1
00:00:08,590 --> 00:00:11,126
جابريال وايث
26 عاما

2
00:00:11,260 --> 00:00:12,944
طالب بالهندسة

3
00:00:12,978 --> 00:00:14,880
تم تشخيصه منذ خمس سنوات

4
00:00:15,180 --> 00:00:18,131
لكن الاوهام اصبحت تنمو بصورة أكثر عنفا

5
00:00:18,149 --> 00:00:20,734
مما استدعى دخوله المشفى

6
00:00:20,768 --> 00:00:23,303
لقد نجح فى إخفاء حالته لفترة طويلة

7
00:00:23,321 --> 00:00:25,305
الى ان اتى الوقت الذي استرعت انتباهنا

8
00:00:25,323 --> 00:00:27,107
فداحة تلك المشكلة

9
00:00:27,141 --> 00:00:29,109
كانت الاوهام قد اقنعته

10
00:00:29,144 --> 00:00:31,495
ليقوم بمحاولة تفجير المبنى الحكومى

11
00:00:31,529 --> 00:00:33,163
حسنا عن ماذا نبحث

12
00:00:33,198 --> 00:00:35,032
عندما نقوم بيتشخيص التشيزوفرينيا؟

13
00:00:35,083 --> 00:00:36,416
ستيف؟

14
00:00:36,451 --> 00:00:37,918
حسنا, العديد من المرضى

15
00:00:37,952 --> 00:00:38,952
يستحدثون عادات

16
00:00:38,986 --> 00:00:40,387
لتساعدهم على الحفاظ

17
00:00:40,421 --> 00:00:41,705
على وهم السيطرة

18
00:00:41,739 --> 00:00:42,856
دوبل اميركانو

19
00:00:42,891 --> 00:00:43,957
قهوة زياده مع حليب منزوع الدسم

20
00:00:43,992 --> 00:00:45,042
ساخنة زياده شكرا لك

21
00:00:46,578 --> 00:00:47,461
قهوة سوداء؟

22
00:00:47,495 --> 00:00:49,363
بالرغم من هذا فإنهم

23
00:00:49,397 --> 00:00:53,433
ظاهريا يسلكون سلوكا فوضويا و غريبا

24
00:00:53,468 --> 00:00:54,685
أنا لا أظن أن هذا ما طلبته

25
00:00:54,719 --> 00:00:56,436
مما يؤدي إلى التشوش

26
00:00:56,471 --> 00:00:58,338
و الإنفعال

27
00:00:58,356 --> 00:01:01,141
أين وضعت ملف إلديرمان؟

28
00:01:01,175 --> 00:01:03,977
من هو هذا الإلديرمان؟

29
00:01:08,182 --> 00:01:09,149
ارأيت؟

30
00:01:09,183 --> 00:01:10,851
فى نفس المكان الذي أخبرتك

31
00:01:11,953 --> 00:01:14,404
ربما يعانون ايضا من اضرابات فى النوم

32
00:01:14,455 --> 00:01:16,957
ومنها الأرق

33
00:01:16,991 --> 00:01:18,825
معظم الحالات تكون غير مستقرة

34
00:01:18,859 --> 00:01:19,877
بدون علاج

35
00:01:19,911 --> 00:01:21,194
جيد

36
00:01:21,212 --> 00:01:22,913
القضية تكمن في حالة

37
00:01:22,964 --> 00:01:25,199
رفض المريض للأدوية

38
00:01:25,233 --> 00:01:28,535
العديد يتحمل التشوش و الغضب

39
00:01:28,553 --> 00:01:30,420
و يخاطروا بأذية أنفسهم و الاخرين

40
00:01:30,471 --> 00:01:32,539
كل ذلك لمحاولة التشبث بالأشياء

41
00:01:32,557 --> 00:01:33,640
التى يستطيعوا رؤيتها

42
00:01:33,675 --> 00:01:35,976
و فهمها

43
00:01:36,010 --> 00:01:38,562
وهذا ما يجعل العديد من هؤلاء المرضى خطرين

44
00:01:38,596 --> 00:01:40,063
هذه الأوهام التى تقودهم

45
00:01:40,098 --> 00:01:42,649
تقنعهم بأن يخفوا عمق

46
00:01:42,684 --> 00:01:43,734
مشكلاتهم

47
00:01:43,768 --> 00:01:45,435
أن التحدي الذي يواجهنا هو

48
00:01:45,486 --> 00:01:47,154
محاولة ايجاد طريقة

49
00:01:47,188 --> 00:01:49,940
فى تقديم المساعدة لهؤلاء الذين لا يرغبونها

50
00:01:49,974 --> 00:01:52,576
إن الخطورة تكمن

51
00:01:52,610 --> 00:01:56,430
فى الضرر الذي سيقومون به إذا فشلنا

52
00:01:57,432 --> 00:01:59,616
حسنا
اخبرنى كيف يتم ذلك

53
00:01:59,667 --> 00:02:01,668
انا مستيقظ مع زوجتى
ثم اغمض عيني

54
00:02:01,703 --> 00:02:04,070
افتحهما
فاذا بى مسيقظ مع ولدي

55
00:02:04,088 --> 00:02:06,573
وهذا منذ الحادثة؟

56
00:02:08,760 --> 00:02:10,727
لذا تبدأ العمل فى قضية

57
00:02:10,762 --> 00:02:11,595
هنا فى الواقع

58
00:02:11,629 --> 00:02:13,013
ثم فجأه

59
00:02:13,047 --> 00:02:14,298
تبدأ بالعمل على قضيه اخرى

60
00:02:14,349 --> 00:02:16,133
هناك فى احلامك

61
00:02:16,167 --> 00:02:18,468
تبدوا جميعها حقيقية بالنسبة لى

62
00:02:18,519 --> 00:02:20,587
انت لا تستطيع ان تحدد ما اذا كنت مستيقظا او فى حلم

63
00:02:20,605 --> 00:02:21,722
فى هذه اللحظات بالذات؟

64
00:02:21,756 --> 00:02:23,407
حسنا، يمكنني أن أؤكد لك
محقق برتن

65
00:02:23,441 --> 00:02:24,608
هذا ليس بحلم

66
00:02:24,642 --> 00:02:27,161
هذا هو بالضبط
ما اخبرنى به المعالج الاخر

67
00:02:27,225 --> 00:02:30,025
AWAKE
** الحلقة السادسة**

68
00:02:30,593 --> 00:02:34,093
ترجمة
iNsOmNiA

69
00:02:35,114 --> 00:02:37,417
ابى
المدرسة تقول بأنها لم تتسلم كارت الموافقة

70
00:02:38,323 --> 00:02:39,990
لقد أخبرتنى أنك سلمته

71
00:02:40,024 --> 00:02:41,658
كيف لا أكون صاحب الحساب

72
00:02:41,693 --> 00:02:43,160
اذا كان إسمى على الفاتورة

73
00:02:43,194 --> 00:02:45,412
لا لا
لا تضعنى على ...

