:19,871
{\pos(260,160)}<font color="#5EFB6E">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

25
00:04:22,680 --> 00:04:35,445
<font color="#5EFB6E">:ترجمة مشتركة بين
TheFirstWolf - محمد المنصورة</font>

26
00:04:35,720 --> 00:04:39,062
Synchronized By : Eng.Taki

27
00:04:39,237 --> 00:04:44,729
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الأول)
("الـحـلـقـة الثانية) - (بعنــوان "أحشاء)</font>

28
00:05:05,201 --> 00:05:06,735
أنت، هل مازلت على قيد الحياة؟

29
00:05:09,505 --> 00:05:12,240
<i>مرحباً، مرحباً -
ها أنتَ ذا -</i>

30
00:05:12,274 --> 00:05:14,009
<i>لقد دبيت الشك في</i>

31
00:05:14,043 --> 00:05:15,577
أين أنت؟
بالخارج؟

32
00:05:15,611 --> 00:05:17,212
هل يمكنك رأيتي الآن؟

33
00:05:17,246 --> 00:05:19,414
<i>أجل، أستطيع رأيتك</i>

34
00:05:19,448 --> 00:05:22,217
<i>"أنت مُحاط بالـ "سائرون
وذلك هو الخبر السيء</i>

35
00:05:22,251 --> 00:05:24,119
أهناك خبر جيد؟

36
00:05:24,153 --> 00:05:26,955
<i>كلا -
،أسمع، أياً كنت</i>

37
00:05:26,989 --> 00:05:29,591
لا أمانع أن أخبرك أني قلق قليلاً هنا

38
00:05:30,625 --> 00:05:34,228
<i>أوه يارجل، يجب عليك رؤية المنظر من هنا</i>

39
00:05:34,262 --> 00:05:36,764
<i>لكنت ستصاب بحالة ذُعر كبيرة</i>

40
00:05:36,798 --> 00:05:39,266
ألديك أي نصيحة لي؟

41
00:05:39,300 --> 00:05:42,636
<i>أجل، أنصحك بأن تجري هارباً</i>

42
00:05:44,572 --> 00:05:46,774
أهذا كل مالديك؟
"أجري هارباً؟"

43
00:05:46,808 --> 00:05:48,509
<i>نصيحتي ليست غبية كما تبدو</i>

44
00:05:48,543 --> 00:05:50,544
<i>هناك من يراقب الخارج من أجلك</i>

45
00:05:49,578 --> 00:05:52,147
<i>هناك ميت واحد فقط فوق الدبابة
والآخرون نزلوا جميعاً</i>

46
00:05:52,181 --> 00:05:54,449
<i>وأنضموا لـ حفلة التغذية على الحصان</i>

47
00:05:54,483 --> 00:05:56,351
<i>أأنت معي حتى الآن؟ -
أجل -</i>

48
00:05:56,385 --> 00:05:59,120
<i>حسناً، الشارع من الجهة الآخرى للدبابة أقل إذدحاماً</i>

49
00:05:59,155 --> 00:06:01,723
<i>لو أنك تحركت الآن، بينما هم مُلتهون
قد تكون لديك فرصة</i>

50
00:06:01,757 --> 00:06:04,492
<i>ألديك ذخيرة؟ -
في تلك الشنطة الصوفية التي أسقتطها هناك -</i>

51
00:06:04,527 --> 00:06:05,994
وأسلحة أيضاً
هل أستطيع الوصول إليها؟

52
00:06:06,028 --> 00:06:08,530
<i>إنسى الشنطة، فجلبها ليس بخيار متاح</i>

53
00:06:08,564 --> 00:06:10,899
<i>مالذي تحمله من أسلحة حالياً؟ -
إنتظر -</i>

54
00:06:28,684 --> 00:06:31,953
أجل
أجل

55
00:06:31,987 --> 00:06:34,622
لدي مسدس مع مشط واحد

56
00:06:34,657 --> 00:06:37,525
<i> خمسة عشر طلقة -
إجعل كل طلقة تصيب -</i>

57
00:06:37,560 --> 00:06:40,328
<i>،أقفز من الجهة اليمنى من الدبابة
وتابع المسير في نفس الإتجاه</i>

58
00:06:40,362 --> 00:06:42,864
<i>هناك زقاق على بعد مايقارب خمسون يارده من الشارع</i>

59
00:06:42,898 --> 00:06:44,799
<i>تعال إليه</i>

60
00:06:44,834 --> 00:06:46,968
أنت، ماإسمك؟

61
00:06:47,002 --> 00:06:49,804
<i>هل كنت تسمع؟
الوقت ينفذ منك</i>

62
00:06:49,839 --> 00:06:51,072
حسناً

63
00:07:07,223 --> 00:07:09,858
!آه

64
00:07:21,837 --> 00:07:23,505
"لستُ بـ"ميت

65
00:07:23,539 --> 00:07:25,039
<i>!هيا! هيا</i>

66
00:07:25,074 --> 00:07:26,841
!من هنا

67
00:07:27,877 --> 00:07:30,512
!هيا! هيا

68
00:07:35,818 --> 00:07:37,819
مالذي تفعله؟
!هيا

69
00:07:49,131 --> 00:07:50,965
هيا، إصعد للأعلى

70
00:08:02,477 --> 00:08:04,745
(حركات جيده التي قمت بها قبل قليل يا (كلينت إيستوود

71
00:08:04,780 --> 00:08:08,049
أأنت المأمور الجديد الذي يأتي لينظف المدينة؟

72
00:08:08,083 --> 00:08:11,252
ذلك لم يكن قصدي -
حسناً، مهما يكن، إيههها -

73
00:08:11,286 --> 00:08:14,055
مازلت غبياً

74
00:08:14,089 --> 00:08:16,791
ريك)، شكراً)