74
00:02:45,446 --> 00:02:47,247
لقد سلمتها للمدرس
الذي يعتمر

75
00:02:47,282 --> 00:02:48,665
شيئا على رأسه
سأحادثه لاحقا

76
00:02:48,700 --> 00:02:49,700
لا فائدة من الاتصال

77
00:02:49,751 --> 00:02:51,335
كان يجب تسليمها الاسبوع الماضى

78
00:02:51,369 --> 00:02:54,087
انا اسف
سوف اصطحبك غدا للمتحف بنفسى.. مارأيك فى ذلك؟

79
00:02:54,122 --> 00:02:56,039
انه ليس متعلقا بالمتحف لكنه يتعلق

80
00:02:56,090 --> 00:02:58,008
بأنه سوف يكون علي قضاء اليوم فى قاعة الدراسة

81
00:02:58,042 --> 00:03:00,093
لأنك لم تسلم تلك الورقة البسيطة

82
00:03:00,128 --> 00:03:01,712
انا متأكد بانى اعطيت

83
00:03:01,763 --> 00:03:03,663
ذلك الرجل الورقة
الا اذا كنت قد اعطيته تلك الفاتورة

84
00:03:03,681 --> 00:03:05,098
حسنا
لا لا ...

85
00:03:05,133 --> 00:03:06,600
أنا اتحادث مع ولدي

86
00:03:06,634 --> 00:03:08,802
اسمعنى كيف ستأخذ 3 ايام

87
00:03:08,836 --> 00:03:10,354
من أجل إرجاع الخدمة

88
00:03:10,388 --> 00:03:12,105
بينما سأدفع اليوم

89
00:03:12,140 --> 00:03:13,340
انتظر للحظة

90
00:03:13,358 --> 00:03:15,359
نعم؟

91
00:03:15,393 --> 00:03:17,194
أنا فى طريقى

92
00:03:17,228 --> 00:03:19,179
مرحبا؟

93
00:03:19,197 --> 00:03:21,281
مرحبا؟

94
00:03:23,117 --> 00:03:24,651
حسنا هل أنت مستعد للذهاب؟

95
00:03:24,685 --> 00:03:26,987
لقد أخبرتك البارحة بأن والد كول سيصطحبنى

96
00:03:27,021 --> 00:03:29,522
- سأراسلك عندما أكون فى الخارج
- كلا لن تفعل

97
00:03:29,540 --> 00:03:32,025
ان هاتفك لن يعود للخدمة الا بعد 3 ايام

98
00:03:32,043 --> 00:03:33,694
ماذا؟

99
00:03:33,728 --> 00:03:35,879
ستعود الخدمة يوم الأربعاء

100
00:03:35,914 --> 00:03:37,965
انا اسف
لقد أختلط الأمر على شركة الهاتف

101
00:03:47,809 --> 00:03:49,209
فيغا

102
00:03:49,227 --> 00:03:51,762
هل اتت نتائج تلك البصمات؟

103
00:03:51,813 --> 00:03:53,046
هل تسألنى أنا ؟
ايها المحقق

104
00:03:53,064 --> 00:03:54,982
مايك
من الجيد أنك استطعت القدوم

105
00:03:55,016 --> 00:03:57,067
لينز ينتظرونا
البصمات عادت

106
00:04:08,830 --> 00:04:09,947
حقيقة؟

107
00:04:14,118 --> 00:04:16,286
لقد صنعوها فى البداية لرواد الفضاء

108
00:04:16,321 --> 00:04:19,072
أنا أنام على تلك الأشياء كالميت

109
00:04:19,090 --> 00:04:21,211
انا لن انفق نصف مال تقاعدي على مرتبة نوم

110
00:04:21,212 --> 00:04:21,741
نصف؟

111
00:04:21,759 --> 00:04:23,844
نحن نتحدث عن سرير رواد الفضاء هنا

112
00:04:23,878 --> 00:04:26,263
انا واثق بانى قمت بصرف كل مال تقاعدي

113
00:04:26,297 --> 00:04:28,298
بالاضافة الى قليل من مالك

114
00:04:29,300 --> 00:04:31,435
ماذا؟

115
00:04:31,469 --> 00:04:34,021
فى البداية هناك قهوة عليها

116
00:04:34,055 --> 00:04:35,355
انظر لين

117
00:04:35,390 --> 00:04:36,756
لقد اسقطت بعضا منها

118
00:04:36,774 --> 00:04:39,926
- لا وهناك ايضا خاتم مفقود
- ماذا؟

119
00:04:39,944 --> 00:04:41,945
نعم هناك واحد ...

120
00:04:41,980 --> 00:04:44,322
خاتم نحاسي مزدوج

121
00:04:44,323 --> 00:04:47,542
منقوش عليه "وايلد" من الأعلى

122
00:04:47,543 --> 00:04:49,152
لا لا لا لا

123
00:04:49,203 --> 00:04:51,621
انظر لقد احضرت كل شىء و وضعته هناك

124
00:04:51,656 --> 00:04:52,656
أنت متأكد

125
00:04:52,707 --> 00:04:53,957
لهذا أخبرهم

126
00:04:53,992 --> 00:04:57,494
أن لا يدعوا احد منكم يخرج بأشياء من غرفة المقتنيات

127
00:04:57,545 --> 00:04:59,713
هيا
انها تقليد رخيص بــعشر سنتات

128
00:04:59,747 --> 00:05:01,614
و لا علاقة لها بالجريمة

129
00:05:01,632 --> 00:05:02,716
هل بإمكانك أن تقوم بسحرك

130
00:05:02,750 --> 00:05:04,134
و تجعل تلك الأدلة الضائعة تختفي من السجلات

131
00:05:04,168 --> 00:05:05,732
فقط لا تفعل هذا مرة أخرى
حسنا

132
00:05:05,733 --> 00:05:08,805
- أنا مدين لك بجعة كبيرة يا صديقى
- أنت مدين لي بخاتم

133
00:05:13,394 --> 00:05:16,063
لم يكن على النهوض من السرير هذا الصباح

134
00:05:16,097 --> 00:05:17,814
انت تعلم
لقد شعرت بشعور مماثل

135
00:05:17,849 --> 00:05:20,600
لكن بسبب انى كنت فى غاية الراحة

136
00:05:20,634 --> 00:05:22,736
سرير رواد الفضاء هذا ...