75
00:08:17,859 --> 00:08:20,161
قلين)، عفواً)

76
00:08:21,663 --> 00:08:22,930
لا

77
00:08:30,439 --> 00:08:32,139
:الشيء الجيد هو

78
00:08:32,174 --> 00:08:34,275
أن السقوط هو الذي سوف يقتلنا

79
00:08:34,309 --> 00:08:36,877
أنا من نوعية الأشخاص المتفائلين

80
00:08:43,251 --> 00:08:45,252
هل أنته من قام بإغلاق الزقاق؟

81
00:08:45,287 --> 00:08:48,456
أعتقد شخصاً ما فعل ذلك... عندما تم إجتياح المدينة

82
00:08:48,490 --> 00:08:51,358
أياً من فعلها كان يعتقد أنه ليس
الكثير من الموتى سوف يجتازونه

83
00:08:51,393 --> 00:08:53,527
في الدبابة، لماذا قمت بمساعدتي؟

84
00:08:53,562 --> 00:08:55,896
أدعها بـ غباوة، أمل ساذج

85
00:08:55,931 --> 00:08:58,199
والذي هو أنه لو حصل لي مأزق

86
00:08:58,233 --> 00:08:59,734
شخصاً ما سوف يفعل لي المثل

87
00:08:59,768 --> 00:09:02,369
أعتقد أني أكثر غباءاً منك

88
00:09:20,088 --> 00:09:22,323
لقد عدت، معي ضيف و أربعه "سائرون" في الزقاق

89
00:09:38,473 --> 00:09:40,407
!دعنا نذهب

90
00:09:42,310 --> 00:09:43,778
<i>!مورالس)، دعنا نذهب)</i>

91
00:09:47,082 --> 00:09:48,849
أيها اللعين
يجب علينا قتلك

92
00:09:48,884 --> 00:09:51,986
إهدئي فقط يا (أندرا)، تراجعي
هيا، إهدئي -

93
00:09:52,020 --> 00:09:53,487
أهدء؟
أنتم تمزحون، أليس كذلك؟

94
00:09:53,522 --> 00:09:55,823
نحن في عداد الموتى بسبب هذا الأحمق الغبي

95
00:09:55,857 --> 00:09:59,493
أندرا)، قلت لكِ تراجعي)

96
00:10:05,767 --> 00:10:07,034
حسناً، إسحبي الزناد

97
00:10:10,472 --> 00:10:12,840
...نحنُ في عداد الموتى
...جميعاً

98
00:10:13,909 --> 00:10:15,743
بسببك

99
00:10:17,612 --> 00:10:20,147
أنا لا أفهم

100
00:10:20,182 --> 00:10:23,217
أسمع، نحن أتينا إلى المدينة لكي نبحث عن المؤن

101
00:10:23,251 --> 00:10:25,486
<i>أتعرف ما هو سر البحث؟ النجاة</i>

102
00:10:25,520 --> 00:10:28,455
أتعرف ماهو سر النجاة؟
التسلل بخفة للداخل وللخارج، والمشي على أطراف الأصابع

103
00:10:28,490 --> 00:10:30,591
وليس إطلاق النار في الشارع
كما لو أنك في معركة إطلاق نار

104
00:10:30,625 --> 00:10:33,294
جميع الموتى على بعد أميال سمعوك تطلق النار

105
00:10:33,328 --> 00:10:35,529
أنه وكأنك قرعت جرس العشاء

106
00:10:35,564 --> 00:10:37,531
أتفهم الآن؟

107
00:10:44,472 --> 00:10:46,440
يا إلاهي

108
00:10:51,746 --> 00:10:54,081
مالذي كنت تفعله بالخارج على أي حال؟

109
00:10:54,115 --> 00:10:55,583
محاولاً التلويح للـ هليكوتبر

110
00:10:55,617 --> 00:10:57,518
هليكوتبر؟
يارجل، هذا كلام فارغ

111
00:10:57,552 --> 00:10:59,653
ليس هناك أي هليكوتبر -
أنت كنت تطارد هلوسة -

112
00:10:59,688 --> 00:11:02,156
تتخيل الأشياء، وذلك شيء يحصل -
لقد رأيتها -

113
00:11:03,625 --> 00:11:06,227
،تي دوق) جرب إستخدام اللاسلكي)
هل تستطيع الإتصال بالآخرين؟

114
00:11:06,261 --> 00:11:08,495
الآخرين؟
مركز اللاجئين؟

115
00:11:08,530 --> 00:11:11,398
أجل، مركز اللاجئين، لديهم بسكويت في الفرن ينتظرنا

116
00:11:11,433 --> 00:11:14,668
ليس هناك إشارة
لنجرب السطح

117
00:11:14,703 --> 00:11:18,172
<i>لا، هل ذلك (ديكسون)؟</i>

118
00:11:18,206 --> 00:11:20,641
مالذي يفعله ذلك الممسوس؟
هيا، دعونا نذهب -

119
00:11:37,726 --> 00:11:40,761
!ديكسون)، هل أنت مجنون؟)

120
00:11:41,930 --> 00:11:44,098
يا إلاهي

121
00:11:44,132 --> 00:11:48,002
أنتم جميعاً ينبغي عليكم أن تكونوا
أكثراً تهذيباً مع الشخص الذي يحمل السلاح

122
00:11:48,036 --> 00:11:50,504
ها؟

123
00:11:50,538 --> 00:11:52,339
تلك هيا الفطرة

124
00:11:52,374 --> 00:11:54,808
يارجل، أنت تضيع الرصاص الذي نحن لا نمتلكه حتى

125
00:11:54,843 --> 00:11:57,478
وأنت تجلب المزيد منهم ناحنا! يارجل فالتهدء فقط

126
00:11:57,512 --> 00:12:00,180
الأمر سيء بما فيه الكفاية
من تحملي لذلك المكسيكي طوال اليوم

127
00:12:00,215 --> 00:12:02,149
والآن يجب علي أخذ الأوامر منك؟

128
00:12:02,183 --> 00:12:05,386
لا أعتقد ذلك ياصديقي
فذلك لن يحصل أبداً

129
00:12:05,420 --> 00:12:07,388
"ذلك لن يحصل أبداً؟"
ألديك شيء

130
00:12:07,422 --> 00:12:09,757
تريد قوله لي؟ -
يا (تي دوق)، دعك منه

131
00:12:09,791 --> 00:12:11,292
كلا -
أتفهم؟ الأمر لا يستاهل ذلك -

132
00:12:11,326 --> 00:12:14,461
فالتهدء الآن يا (ماريل)، طيب؟

133
00:12:14,496 --> 00:12:16,463
<i>لدينا مايكفي من المتاعب</i>

134
00:12:16,498 --> 00:12:18,966
أتريد أن تعرف متى سأخذ أوامر منك؟
أجل -

135
00:12:19,000 --> 00:12:21,669
"سأخبرك متى يا سيد "يو

136
00:12:21,703 --> 00:12:23,637
انه اليوم الذي أخذ فيه أوامر من زنجي

137
00:12:23,672 --> 00:12:26,073
..ياإبن -
هيا، يا (ماريل)، هذا يكفي -

138
00:12:26,107 --> 00:12:27,808
هيا

139
00:12:27,842 --> 00:12:30,010
!(ديكسون)

140
00:12:30,045 --> 00:12:31,512
توقف عن ذلك، يارجل

141
00:12:31,546 --> 00:12:34,815
!توقف
!(قم من عليه يا (ديكسون

142
00:12:34,849 --> 00:12:36,150
(سوف تُأذيه يا (ديكسون

143
00:12:39,454 --> 00:12:41,989
<i>(توقف عن ذلك يا (ديكسون</i>

144
00:12:50,031 --> 00:12:52,132
لا لا لا، أرجوك لا

145
00:13:10,385 --> 00:13:13,320
!حسناً! طيب

146
00:13:13,355 --> 00:13:16,690
سوف نجري إجتماع صغير بيننا، ها؟

147
00:13:16,725 --> 00:13:20,327
ونتحدث عن من الذي سوف يقودنا

148
00:13:20,362 --> 00:13:23,263
وأنا أصوت لنفسي
أي أحد آخر؟

149
00:13:23,298 --> 00:13:26,266
ها؟
إنه وقت الديموقراطية

150
00:13:26,301 --> 00:13:28,769
إرفعوا إياديكم، جيمعاً

151
00:13:28,803 --> 00:13:31,638
<i>جميعكم موافقين؟ ها؟</i>

152
00:13:31,673 --> 00:13:34,174
هيا، أروني أياديكم

153
00:13:34,209 --> 00:13:35,376
هيا

154
00:13:35,410 --> 00:13:37,277
جميعكم موافقين؟

155
00:13:37,312 --> 00:13:40,781
أجل، هذا جيد

156
00:13:40,815 --> 00:13:44,218
الآن هذا يعني أنني الرئيس، صحيح؟

157
00:13:44,252 --> 00:13:47,588
أجل، أي أحد آخر؟

158
00:13:47,622 --> 00:13:50,424
<i>ها؟ أي أحد؟
أجل -</i>

159
00:14:01,136 --> 00:14:03,837
!من أنت بحق الجحيم يارجل؟
الضابط الصديق-

160
00:14:06,241 --> 00:14:09,309
(أنظر يا (ماريل
الأمور الآن مختلفة

161
00:14:09,344 --> 00:14:12,379
<i>لا يوجد زنوج بعد الآن</i>

162
00:14:12,414 --> 00:14:15,516
ولا حمقى بيض أيضاً

163
00:14:15,550 --> 00:14:18,118
فقط لحم أبيض ولحم أسود

164
00:14:18,153 --> 00:14:19,953
هناك نحن وهناك الموتى

165
00:14:19,988 --> 00:14:21,922
<i>سوف ننجو عن طريف تعاوننا مع بعض</i>

166
00:14:21,956 --> 00:14:24,658
وليس عن طريق التفرقة -
تباً لك، يارجل -

167
00:14:26,194 --> 00:14:28,695
ارى أن تجاهل هذا الأمر أصبح عاده لديك

168
00:14:28,730 --> 00:14:31,198
حقاً؟
إذاً، تباً لك مرتين

169
00:14:31,232 --> 00:14:33,400
ينبغي عليك أن تكون مهذباً
مع الرجل الذي يحمل السلاح