137
00:05:27,608 --> 00:05:30,360
بالله عليك

138
00:05:30,411 --> 00:05:32,906
لم أكن الوحيدة التي تشعر بالتعب من الليلة الماضية

139
00:05:33,581 --> 00:05:35,138
فقط 8 دقائق من وقتك الثمين

140
00:05:35,139 --> 00:05:37,584
ثمان دقائق؟
هذا ما أحتاجه لكى أرتدي الملابس

141
00:05:37,618 --> 00:05:38,018
ستة

142
00:05:38,019 --> 00:05:39,619
لا
انت ذاهب فى الاتجاه الخطأ

143
00:05:39,653 --> 00:05:42,372
ما رأيك فى 12 دقيقة مع مرافقة الشرطة

144
00:05:42,423 --> 00:05:45,542
و هذا هو عرضى الأخير لكى

145
00:05:46,594 --> 00:05:48,011
ما رأيك فى الغداء؟

146
00:05:49,208 --> 00:05:50,547
- الغداء؟
- نعم

147
00:05:50,598 --> 00:05:52,632
بالتأكيد

148
00:05:52,666 --> 00:05:53,717
حسنا

149
00:05:53,768 --> 00:05:56,470
لكن غدا سنبقى معا طوال اليوم فى السرير

150
00:05:56,504 --> 00:05:57,971
اتفقنا

151
00:06:02,727 --> 00:06:05,228
لقد كانت هناك علامة توقف وانت تجاوزتها

152
00:06:05,279 --> 00:06:06,446
لم تكن هناك علامة

153
00:06:06,481 --> 00:06:08,532
- دعنا نعود هناك ونرى
- انا مشغول بالأكل

154
00:06:08,566 --> 00:06:09,900
لأنك تعلم أنه كانت هناك علامة توقف

155
00:06:09,951 --> 00:06:10,341
لا

156
00:06:10,342 --> 00:06:13,236
عندما نصل للمخفر سأحرر لك مخالفة

157
00:06:13,287 --> 00:06:14,237
الى جميع الوحدات

158
00:06:14,288 --> 00:06:15,688
حادثة رهائن محتملة

159
00:06:15,706 --> 00:06:17,407
مشفى فيستا النفسي

160
00:06:17,458 --> 00:06:19,409
11347 فيستا هايتس

161
00:06:19,460 --> 00:06:21,128
43 و 45 سفين وليام

162
00:06:21,162 --> 00:06:22,379
إستجابة طارئة

163
00:06:22,413 --> 00:06:25,065
لا بأس سيكون كل شئ جيد

164
00:06:30,004 --> 00:06:31,471
ماذا هناك؟

165
00:06:31,506 --> 00:06:34,141
أحدهم يزعم أنه لغم المكان بالمتفجرات

166
00:06:34,175 --> 00:06:35,642
و هو متحصن هناك

167
00:06:35,676 --> 00:06:38,011
مع حوالى خمسة عشر من الأطباء و الممرضين

168
00:06:38,045 --> 00:06:39,980
قمنا بإحاطة المكان و بدأعنا عملية الإخلاء بالفعل

169
00:06:40,014 --> 00:06:41,098
هذه هى رئيسة التمريض المسئولة

170
00:06:41,149 --> 00:06:42,382
المريض

171
00:06:42,400 --> 00:06:44,601
يدعى جابريال وايث

172
00:06:44,652 --> 00:06:47,321
بدأ بالصراخ فى أنه سيقوم بتفجير المكان بالكامل

173
00:06:47,322 --> 00:06:49,823
ثم أغلق عنبرالمرضى الخطرين من الداخل

174
00:06:49,857 --> 00:06:51,825
عندما شاهدت تلك المتفجرات؟
هل بدت حقيقية لكى؟

175
00:06:51,859 --> 00:06:53,610
لديه بضع خزانات من مادة الاستيلين

176
00:06:53,661 --> 00:06:55,061
مع أسلاك

177
00:06:55,079 --> 00:06:56,196
ايها المحقق

178
00:06:56,230 --> 00:06:57,397
- هو على الهاتف
- من؟

179
00:06:57,415 --> 00:06:58,448
المريض

180
00:06:58,499 --> 00:07:00,083
يريد التحدث مع المسئول

181
00:07:00,118 --> 00:07:02,119
وأنت الضابط الأقدم هنا

182
00:07:03,371 --> 00:07:06,206
المحقق بريتن معك

183
00:07:06,240 --> 00:07:07,407
مع من أتحدث؟

184
00:07:07,425 --> 00:07:08,708
معك جابريال

185
00:07:08,742 --> 00:07:10,844
عليك أن توقف تلك الضوضاء و توقف صافرات الإنذار

186
00:07:10,878 --> 00:07:13,930
لا أستطيع سماع أفكاري و أنا بحاجة أن أسمع ما أفكر به

187
00:07:13,965 --> 00:07:15,115
حسنا جابريال

188
00:07:15,149 --> 00:07:17,434
انتظر لحظه سأرى ما أستطيع فعله

189
00:07:17,468 --> 00:07:19,436
لتتجاوب جميع الوحدات مع الحالة

190
00:07:20,555 --> 00:07:22,522
45 سيفن وليام

191
00:07:22,557 --> 00:07:24,124
لتتجاوب جميع الوحدات مع الحالة

192
00:07:26,260 --> 00:07:29,379
انتظر لبرهة جابريال

193
00:07:31,666 --> 00:07:33,116
حسنا ما رأيك الان

194
00:07:33,151 --> 00:07:34,651
هل هذا أفضل جابريال

195
00:07:34,702 --> 00:07:36,453
نعم

196
00:07:36,487 --> 00:07:38,455
شكرا لك

197
00:07:38,489 --> 00:07:39,823
شكرا لك
الان

198
00:07:39,874 --> 00:07:41,408
أي واحد أنت؟

199
00:07:41,442 --> 00:07:43,293
ارفع يديك

200
00:07:46,047 --> 00:07:49,082
هذا أنا

201
00:07:49,116 --> 00:07:50,250
هنا

202
00:07:50,284 --> 00:07:51,551
هل وجدتنى

203
00:07:51,586 --> 00:07:52,836
أنا أراك

204
00:07:52,870 --> 00:07:54,554
تبدو جيدا

205
00:07:54,589 --> 00:07:56,306
شكرا

206
00:07:56,340 --> 00:07:57,641
حسنا جابريال اسمع

207
00:07:57,675 --> 00:07:59,205
هذا ما أحتاجك أن تفعله

208
00:07:59,206 --> 00:08:02,846
أحتاجك أن تسمح بهؤلاء الذين تحتجزهم بالخروج من هنا

209
00:08:02,897 --> 00:08:03,930
لا! لا!

210
00:08:03,964 --> 00:08:06,600
لا تفعل انتظر....