170
00:14:33,435 --> 00:14:35,135
تلك هي الفطرة

171
00:14:37,172 --> 00:14:40,507
لن تفعل ذلك
فأنته شرطي

172
00:14:42,143 --> 00:14:43,644
الشيء الذي هو أنا

173
00:14:43,678 --> 00:14:46,180
هو رجل يبحث عن زوجته وإبنته

174
00:14:46,214 --> 00:14:49,283
وأي شخص يقف في طريق ذلك سوف يخسر

175
00:14:51,152 --> 00:14:53,720
سوف أعطيك لحظة لتفكر حيال ذلك

176
00:15:04,165 --> 00:15:06,300
لديك شيء على إنفك

177
00:15:06,334 --> 00:15:08,602
ومالذي ستفعله الآن؟

178
00:15:08,636 --> 00:15:10,237
تعتقلني؟

179
00:15:10,271 --> 00:15:13,240
أنت! مالذي تفعله؟
!يارجل، تلك كانت أشيائي

180
00:15:13,274 --> 00:15:15,476
<i>!أنت</i>

181
00:15:15,510 --> 00:15:17,578
لو تحررت من هذا،
...عندها من الأفضل لك الدعاء

182
00:15:17,612 --> 00:15:20,447
!أجل، أتسمعني أيها الخنزير؟

183
00:15:20,482 --> 00:15:22,449
<i>أتسمعني؟ -
أجل، فـ صوتك يصل -</i>

184
00:15:22,484 --> 00:15:24,585
<i>هل تسمعني، أيها الخنزير القذر؟</i>

185
00:15:26,521 --> 00:15:29,289
(أنته لست من شرطة (أطلانطا

186
00:15:30,492 --> 00:15:34,728
من أين أنت؟ -
مكان ليس ببعيد من هنا -

187
00:15:34,762 --> 00:15:38,832
حسناً، يا أيها الشرطي الصديق
الذي من مكان ليس ببعيد

188
00:15:38,867 --> 00:15:42,536
مرحباً بك في المدينة الكبيرة

189
00:15:52,315 --> 00:15:54,616
يا إلاهي، يبدو وكأنه تقاطع (تايمز إسكويرز) في الأسفل

190
00:15:54,750 --> 00:15:57,852
كيف حال الإشارة؟ -
...(مثل عقل (ديكسون -

191
00:15:57,887 --> 00:16:00,955
ضعيفة

192
00:16:00,990 --> 00:16:03,858
تابع المحاولة -
لماذا؟ فلن يطلع بيدهم شيء ليفعلوه -

193
00:16:03,893 --> 00:16:05,493
ولا حتى شيء واحد فقط

194
00:16:05,528 --> 00:16:07,962
كل مافي الأمر أن لدينا بعض الأشخاص خارج المدينة

195
00:16:07,997 --> 00:16:10,331
ليس هناك مركز للاجئين
ذلك مجرد حلم

196
00:16:09,866 --> 00:16:11,833
إذاً هي على حقاً نحن لوحدنا

197
00:16:11,868 --> 00:16:13,168
الأمر عائد إلينا لنجد طريق للخروج

198
00:16:13,203 --> 00:16:14,703
حظاً موفقاً لك مع ذلك

199
00:16:14,737 --> 00:16:17,606
ماسمعته هو أن هذه الشوارع
ليست آمنه في هذا الجزء من المدينة

200
00:16:17,640 --> 00:16:20,842
أليس هذا بصحيح، ياسكر؟

201
00:16:20,877 --> 00:16:23,111
<i>ياعزيزتي</i>

202
00:16:23,146 --> 00:16:24,913
مارأيك في أن تحرريني من هذه الأصفاد

203
00:16:24,948 --> 00:16:28,183
ونذهب لعمل بعض الأمور القبيحة؟

204
00:16:28,218 --> 00:16:31,687
سوف نموت على كل حال -
أفضل الموت -

205
00:16:32,822 --> 00:16:36,491
أيها السحاقية
لقد توقعت ذلك

206
00:16:36,526 --> 00:16:38,560
الشوارع ليست آمنه

207
00:16:38,595 --> 00:16:40,329
الآن هذا هو مايسمى تصريح غير مفيد

208
00:16:40,363 --> 00:16:43,131
ماذا عن ما تحت الشوارع؟
أنابيب المجارى؟

209
00:16:43,166 --> 00:16:45,234
يارجل

210
00:16:45,268 --> 00:16:47,336
قلين)، تحقق من الزقاق)

211
00:16:47,370 --> 00:16:49,004
أترى أي فتحة بالوعة مجاري؟

212
00:16:57,747 --> 00:17:00,983
كلا، لابد وأنها في أرجاء الشارع
في الأماكن التي فيها الموتي

213
00:17:01,017 --> 00:17:04,219
...وربما لا، بناية قديمه كهذه بُنيت في العشرينات

214
00:17:04,254 --> 00:17:07,155
المباني الكبيرة في العادة بها
شبكة تصريف مياه بداخل قنوات المجاري

215
00:17:07,190 --> 00:17:09,591
في حال الفيضان
في أسفل الطابق الأرضي

216
00:17:09,626 --> 00:17:12,361
كيف تعرفين ذلك؟ -
إنها وظيفتي... كانت وظيفتي -

217
00:17:12,395 --> 00:17:14,096
لقد إشتغلت في مكتب تقسيم المناطق بالمدينة

218
00:17:26,342 --> 00:17:28,543
أهذا هو؟
هل أنته متأكد؟

219
00:17:28,578 --> 00:17:31,480
لقد فحصت هذا المكان في المره السابقه التي كنت هنا

220
00:17:31,514 --> 00:17:33,582
إنه الشيء الوحيد في هذه البناية الذي يُنزِل للأسفل

221
00:17:34,684 --> 00:17:36,218
ولكني لم أنزله أبداً

222
00:17:36,252 --> 00:17:38,687
ومن كان يريد فعل ذلك، صح؟

223
00:17:43,359 --> 00:17:46,028
عظيم

224
00:17:47,630 --> 00:17:50,065
سوف نكون خلفك تماماً -
كلا، لن تكون، ليست أنت -

225
00:17:50,099 --> 00:17:52,334
ولماذا ليس أنا؟
أتعتقد أني لا أستطيع؟

226
00:17:52,368 --> 00:17:54,336
...لم أكن

227
00:17:54,370 --> 00:17:55,971
قل مافي خاطرك

228
00:17:57,874 --> 00:18:02,144
...أسمع، حتى الآن لقد كنت آتي إلى هنا بنفسي

229
00:18:02,178 --> 00:18:04,780
أدخل وأخرج، أخذ بعض الأجياء... بدون مشاكل

230
00:18:04,814 --> 00:18:07,449
<i>...المره الأولى التي أجلب فيها مجموعة
كل شيء سوف يحول للسيء</i>

231
00:18:07,483 --> 00:18:09,251
لا أقصد أي إهانة

232
00:18:11,287 --> 00:18:13,922
،لو تريدني أن أنزل إلى هذه الحفرة الهرة
...ليس لدي مانع

233
00:18:13,956 --> 00:18:17,359
ولكن بشرط أن نفعلها بطريقتي

234
00:18:17,393 --> 00:18:20,262
<i>أنه ضيق في الأسفل، لو حصل أني
تواجهت مع شي وتوجب علي الهروب بسرعة</i>

235
00:18:20,296 --> 00:18:22,497
لا أريدكم أن تكونوا متكرسون خلفي وتتسببون في قتلي

236
00:18:23,700 --> 00:18:27,102
..أريد شخصٌ واحد
أيضاً ليس أنت

237
00:18:27,136 --> 00:18:29,504
معك مسدس (ماريل) وقد رأيتك تطلق

238
00:18:29,539 --> 00:18:31,406
سأشعر بشعور أفضل لو أنك بقيت في المتجر

239
00:18:31,441 --> 00:18:33,642
وتراقب الأبواب، وتحمي ظهورنا

240
00:18:33,676 --> 00:18:35,977
،وأنتِ معكِ المسدس الآخر الوحيد
لذا يجب عليكِ الذهاب معه

241
00:18:36,012 --> 00:18:39,081
أنت فالتكن مساعدي
جاكي) إبقي هنا)

242
00:18:39,115 --> 00:18:41,116
لو حدث شي، إصرخي لنا

243
00:18:41,150 --> 00:18:42,718
<i>وأدعينا إلى الأعلى هنا بعجلة -
حسناً -</i>

244
00:18:43,041 --> 00:18:46,239
..حسنًا، الكل يعلم ما عليه عمله

245
00:19:53,036 --> 00:19:58,102
!آسفة لتوجيهي البندقية لوجهك -
!عندما تذعر الناس تفعل أمور عجيبة -

246
00:19:58,880 --> 00:20:02,945
ليس وكأن الأمر لا تبرير له
فأنت من سحبتنا لهذا

247
00:20:04,176 --> 00:20:09,180
إن اخرجتنا، هل سيعوض هذا الأمر؟ -
كلا، ولكنها ستكون بداية -

248
00:20:21,695 --> 00:20:26,140
في المرة التالية، انزعي زر الأمان
وإلا لن يطلق النار

249
00:20:28,734 --> 00:20:31,865
أهذا سلاحك؟ -
لقد كان هدية، ما السبب؟ -

250
00:20:36,629 --> 00:20:41,224
النقطة الحمراء تعني أنه مستعد للإطلاق
لربما يكون لديكِ مناسبات لاستخدامه

251
00:20:44,371 --> 00:20:45,197
من الجيد معرفة هذا

252
00:20:49,462 --> 00:20:50,936
أهناك أحد؟

253
00:20:54,717 --> 00:20:58,633
مرحبًا، أيسمعني أحد؟
..آمل أن أسمع صوت أحد

254
00:20:58,668 --> 00:21:02,362
لأنني سئمت من سماع صوتي -
أجل، حسنًا، وأنا كذلك -

255
00:21:02,899 --> 00:21:06,380
لمَ لا تتوقف عن هذا الهراء؟
!أنت تصيبني بالصداع يا فتى

256
00:21:08,091 --> 00:21:11,017
لمَ لا تتوقف عن السلبية، لربما حينها
يزول صداعك

257
00:21:12,391 --> 00:21:16,389
!جرب بعض الإيجابية كتغيير، اللعنة -
..سأخبرك بأمر -

258
00:21:16,933 --> 00:21:21,171
حررني من تلك الأصفاد، وسأكون ملك
الإيجابية بالنسبة لك

259
00:21:23,999 --> 00:21:26,495
أترى ذاك المنشار الذي في صندق الأدوات؟

260
00:21:28,641 --> 00:21:32,387
احضره ليّ.. أجعل الأمر يستحق وقتك

261
00:21:32,422 --> 00:21:35,947
!ما رأيك يا رجل؟ بربك
اخرجني من تلك الأصفاد

262
00:21:36,354 --> 00:21:41,722
كي توسعني ضربًا مجددًا؟
أو تدعوني بالزنجي مرة أخرى؟

263
00:21:42,514 --> 00:21:43,994
بربك، لم يكن الأمر شخصيًا

264
00:21:44,029 --> 00:21:48,857
فقط لا يمكن لكلانا التعامل سويًا
!هذا كل ما في الأمر

265
00:21:49,138 --> 00:21:52,874
..هذا لا يعني.. أنه يمكننا العمل سويًا
..بالتفاوض

266
00:21:53,068 --> 00:21:55,010
.طالما أن هناك بعض من تبادل المنافع في هذا

267
00:21:58,911 --> 00:22:01,523
..إذن.. بشان المنشار

268
00:22:01,923 --> 00:22:04,067
اعتقد أنك تريدني أن أحضر لك
..تلك البندقية التي هناك أيضًا

269
00:22:04,102 --> 00:22:06,567
كي تتمكن من إطلاق النار على الشرطي
حينما يعود إلينا هنا، صحيح؟

270
00:22:21,571 --> 00:22:26,136
..أجل، لدينا نفق بالوعة
..جاكي) كان محقًا)