211
00:08:06,634 --> 00:08:08,518
سأخبرك ما أحتاجه أنا
حسنا

212
00:08:08,569 --> 00:08:10,103
هكذا يتم الامر
حسنا؟

213
00:08:10,137 --> 00:08:11,971
- هكذا يتم الامر
- حسنا

214
00:08:11,989 --> 00:08:14,074
حسنا جابريال انا اسف

215
00:08:14,108 --> 00:08:16,193
اذا ماذا تحتاج؟

216
00:08:16,244 --> 00:08:18,862
أريدك أن تحضر شقيقتى

217
00:08:18,896 --> 00:08:21,281
حسنا؟ أنا أعرف أنها لديهم

218
00:08:21,315 --> 00:08:23,116
أنا أعلم عن كل هذا

219
00:08:23,150 --> 00:08:25,202
كل ما أحتاجه هو أن أراها

220
00:08:25,253 --> 00:08:28,121
و أتحادث معها حسنا

221
00:08:28,155 --> 00:08:29,489
كل ما أحتاجه

222
00:08:29,507 --> 00:08:31,341
هو أن أراها

223
00:08:31,375 --> 00:08:32,375
حسنا جابريال

224
00:08:32,426 --> 00:08:33,843
امنحنى بعض الوقت

225
00:08:33,878 --> 00:08:35,212
جابريال؟

226
00:08:38,766 --> 00:08:40,350
ماذا قال؟

227
00:08:40,384 --> 00:08:41,768
يريد أن يرى شقيقته

228
00:08:41,802 --> 00:08:43,853
كريستى

229
00:08:43,888 --> 00:08:46,690
- هل تعلم أين أجدها؟
- لايمكن ذلك

230
00:08:46,724 --> 00:08:49,109
لقد قتلت منذ أربعة سنوات

231
00:08:51,145 --> 00:08:53,396
عظيم

232
00:08:54,982 --> 00:08:57,150
عدد الرهائن يقدر ب 25 رهينة

233
00:08:57,184 --> 00:08:58,618
قام بحبسهم

234
00:08:58,653 --> 00:08:59,953
هذه هى المداخل الرئيسية

235
00:08:59,987 --> 00:09:01,288
من هنا نبدأ

236
00:09:01,322 --> 00:09:02,739
انتباه للجميع
هذا هو الدكتور لى

237
00:09:02,773 --> 00:09:04,822
كان يعالج المريض بشكل مكثف

238
00:09:04,823 --> 00:09:07,711
نحن نحاول فقط الحصول على صورة مصغرة لما نتعامل معه هنا

239
00:09:09,163 --> 00:09:11,715
ما نتعامل معه هو شخص ذكى للغاية

240
00:09:11,749 --> 00:09:13,833
و مضطرب جدا

241
00:09:13,868 --> 00:09:15,051
جابريال ...

242
00:09:15,086 --> 00:09:16,920
كان فى الواقع نجما صاعدا

243
00:09:16,971 --> 00:09:18,305
فى معمل أبحاث حكومى

244
00:09:18,339 --> 00:09:19,839
عندما أصبحت حالته ظاهرة للجميع

245
00:09:19,873 --> 00:09:21,891
كان يعيش مع شقيقته كريستى

246
00:09:21,926 --> 00:09:23,760
حتى اربع سنوات مضت عندما قتلت

247
00:09:23,811 --> 00:09:26,513
فى شجار مع رفيقها السابق

248
00:09:26,547 --> 00:09:29,796
جابريال تعامل مع مقتلها عن طريق خلق

249
00:09:29,797 --> 00:09:32,715
نظرية مؤامرة لم تقتل فيها شقيقته

250
00:09:32,716 --> 00:09:35,789
لكنها خطفت عن طريق عملاء يعملون فى معمل الأبحاث الذي كان يعمل فيه

251
00:09:35,823 --> 00:09:37,591
بالرغم من مجهوداتنا الكبيرة معه
هو ...

252
00:09:37,625 --> 00:09:39,743
أصبح متوهما للغاية

253
00:09:39,777 --> 00:09:41,227
ايها الطبيب
الحد الأدنى هنا:

254
00:09:41,245 --> 00:09:44,197
هل هذا الشاب سيكون قابلا للتفاوض؟

255
00:09:44,231 --> 00:09:47,250
طالما أنه يسمح لأفعاله أن يتم التحكم بها

256
00:09:47,285 --> 00:09:49,536
بواسطة الأشياء التى يراها أو يسمعها فقط

257
00:09:49,570 --> 00:09:51,588
فذلك سيكون مستبعدا

258
00:09:51,622 --> 00:09:53,423
حسنا

259
00:09:53,457 --> 00:09:55,258
هذا مبنى شديد الحراسة

260
00:09:55,293 --> 00:09:57,544
على ما يبدو أن جابريال أستولى على غرفة القيادة

261
00:09:57,578 --> 00:10:00,180
ليستطيع إستخدام كل الوسائل المصممة لإبقاء المرضى بالداخل

262
00:10:00,214 --> 00:10:01,381
ليجعلنا نحن فى الخارج بعيدا

263
00:10:01,415 --> 00:10:02,599
على الواقع

264
00:10:02,633 --> 00:10:05,518
سنتباحث فى خلال 12 -14 ساعة عن محاولة إقتحام كامل

265
00:10:05,553 --> 00:10:07,771
خيارنا الوحيد الان هو محاولة قنصه

266
00:10:07,805 --> 00:10:09,356
من خلال النافذة الصغيرة فى الغرب

267
00:10:09,390 --> 00:10:11,591
لكن إذا أردنا تصويبة دقيقة

268
00:10:11,609 --> 00:10:13,526
سنحتاج أن نتلاعب به لكى يعدل من موضعه

269
00:10:13,561 --> 00:10:15,111
مفاوض الرهان يحاول الوصول لصفقة

270
00:10:15,146 --> 00:10:16,479
لإدخال أحد رجالنا هناك

271
00:10:16,514 --> 00:10:17,797
انظر
إذا لم نستطع

272
00:10:17,832 --> 00:10:19,816
- أن نوجهه
- إنه لن يسمح لأحد بالخروج

273
00:10:19,850 --> 00:10:21,034
لكنه وافق على إدخال أحدنا

274
00:10:21,068 --> 00:10:22,235
ما دامنا نستطيع المساعدة على إيجاد شقيقته

275
00:10:22,269 --> 00:10:24,537
- يمكننا العمل على هذا
- لكن هناك عائق واحد

276
00:10:24,572 --> 00:10:26,272
أنه يقول أنه سيسمح فقط بالدخول للضابط

277
00:10:26,290 --> 00:10:27,641
الذي ساعده فى موضوع الضوضاء

278
00:10:27,675 --> 00:10:30,043
- وهو المحقق بريتن
- بالتأكيد لا

279
00:10:31,779 --> 00:10:34,414
لا يوجد سبيل أخر لنستطيع التصويب

280
00:10:39,253 --> 00:10:39,777
بمجرد دخولك

281
00:10:39,778 --> 00:10:41,805
استدرجه لناحية الغرب من صنبور الماء

282
00:10:41,839 --> 00:10:43,256
فهناك سنحصل على أفضل فرصة للتصويب

283
00:10:45,292 --> 00:10:46,893
اعذرونى

284
00:10:46,927 --> 00:10:48,228
حبيبتى

285
00:10:48,262 --> 00:10:49,396
حبيبى

286
00:10:49,430 --> 00:10:51,125
أعلم أنك ستعتقد أنى مجنونة

287
00:10:51,126 --> 00:10:53,149
لكن ماذا إذا قمنا بتجربة هذا المطعم اللبنانى مرة أخرى

288
00:10:53,184 --> 00:10:54,768
كلا لن أستطيع

289
00:10:54,802 --> 00:10:55,968
أعلم لكنهم يقولون

290
00:10:55,986 --> 00:10:57,570
أن أطباق اللحوم أصبحت أشهى

291
00:10:57,605 --> 00:11:01,408
كلا لم أكن أقصد هذا
هناك شيء طرأ فى العمل

292
00:11:01,442 --> 00:11:03,860
ولن أستطيع ذلك الان

293
00:11:05,813 --> 00:11:08,081
حسنا ماذا عن العشاء

294
00:11:08,115 --> 00:11:09,666
العشاء سيكون رائعا

295
00:11:15,539 --> 00:11:17,340
انت تعلمى انى أحبك

296
00:11:19,377 --> 00:11:21,010
نعم أعلم
أحبك ايضا

297
00:11:21,045 --> 00:11:22,712
سأراك الليلة حسنا

298
00:11:25,766 --> 00:11:27,267
اراك لاحقا

299
00:12:13,348 --> 00:12:15,254
هذه لم يتم إخلائها بالكامل

300
00:12:15,255 --> 00:12:18,112
و هناك عشرات الأشخاص فى الداخل

301
00:12:18,147 --> 00:12:21,232
على ما يبدو أن أحد الضباط قام بالدخول

302
00:12:21,266 --> 00:12:23,651
و هو يحاول التفاوض مع وايث

303
00:12:23,702 --> 00:12:25,770
لا تعليق

304
00:12:25,788 --> 00:12:27,288
لا نعلم ما هى المطالب

305
00:12:27,323 --> 00:12:29,741
فهذا العنف ليس غريبا على هذا الرجل

306
00:12:29,775 --> 00:12:31,292
وايث تم اعتقاله سابقا عام 2008

307
00:12:31,327 --> 00:12:33,578
عندما دخل مبنى البلدية

308
00:12:33,612 --> 00:12:36,497
وبصحبته متفجرات مربوطة حول جسده

309
00:12:36,549 --> 00:12:38,499
بعد ذلك بفترة تم نقله

310
00:12:38,551 --> 00:12:40,117
الى جناح شديد الحراسة فى هذا المبنى

311
00:12:43,222 --> 00:12:44,789
هذا هاتف المحقق مايكل بريتن

312
00:12:44,807 --> 00:12:46,007
من فضلك أترك رسالتك

313
00:12:46,041 --> 00:12:47,809
وسأتصل بك فى القريب العاجل

314
00:12:53,883 --> 00:12:55,132
فيغا

315
00:12:55,150 --> 00:12:57,235
افرام

316
00:12:57,269 --> 00:13:00,471
أنت لست فى تلك المشاهد التى أراها فى التلفاز

317
00:13:00,489 --> 00:13:01,472
حسنا
اسمعينى

318
00:13:01,490 --> 00:13:02,306
أين هو؟

319
00:13:02,324 --> 00:13:03,992
أين مايكل؟

320
00:13:04,026 --> 00:13:07,412
كانت لدينا حالة ولم يكن يريدك أن تقلقى

321
00:13:08,864 --> 00:13:11,416
يا الهى

322
00:13:56,462 --> 00:13:57,962
ارنى انك لا تحمل سلاحا

323
00:14:02,251 --> 00:14:03,885
لا شيء معى يا جابريال

324
00:14:03,919 --> 00:14:05,370
كما أخبرتنى

325
00:14:09,008 --> 00:14:10,308
هل هذا جيد؟

326
00:14:10,342 --> 00:14:12,209
لنبقى هادئين

327
00:14:12,227 --> 00:14:13,261
فقط اجلس

328
00:14:21,603 --> 00:14:23,554
ماذا أخبروك؟

329
00:14:23,572 --> 00:14:28,860
لقد أخبرونى أن أدخل لأساعدك على إيجاد شقيقتك

330
00:14:28,894 --> 00:14:31,245
و إحضارها لكى تراها

331
00:14:31,280 --> 00:14:35,366
هل قالوا لك أنى أختلق هذا الأمر؟

332
00:14:35,401 --> 00:14:38,286
لأنهم بهذه الطريقة سيكونون يريدون طردك

333
00:14:38,320 --> 00:14:40,288
التخلص منك

334
00:14:40,339 --> 00:14:43,641
نعم لقد فعلوا ذلك

335
00:14:45,846 --> 00:14:49,098
أنا لا أتخيل أشياء

336
00:14:55,438 --> 00:14:57,857
شقيقتى هى حقيقة

337
00:14:57,891 --> 00:14:59,291
وهى حية

338
00:14:59,326 --> 00:15:03,145
ومهما قالوا لك فإنها لا تستحق ذلك

339
00:15:07,400 --> 00:15:10,536
إنها الوحيدة التى كانت تدرك الأمر

340
00:15:10,570 --> 00:15:12,571
عندما حاولوا

341
00:15:12,606 --> 00:15:14,790
تفريقنا و أخذى بعيدا

342
00:15:14,824 --> 00:15:17,243
لأنهم قالوا أنى مريض

343
00:15:17,277 --> 00:15:19,178
و أريد أذية الناس

344
00:15:19,212 --> 00:15:21,297
لم تدعهم يفعلوا ذلك

345
00:15:21,331 --> 00:15:24,216
لقد قاتلتهم و بدلا من أن تسمح لهم بأخذي

346
00:15:24,251 --> 00:15:27,219
لمكان مثل هذا ...

347
00:15:29,256 --> 00:15:31,991
هى أخذتى لمكان مثل هذا

348
00:15:39,465 --> 00:15:40,900
تبدو لطيفة

349
00:15:40,934 --> 00:15:43,903
لقد حمتنى

350
00:15:43,937 --> 00:15:46,438
و أنا سمحت لهم بأخذها

351
00:15:48,074 --> 00:15:49,858
كان يجب على أن أحميها

352
00:15:51,878 --> 00:15:54,646
لكنى لم أفعل

353
00:15:54,664 --> 00:15:56,615
لكن الأن فأنا اريدها

354
00:15:56,649 --> 00:15:57,917
اريد استعادتها

355
00:15:57,951 --> 00:16:00,703
فهل هذا ما يجعلنى مريضا فى نظرهم؟

356
00:16:02,739 --> 00:16:06,358
الا تعتقد انى سأكون مجنونا إذا لم أحاول انقاذها؟

357
00:16:06,393 --> 00:16:08,377
نعم

358
00:16:10,797 --> 00:16:13,882
انظر

359
00:16:13,917 --> 00:16:14,883
انظر لهذا

360
00:16:14,935 --> 00:16:16,852
لا! لا! لا! لا!

361
00:16:16,886 --> 00:16:18,337
لا!

362
00:16:18,355 --> 00:16:20,940
حسنا
هل يعتقدوا انى لن أفهم هذا

363
00:16:20,974 --> 00:16:22,474
إنه يبدو واضحا للغاية

364
00:16:22,508 --> 00:16:23,309
جابريال

365
00:16:23,343 --> 00:16:26,028
هل يمكننى أن أسئلك سؤالا؟

366
00:16:26,062 --> 00:16:27,479
ما هذا الذي في يدك

367
00:16:27,514 --> 00:16:29,448
اعلم أنك هنا!

368
00:16:29,482 --> 00:16:30,983
هذا

369
00:16:31,017 --> 00:16:31,984
نعم

370
00:16:32,018 --> 00:16:33,285
هذا هو مفتاح التفجير اذا مت

371
00:16:33,320 --> 00:16:36,872
انه ما يشغل المتفجرات
ايها المحقق

372
00:16:36,906 --> 00:16:40,326
ان تركته ....

373
00:16:40,360 --> 00:16:41,710
بوووم

374
00:16:43,163 --> 00:16:45,581
انها الطريقة لأجعلهم صادقين

375
00:16:50,954 --> 00:16:52,972
طالما انى لم اتركه

376
00:16:53,006 --> 00:16:54,406
سيكون كل شئ بخير

377
00:16:54,441 --> 00:16:56,258
لكن إذا قاموا بشئ

378
00:16:56,309 --> 00:16:57,593
لا!