271
00:22:28,317 --> 00:22:29,511
أيمكننا قطع الحديد لنمر؟

272
00:22:29,925 --> 00:22:32,338
إن كان لدينا قاطع حديدي ونصف يوم
..فبالتأكيد

273
00:22:33,618 --> 00:22:35,514
منشار (دايل) لن يفلح بكل تأكيد

274
00:22:56,834 --> 00:23:02,280
أترى شيئًا يروق لكِ؟ -
..ليس بالنسبة ليّ، ولكنني أعرف شخصًا قد يروقه هذا -

275
00:23:04,043 --> 00:23:08,356
..أختي
!إنها لا تزال طفلة في نواح مختلفة

276
00:23:08,830 --> 00:23:14,532
وحيد القرن، تنانيين.. إنها تهتم بتلك الأمور
..ولكن الحوريات.. هي المسيطرة

277
00:23:14,951 --> 00:23:18,659
إنها تعشق الحوريات -
لمَ لا تأخذيها؟ -

278
00:23:20,783 --> 00:23:22,363
.هناك شرطيّ يحدق فيّ

279
00:23:27,775 --> 00:23:29,486
أسيعتبر هذا سرقة؟

280
00:23:31,373 --> 00:23:34,508
أعتقد أن تلك القوانين لم تعد تُطبق
هذه الأيام، صحيح؟

281
00:23:53,163 --> 00:23:55,222
ما الذي وجدته بالأسفل؟ -
لم أجد مهربًا -

282
00:23:56,588 --> 00:23:59,287
يجب أن نجد طريق للهرب.. وقريبًا

283
00:24:07,891 --> 00:24:11,165
مواقع البناء تلك وتلك الشاحنات.. دومًا
..ما يتركوا المفاتيح

284
00:24:13,659 --> 00:24:17,025
لن تتمكن ابدًا من تجاوز السائرون -
لقد اخرجتموني من تلك الدبابة -

285
00:24:17,060 --> 00:24:20,462
أجل، ولكنهم كانوا يتغذوا.. لم يولوك الانتباه -
أيمكننا صرف انتباههم مجددًا؟ -

286
00:24:21,038 --> 00:24:25,875
..صحيح.. اصغ إليه.. لديه شيء
"(تسلية، كـ"أبطال (هوغان

287
00:24:25,409 --> 00:24:28,347
!رباه! توقف عن هذا  -
إن الأصوات تجذبهم، صحيح؟ -

288
00:24:28,927 --> 00:24:31,735
أجل، كالكلاب.. هم يسمعوا الأصوات فيذهبوا
..لمكانها

289
00:24:31,770 --> 00:24:33,526
وماذا أيضًا؟ -
بجانب سماعهم لك؟ -

290
00:24:33,736 --> 00:24:36,401
إنهم يرونك ويشتمون رائحتك وإن امسكوا
بك سيأكلونك

291
00:24:36,824 --> 00:24:39,142
أيمكنهم معرفتنا بواسطة الشم؟ -
ألا يمكنك أنت هذا؟ -

292
00:24:39,416 --> 00:24:42,292
إن رائحتهم رائحة الموتى، ونحن خلافهم
الأمر مميز جدًا

293
00:24:47,570 --> 00:24:49,975
إن كانت الأفكار السيئة حدث أوليمبي
.لكانت تلك الفكرة تقتنص الميدلية الذهبية

294
00:24:50,157 --> 00:24:52,803
إنه محق، توقف فحسب، حسنًا؟
.خذ وقتًا لتفكر في هذا جيدًا

295
00:24:52,837 --> 00:24:57,394
كم من الوقت؟ لقد تمكنوا من تحطيم أحد
.البابين.. وذاك الزجاج لن يصمد كثيرًا

296
00:25:54,440 --> 00:25:57,398
(واين دنلاب)
(رخصة (جورجيا

297
00:25:58,381 --> 00:26:02,124
..ولد في عام 1979

298
00:26:07,002 --> 00:26:13,612
..كان لديه 28 دولار حينما مات
وصورة لفتاة جميلة

299
00:26:17,576 --> 00:26:20,316
"(مع حبي.. من (رايتشيل"

300
00:26:21,525 --> 00:26:28,362
لقد كان مثلنا.. قلقًا حيال فواتيره
(أو الإيجار أو لعبة (سوبر بول

301
00:26:31,566 --> 00:26:34,318
إن وجدت عائلتي يومًا، فسأخبرهم بشأن
..(واين)

302
00:26:43,527 --> 00:26:48,346
شيئًا آخر.. لقد كان من المتبرعي بأعضائهم
.بعد الوفاة

303
00:26:53,290 --> 00:26:54,380
!رباه

304
00:26:58,281 --> 00:27:02,105
!رباه -
!رباه -

305
00:27:05,167 --> 00:27:08,312
!رباه -
!رباه -

306
00:27:22,617 --> 00:27:23,593
استمر بالتقطيع

307
00:27:27,625 --> 00:27:30,565
!سأتقيأ لا محالة -
!لاحقًا -

308
00:27:44,642 --> 00:27:46,355
أيرتدي الجميع قفازات؟

309
00:27:48,479 --> 00:27:50,967
لا تضع أي شيء على جلدك
..أو عينك

310
00:28:19,243 --> 00:28:21,430
!رباه

311
00:28:23,266 --> 00:28:25,888
!تبًا! هذا سيئ
!هذا سيئ للغاية

312
00:28:25,916 --> 00:28:31,213
فكر بشيء آخر.. الجراء والهريرات -
جراء وهريرات ميتة -

313
00:28:34,558 --> 00:28:37,160
هذا شرير فحسب.. ما علتك؟

314
00:28:37,194 --> 00:28:39,529
في المرة القادمة دع اللص يوسعه ضربًا

315
00:28:40,564 --> 00:28:42,917
أنا آسف -
!أنت لعين -

316
00:28:47,180 --> 00:28:49,686
هل رائحتنا مثلهم؟ -
أجل -

317
00:28:51,308 --> 00:28:52,142
(غلين)