379
00:16:57,627 --> 00:16:59,511
لا!

380
00:17:01,547 --> 00:17:03,315
عذرا

381
00:17:03,350 --> 00:17:05,768
هل عبر تلك سنجدها؟

382
00:17:05,819 --> 00:17:08,020
بتلك الخريطة؟

383
00:17:09,889 --> 00:17:12,941
هنا يحتجزها دكتور وايلد

384
00:17:14,995 --> 00:17:16,362
دكتور وايلد؟

385
00:17:16,396 --> 00:17:17,746
خاتم نحاسي مزدوج

386
00:17:17,781 --> 00:17:19,748
منقوش عليه "وايلد" من أعلى

387
00:17:21,618 --> 00:17:22,584
إنه يحتجزها

388
00:17:22,619 --> 00:17:26,205
إنه يحتجزها فى موقع سري تحت الأرض

389
00:17:26,239 --> 00:17:29,758
هل يعتقدون أنها ستخبرهم عن بحثي

390
00:17:29,793 --> 00:17:33,112
لطالما أخبرتهم أنها لا تعلم شيئا

391
00:17:33,146 --> 00:17:35,047
لكنهم حتى لا يعترفون بأنهم يحتجزونها

392
00:17:35,081 --> 00:17:38,767
كيف يمكنك أن تقنع أحدهم عندما يخبروك

393
00:17:38,802 --> 00:17:41,637
انها ليست حية على الاطلاق

394
00:17:41,688 --> 00:17:42,971
نعم

395
00:17:43,023 --> 00:17:44,723
هل تصمت!

396
00:17:44,757 --> 00:17:46,725
فأنا أحاول اخباره عن مكان كريستى

397
00:17:47,760 --> 00:17:48,977
اصمت

398
00:17:49,029 --> 00:17:50,446
من فضلك

399
00:17:51,398 --> 00:17:52,614
اصمت

400
00:17:56,002 --> 00:17:57,703
اصمت

401
00:17:57,737 --> 00:17:59,705
- اقول اصمت
- لا لا لا

402
00:17:59,739 --> 00:18:00,706
لا!

403
00:18:00,740 --> 00:18:01,740
ابتعد عن النافذة

404
00:18:03,760 --> 00:18:06,328
سييرا ون
لدي رؤية واضحة للمشتبه به

405
00:18:06,363 --> 00:18:09,148
لديك الإذن بإطلاق النار

406
00:18:09,182 --> 00:18:10,833
اصمت

407
00:18:12,752 --> 00:18:14,053
لنذهب
لا جابريال

408
00:18:14,087 --> 00:18:15,471
اهدأ

409
00:18:15,505 --> 00:18:16,805
لقد حاولتم قتلى

410
00:18:16,840 --> 00:18:18,140
لا لا أنا أحاول مساعدتك

411
00:18:18,174 --> 00:18:19,425
المفتاح

412
00:18:19,459 --> 00:18:20,676
بإمكانى نزع الأسلاك من الجهاز

413
00:18:20,727 --> 00:18:22,344
وسيكون له نفس تأثير تركى للمفتاح

414
00:18:22,395 --> 00:18:23,846
- لا لا تفعل
- هل تريدنى أن أفعل ذلك

415
00:18:23,897 --> 00:18:25,264
- لا لا أنا لا ألمسه
- لنذهب

416
00:18:25,298 --> 00:18:26,265
ابتعد

417
00:18:26,299 --> 00:18:27,266
صه

418
00:18:27,300 --> 00:18:28,434
فلتقف

419
00:18:28,468 --> 00:18:30,152
فقط اهدأ

420
00:18:30,186 --> 00:18:31,153
جابريال؟

421
00:18:31,187 --> 00:18:32,488
استدر للخلف

422
00:18:32,522 --> 00:18:33,655
حسنا

423
00:18:33,690 --> 00:18:36,442
اريدك ان تبقى هادئا جابريال

424
00:18:36,476 --> 00:18:38,777
اذا كنا نحاول و نساعدك

425
00:18:38,811 --> 00:18:39,912
اصمت

426
00:18:39,946 --> 00:18:41,196
لا أستطيع التفكير

427
00:18:41,247 --> 00:18:43,282
لن أجعلك تسبب هذا النوع من المشاكل

428
00:18:43,316 --> 00:18:46,418
حسنا لنهدأ من الأمور قليلا
جابريال

429
00:19:01,434 --> 00:19:02,518
جابريال

430
00:19:02,552 --> 00:19:04,186
دعنا نخرج من هنا

431
00:19:04,220 --> 00:19:06,605
جابريال جابريال

432
00:19:06,639 --> 00:19:07,639
لا

433
00:19:07,673 --> 00:19:09,274
تعال الى هنا و حادثنى

434
00:19:10,510 --> 00:19:11,977
جابريال لا تفعل ذلك

435
00:19:12,011 --> 00:19:13,378
هذا سيقتله

436
00:19:13,413 --> 00:19:14,696
جابريال لا تفعل هذا

437
00:19:16,065 --> 00:19:17,983
لا تفعل

438
00:19:45,245 --> 00:19:47,246
هذا أنا

439
00:19:49,917 --> 00:19:52,001
الخاتم المفقود هل ظهر؟

440
00:19:52,052 --> 00:19:53,669
المنقوش عليه "وايلد"

441
00:19:53,720 --> 00:19:55,721
اسف

442
00:20:04,370 --> 00:20:06,621
والدك لم يلاحظ أنك تحمل طبقين؟

443
00:20:07,119 --> 00:20:10,621
لا أعتقد أنه سيلاحظ حتى إذا كان لى رأسين

444
00:20:12,973 --> 00:20:14,924
هو يتصرف بغرابة مؤخرا

445
00:20:14,975 --> 00:20:16,426
لماذا؟

446
00:20:16,477 --> 00:20:18,094
لماذا؟
لا أعلم

447
00:20:18,145 --> 00:20:19,813
الم تسأله؟

448
00:20:19,847 --> 00:20:22,816
هذا ليس من شأنى

449
00:20:22,850 --> 00:20:24,734
بالطبع هو شأنك

450
00:20:24,768 --> 00:20:27,720
من الممكن أنه سيطرد من العمل

451
00:20:27,738 --> 00:20:29,555
أو ربما لديه ورم ما

452
00:20:29,573 --> 00:20:31,157
أو ربما لديه اضرابات فى الأكل

453
00:20:31,192 --> 00:20:32,942
هو ليس لديه اضطرابات فى الأكل

454
00:20:32,993 --> 00:20:34,160
لا؟

455
00:20:34,195 --> 00:20:35,995
كيف تعلم إذا كنت لم تسأل؟

456
00:20:38,365 --> 00:20:41,117
نحن لا نتحدث عن أشياء كتلك

457
00:20:41,168 --> 00:20:43,569
هل كنت لتعلم إن كان والديك لديهم اضطرابات فى الأكل