318
00:28:55,146 --> 00:28:56,333
فقط للاحتياط

319
00:29:04,421 --> 00:29:07,658
إن تمكنا من العودة فكونوا مستعدين -
ماذا عن (ميرل ديكسون)؟ -

320
00:29:21,346 --> 00:29:22,490
اعطني الفأس

321
00:29:24,820 --> 00:29:27,671
!إننا.. إننا بحاجة لمزيد من الأحشاء -
!رباه -

322
00:31:20,018 --> 00:31:23,159
ما الذي يحدث يا رجل؟ -
.تي دوغ)، جرب الاتصال) -

323
00:31:23,193 --> 00:31:27,950
!بربك.. تحدث إليّ.. تحدثوا إليّ جميعًا -
القاعدة، هنا (تي دوغ)، أيسمعني أحد؟ -

324
00:31:28,451 --> 00:31:30,090
أيمكن لأحد سماعي؟

325
00:31:32,226 --> 00:31:32,815
هناك؟

326
00:31:35,234 --> 00:31:38,012
أهذا الأحمق يتجول خارجًا ومعه مفاتيح الأصفاد؟

327
00:31:49,865 --> 00:31:55,175
هذا الخرطوم لم يعد يصلُح، صحيح؟ -
أجل يا سيدي -

328
00:31:55,392 --> 00:31:58,433
من أين سنجد بديلًا بحق الجحيم؟

329
00:31:59,563 --> 00:32:01,497
لقد تأخر الوقت، كان يفترض أن يعودا
بحلول هذا الوقت

330
00:32:02,273 --> 00:32:03,976
القلق لن يحسن الأمور

331
00:32:10,307 --> 00:32:11,934
أحسنت -
أجل -

332
00:32:12,076 --> 00:32:14,086
و ثلاثة، اثنان، واحد.. اسحب

333
00:32:17,548 --> 00:32:18,824
ابدأ من جديد

334
00:32:21,018 --> 00:32:23,802
أجعل الدائرة للاتجاه الثاني
..حول اصبعك

335
00:32:24,949 --> 00:32:26,669
جيد، اربطها حول اصبعك

336
00:32:27,742 --> 00:32:29,113
أحسنت -
أجل -

337
00:32:29,493 --> 00:32:34,620
مرحبًا، القاعدة الرئيسية؟
أيمكن لأحد سماعي؟

338
00:32:39,169 --> 00:32:42,071
القاعدة الرئيسية
هنا (تي دوغ)، أيسمعني أحد؟

339
00:32:43,160 --> 00:32:45,842
مرحبًَا؟ مرحبًا؟
"الاستقبال سيئ هنا"

340
00:32:45,876 --> 00:32:47,525
"أكرر، أكرر" -
شين)، أهذا أنت؟) -

341
00:32:49,272 --> 00:32:52,500
أهؤلاء هم؟ -
إننا في مأزق لعين -

342
00:32:52,616 --> 00:32:53,918
إننا محاصرون في المخزن الكبير

343
00:32:56,308 --> 00:32:59,172
أقال أنهم محاصرون؟ -
الأموات يحاصروا المكان، المئات منهم -

344
00:32:59,415 --> 00:33:03,309
إننا محاصرون -
تي دوغ)، كرر آخر ما قلته، كرره) -

345
00:33:11,349 --> 00:33:13,620
لقد قال المخزن الكبير -
سمعته أنا الآخر -

346
00:33:16,450 --> 00:33:17,303
شين)؟) -
!مستحيل -

347
00:33:17,841 --> 00:33:22,250
لا يمكننا الذهاب إليهم.. لا يمكننا المخاطرة
.ببقية المجموعة، تعلمون هذا جميعًا

348
00:33:22,285 --> 00:33:25,626
إذن، سندعها هناك فحسب؟ -
..اصغي يا (أيمي)، أدرك بأن -

349
00:33:26,641 --> 00:33:31,220
..أن  هذا ليس يسيرًا -
..لقد تطوعت للذهاب، لمساعدة بقيتنا -

350
00:33:31,255 --> 00:33:36,545
أدري، وهي تدري بالخطورة، صحيح؟
..إن تمت محاصرتها، فقد انتهى امرها

351
00:33:38,235 --> 00:33:42,329
لذا يجب أن نتقبل هذا
!ليس هناك ما يمكننا فعله

352
00:33:44,175 --> 00:33:46,577
!إنها اختي أيها اللعين

353
00:34:00,599 --> 00:34:01,454
...(ايمي)

354
00:34:04,421 --> 00:34:05,988
!بربك.. لا بأس يا صاح

355
00:34:59,472 --> 00:35:02,582
!سيفلح الأمر، لا أصدق هذا

356
00:35:03,716 --> 00:35:06,163
!لا تجذب الانتباه إلينا

357
00:35:38,979 --> 00:35:39,667
!سحقًا

358
00:35:56,542 --> 00:35:57,390
..إنه مجرد مطر

359
00:35:57,679 --> 00:35:59,476
دومًا ما يحدث هنا كثيرًا
سيمر المطر بسرعة كبيرة

360
00:36:30,472 --> 00:36:32,917
الرائحة تختفي مع المطر، صحيح؟

361
00:36:33,174 --> 00:36:34,637
أتختفي أم لا؟ -
لا تختفي -

362
00:36:38,981 --> 00:36:40,547
..حسنًا، ربما

363
00:36:44,251 --> 00:36:45,080
!اركض

364
00:36:59,110 --> 00:37:00,457
..هيا، هيا، هيا

365
00:37:30,832 --> 00:37:31,636
!(ريك)

366
00:37:48,963 --> 00:37:49,935
!انطلق، انطلق، انطلق

367
00:38:11,487 --> 00:38:13,452
!إنهم يتركونا -
ماذا؟ ماذا؟ -

368
00:38:13,625 --> 00:38:15,513
إلى أين يذهبون؟ إلى أين يذهبون؟ -
كلا، عد -

369
00:38:21,057 --> 00:38:24,339
!رباه! رباه! إنهم في كل مكان -
!يجب أن نشتت انتباههم -

370
00:38:24,374 --> 00:38:27,838
باب المرآب ذاك الذي في مقدمة المبنى
!تلك المنطقة؟ هذه المنطقة أريد إخلائها

371
00:38:28,071 --> 00:38:30,979
..اجمع اصدقائك وأخبرهم بأن يصلوا هناك ويستعدوا

372
00:38:31,014 --> 00:38:33,718
وكيف سأشتت انتباه الموتى؟
لقد.. نسيت هذا الجزء

373
00:38:33,753 --> 00:38:34,668
بالضوضاء

374
00:39:08,271 --> 00:39:11,568
تلك الأبواب الدوارة في مقدمة المبنى التي
.تواجه الشارع.. قابلونا هناك وكونوا مستعدين

375
00:39:26,414 --> 00:39:29,383
!هيا، لنذهب، لنذهب -
!لا تتركوني هنا -

376
00:39:29,418 --> 00:39:31,710
!لا تتحامق يا رجل
(موراليس)

377
00:39:31,745 --> 00:39:33,770
!لا تفعل هذا يا رجل -
هيا بنا -

378
00:39:33,985 --> 00:39:37,061
!هذا سلاحي.. لا تتركني هنا
!لا تتركوني هنا يا رفاق

379
00:39:37,096 --> 00:39:39,983
(هيا يا (موراليس -
أنا آت.. يجب علينا الرحيل -

380
00:39:40,018 --> 00:39:44,813
موراليس)، لا تتركني بهذا الحال يا رجل)
!تي دوغ)، يا رجل، لا تتركني هنا يا رجل)

381
00:39:44,848 --> 00:39:47,851
لا تتركوني هنا، وخاصتًا وأنا بهذه الحالة
!لا تتركني يا رجل، هذا غير آدمي

382
00:39:48,532 --> 00:39:52,390
بربك، لا تفعل هذا
!بربك يا (تي)، بربك

383
00:39:52,425 --> 00:39:57,694
!بربك، أجل !أجل
!بربك.. هكذا يكون الأمر أجل، هيا يا رجل

384
00:39:57,729 --> 00:39:58,299
!هيا

385
00:40:10,358 --> 00:40:11,425
!هيا

386
00:40:14,629 --> 00:40:18,435
أيها الوغد! لقد فعلت هذا عمدًا -
لم أقصد هذا -

387
00:40:18,470 --> 00:40:21,377
أنت تكذب، لقد فعلت هذا عمدًا -
لقد كانت مجرد حادثة -

388
00:40:21,412 --> 00:40:25,534
لا تدعني يا رجل
!لا تدعني! لا تدعني

389
00:40:25,840 --> 00:40:28,521
أنت كاذب -
أنا آسف يا رجل، أنا آسف -

390
00:40:28,610 --> 00:40:31,345
لا تتركني -
آسف -

391
00:40:31,379 --> 00:40:34,304
!توقف عن هذا
!تبًا لكم جميعًا

392
00:40:34,339 --> 00:40:38,265
!لا تدعني يا رجل.. لا تدعني
!لا تدعني

393
00:40:40,288 --> 00:40:46,302
!ما الذي تفعله يا رجل؟ سحقًا لك أيها اللعين
!ستتعفن في الجحيم

394
00:40:46,337 --> 00:40:49,023
عود يا رجل -
انتظروني دقيقة -

395
00:40:49,058 --> 00:40:52,790
ها أنا آت، لا تتركوني
!لا ترحلوا

396
00:40:55,876 --> 00:40:58,032
حسنًا، حسنًا -
أمسكت به -

397
00:41:04,970 --> 00:41:05,642
ما هذا؟

398
00:41:19,858 --> 00:41:20,950
هيا، هيا

399
00:41:23,367 --> 00:41:25,825
اقتربوا، اقتربوا، هيا، هيا

400
00:42:03,244 --> 00:42:04,082
!انتظروني

401
00:42:15,795 --> 00:42:18,680
!إنهم هنا، لنذهب.. إنهم هنا

402
00:42:19,643 --> 00:42:21,150
لنرحل -
افتح الباب -

403
00:42:23,458 --> 00:42:26,098
يجب أن نرحل -
اذهب -

404
00:42:35,584 --> 00:42:36,220
.أنا بالداخل

405
00:42:51,259 --> 00:42:52,756
لا تتركني

406
00:42:52,791 --> 00:42:57,048
!ستموت! اذهب للجحيم! لُعنت

407
00:42:59,894 --> 00:43:01,910
!سحقًا لك

408
00:43:25,894 --> 00:43:27,920
لقد اسقطت المفتاح

409
00:43:37,697 --> 00:43:38,848
أين (غلين)؟

410
00:43:42,870 --> 00:43:48,511
# حينما كنت فتى صغير، في عمر الخامسة #

411
00:43:50,601 --> 00:43:56,408
كان لديّ شيئًا في جيبي، يحافظ على حياة#
#..الكثير من القوم

412
00:44:04,872 --> 00:44:06,877
#أنت تعرف يا عزيزي#

413
00:44:07,707 --> 00:44:10,908
<font color="##FFFF00">:ترجمة مشتركة بين
TheFirstWolf - محمد المنصورة</font>
Synchronized By : Eng.Taki

414
00:44:08,976 --> 00:44:10,754
{\a6}
#يمكننا أن نستمتع كثيرًا#