458
00:20:45,039 --> 00:20:46,422
بالطبع

459
00:20:46,457 --> 00:20:48,041
نحن نخبر بعضنا بكل شيء

460
00:20:48,075 --> 00:20:49,542
نعم؟

461
00:20:49,576 --> 00:20:51,427
اذا اين يظنوا انكى نمت الليلة الماضية؟

462
00:20:53,464 --> 00:20:54,797
على سريرك

463
00:20:59,753 --> 00:21:01,971
هل أنت جادة

464
00:21:02,022 --> 00:21:04,590
نعم

465
00:21:04,608 --> 00:21:06,109
انهم يتدربون على برنامج الابوة المتقدمة

466
00:21:06,143 --> 00:21:08,611
طالما اخبرهم بالحقيقة فهم يثقون بي

467
00:21:08,646 --> 00:21:10,763
اذا يجب انهم يريدون قتلى

468
00:21:10,781 --> 00:21:12,031
لا

469
00:21:12,066 --> 00:21:14,067
سيكونوا أكثر غضبا عليك إن اكتشفوا

470
00:21:14,101 --> 00:21:15,451
انك كنت تعطينى

471
00:21:15,486 --> 00:21:17,036
الكثير من السكريات

472
00:21:17,071 --> 00:21:19,155
اذا فهو مسموح لك أن تنامى فى منزل صديقك

473
00:21:19,206 --> 00:21:20,623
لكنه لا يسمح لك بتناول "كاب اند كرينش"

474
00:21:22,493 --> 00:21:25,662
برنامج الابوة المتقدمة

475
00:21:27,498 --> 00:21:29,615
هل ذهبت لترى ان كان طاقم التنظيف قد وجدوا الخاتم؟

476
00:21:29,633 --> 00:21:30,600
لا حاجة لذلك

477
00:21:30,634 --> 00:21:32,168
الرجل قد أعترف بجريمته هذا الصباح

478
00:21:32,219 --> 00:21:33,386
القضية أغلقت

479
00:21:33,420 --> 00:21:34,837
حقا؟ هل أنت متأكد؟

480
00:21:34,889 --> 00:21:36,656
نعم لقد حكم عليه بــ18 شهرا

481
00:21:36,690 --> 00:21:39,726
بعدها اعتقد انه سيكون مواطنا صالحا

482
00:21:39,760 --> 00:21:41,060
هناك أمر ما

483
00:21:41,095 --> 00:21:42,595
يجب علينا إيجاد الخاتم

484
00:21:42,629 --> 00:21:45,398
نحتاج لإيجاده؟ لماذا؟

485
00:21:45,432 --> 00:21:46,799
لقد قلت بنفسك

486
00:21:46,817 --> 00:21:48,318
انه ليس مهما للقضية حسنا

487
00:21:48,352 --> 00:21:50,353
لدينا ما يكفى من العمل الحقيقى هنا

488
00:21:50,404 --> 00:21:51,821
لا أحتاجك فى الخارج تبحث عن

489
00:21:51,855 --> 00:21:53,022
بعض المجوهرات الرخيصة

490
00:21:53,073 --> 00:21:54,473
الان ان كنت تشعر بالسوء لذلك

491
00:21:54,491 --> 00:21:56,442
يمكنك أن ترسل للرجل علب سجائر

492
00:21:56,477 --> 00:21:58,695
انظر هل يمكنك فقط أن تخبرهم أن يستمروا بالبحث

493
00:21:58,729 --> 00:22:02,365
حسنا سأخبرهم

494
00:22:08,289 --> 00:22:10,356
مايك
هل لازلت هنا

495
00:22:11,508 --> 00:22:12,992
نعم

496
00:22:13,010 --> 00:22:15,011
متى سترجع هنا؟

497
00:22:18,665 --> 00:22:22,018
كلا يجب على أرى أحدهم أولا

498
00:22:22,052 --> 00:22:25,355
أخبرينى عن أدوية الأمراض النفسية
أنواع تأخذ بالحقن

499
00:22:25,389 --> 00:22:27,857
وربما تسبب الهلوسات

500
00:22:27,891 --> 00:22:32,011
مخدر مثل الكيتامين

501
00:22:32,029 --> 00:22:35,048
ربما يكون له هذا التأثير
لماذا؟

502
00:22:37,084 --> 00:22:40,069
اخر شيء أتذكره قبل استيقاظى هذا الصباح

503
00:22:40,120 --> 00:22:41,904
انه تم حقنى بشئ ما

504
00:22:41,956 --> 00:22:43,456
ربما الكيتامين

505
00:22:43,490 --> 00:22:44,624
لكنى لا أفهم كيف

506
00:22:44,658 --> 00:22:46,743
هناك ذلك المريض النفسى

507
00:22:46,777 --> 00:22:49,412
أخذ بعض الأفراد كرهائن فى المشفى

508
00:22:49,463 --> 00:22:52,832
و كنت ذاهبا لتهدئة الوضع

509
00:22:52,866 --> 00:22:58,871
قام بالهجوم على و حقننى بشيء ما

510
00:22:58,889 --> 00:23:00,340
انت تقصد فى حلمك

511
00:23:00,374 --> 00:23:02,959
انا لا أعلم ما الذي يحدث الان

512
00:23:02,993 --> 00:23:06,546
هل ترى هلوسات؟

513
00:23:10,684 --> 00:23:12,485
لا

514
00:23:14,388 --> 00:23:17,223
هذا الخاتم الذي فقدته

515
00:23:17,241 --> 00:23:19,892
كنت تقول انه ليس مهما للقضية

516
00:23:19,910 --> 00:23:22,895
لكنك ما زلت تشعر أنك مضطر لإيجاده
لماذا؟

517
00:23:22,930 --> 00:23:26,833
المريض يبحث عن دكتور وايلد

518
00:23:26,867 --> 00:23:30,186
و الخاتم لديه نقش "وايلد" عليه

519
00:23:30,220 --> 00:23:33,790
فهمت

520
00:23:33,841 --> 00:23:35,741
و هذا المريض النفسي

521
00:23:35,759 --> 00:23:39,045
ما هى طبيعة مرضه بالضبط؟

522
00:23:39,079 --> 00:23:42,215
انه مصاب بالتشيزوفرينيا

523
00:23:42,249 --> 00:23:45,084
هل بإمكانك أن تقول أنك كنت خائفا منه

524
00:23:45,119 --> 00:23:48,754
كان لديه المبنى بالكامل ملغم بالمتفجرات

525
00:23:48,772 --> 00:23:51,757
و أنا بداخله لذا

526
00:23:51,775 --> 00:23:55,928
كما تعلمى فسأكون خائفا لدرجة ما

527
00:23:55,946 --> 00:24:00,933
ماذا إن أخبرتك أن هذا سيكون بمثابة خطوة ايجابية؟

528
00:24:00,968 --> 00:24:05,605
سأقول بأنه ليس هذا ما شعرت به

529
00:24:06,940 --> 00:24:08,357
من خلال خاتم مفقود

530
00:24:08,392 --> 00:24:11,661
قمت بربط نفسك بهذا المريض

531
00:24:11,695 --> 00:24:15,465
الغير قادر على تمييز الواقع من الخيال

532
00:24:15,499 --> 00:24:18,557
لكنك و فى خضم تلك الحالة التى خلقتها

533
00:24:18,558 --> 00:24:20,953
فإن راحتك تعتمد على

534
00:24:20,971 --> 00:24:22,755
تهدئته

535
00:24:22,790 --> 00:24:24,507
على هزيمته

536
00:24:24,558 --> 00:24:29,145
وعلى مستوى ما  فهذا يعنى أنك تقر

537
00:24:29,179 --> 00:24:32,315
بالخطر المحدق عندما يرفض أحدهم أن يرى الأشياء

538
00:24:32,349 --> 00:24:34,183
على حقيقتها

539
00:24:34,218 --> 00:24:38,637
انت تقولين انى أحلم بهذا لأخبر نفسي أن أتوقف عن الحلم؟

540
00:24:38,655 --> 00:24:41,207
ما أقوله الان

541
00:24:41,241 --> 00:24:43,359
انها خاتم مفقود

542
00:24:43,410 --> 00:24:44,527
وانها ورقة إذن الرحلة

543
00:24:44,578 --> 00:24:46,145
وانها فاتورة هاتف

544
00:24:46,163 --> 00:24:48,322
لكن ما تخافه فى الحقيقة

545
00:24:48,323 --> 00:24:50,616
هو كل ما يمكنه أن يشير الى

546
00:24:50,651 --> 00:24:55,027
انه يراودك كابوس عن الجنون
ايها المحقق بريتن

547
00:24:55,028 --> 00:24:56,923
لأنه وفى مكان ما بداخلك

548
00:24:56,957 --> 00:25:01,861
انت خائف من انك ان استمريت فى انكار واقع حالتك

549
00:25:01,895 --> 00:25:03,796
فان الامور ستؤول لهذا

550
00:25:39,799 --> 00:25:41,933
ماذا تفعل؟

551
00:25:44,186 --> 00:25:46,454
هل صادفت خاتما فى هذا المنزل؟

552
00:25:46,489 --> 00:25:48,990
لصباعين و ذهبى اللون

553
00:25:49,024 --> 00:25:50,975
و منقوش عليه "وايلد" فى الأعلى

554
00:25:51,010 --> 00:25:53,194
كلا
لماذا؟

555
00:25:53,229 --> 00:25:56,631
انه دليل على ايجاده

556
00:25:58,150 --> 00:26:00,618
سأدعك تعلم إن وجدته

557
00:26:13,249 --> 00:26:16,584
ريكس انزل هنا

558
00:26:20,673 --> 00:26:22,223
تعال هنا

559
00:26:24,510 --> 00:26:25,827
هل اخذت الخاتم؟

560
00:26:27,563 --> 00:26:29,013
أنا اسألك سؤالا

561
00:26:29,048 --> 00:26:30,365
هل أخذت الخاتم؟

562
00:26:30,399 --> 00:26:32,517
أنا

563
00:26:32,568 --> 00:26:35,520
لم أعتقد أن أحدا سيلاحظ

564
00:26:35,554 --> 00:26:39,073
أنه دليل فى قضية قتل

565
00:26:39,108 --> 00:26:41,192
يمكن ان تذهب بسببها للسجن
أو أفقد عملى

566
00:26:41,243 --> 00:26:42,493
أعتقدت أنه ليس مهما

567
00:26:42,528 --> 00:26:43,912
وهل هذا سبب يبرر السرقة؟

568
00:26:43,946 --> 00:26:47,582
أردت أن أعطيه لصديقتى

569
00:26:47,616 --> 00:26:49,667
تعطيه لمن؟

570
00:26:49,702 --> 00:26:52,120
انها تحب هذا النوع من الأشياء

571
00:26:52,154 --> 00:26:53,872
و بإمكانى إرجعاه

572
00:26:53,923 --> 00:26:55,506
صديقتك من؟
انت ليس لديك صديقة

573
00:26:55,541 --> 00:26:56,758
كلا بل لدي

574
00:26:56,792 --> 00:26:58,459
منذ متى؟

575
00:26:58,493 --> 00:27:01,012
لا أدري
عدة أشهر

576
00:27:01,046 --> 00:27:02,630
لا كنت لتخبرني

577
00:27:02,664 --> 00:27:05,466
لقد أخبرتنى عن صديقتك الأخيرة
تلك الشقراء

578
00:27:05,500 --> 00:27:08,186
كلا لم أفعل
أمى هى من أخبرتك

579
00:27:10,940 --> 00:27:13,374
حسنا

580
00:27:16,345 --> 00:27:18,313
أعلم أنه منذ وفاتها

581
00:27:18,347 --> 00:27:21,783
اردتنا أن نصبح فجأة كأصدقاء مقربين

582
00:27:21,817 --> 00:27:25,787
لكن أنت مازلت هو أبى

583
00:27:25,821 --> 00:27:27,322
ما الذي يعنيه هذا؟

584
00:27:27,356 --> 00:27:30,325
لا أعلم
نحن فقط

585
00:27:30,359 --> 00:27:33,161
نحن فقط لا نتحدث فى هذا النوع من الأمور

586
00:27:33,195 --> 00:27:38,299
اذا ماذا كنت ستفعل
ترسل لى دعوة زواجك

587
00:27:38,334 --> 00:27:41,085
انظر والدتك ليست هنا

588
00:27:41,120 --> 00:27:43,087
لم يعد لدينا

589
00:27:43,138 --> 00:27:44,806
من يفهم أفعالك بعد الان

590
00:27:44,840 --> 00:27:46,140
أنه أنا وأنت فقط

591
00:27:46,175 --> 00:27:48,376
وإذا كنا نريد إنجاح هذا

592
00:27:48,394 --> 00:27:50,561
سيكون علينا بذل الجهد

593
00:27:50,596 --> 00:27:52,230
أنا أفعل ما أستطيع

594
00:27:52,264 --> 00:27:54,065
عليك أن تفعل ذلك أيضا

595
00:27:54,099 --> 00:27:56,284
حسنا؟

596
00:28:01,223 --> 00:28:04,275
حسنا أخبرنى شيئا عنها

597
00:28:04,310 --> 00:28:06,527
ماذا تدعى؟

598
00:28:06,561 --> 00:28:07,528
ايما

599
00:28:07,563 --> 00:28:10,031
ايما

600
00:28:10,065 --> 00:28:12,083
هل تستحق ان تسرق لأجلها؟

601
00:28:14,954 --> 00:28:16,454
انا اسف

602
00:28:19,174 --> 00:28:21,075
من المفترض أن أقابلها الليلة

603
00:28:21,093 --> 00:28:23,344
اذا اردت استعادة الخاتم

604
00:28:23,379 --> 00:28:25,346
فانك تستطيع

605
00:28:25,381 --> 00:28:26,965
ان تقابلها

606
00:28:32,354 --> 00:28:35,023
هل هو خطأ انى مازالت أعتقد أنه لقاء عاطفى؟

607
00:28:35,057 --> 00:28:37,976
نعم ربما قليلا

608
00:28:39,094 --> 00:28:40,478
لكنه سوف يحضر لك هدية

609
00:28:40,529 --> 00:28:42,146
عليه أن يدفع من أجلها
صحيح؟

610
00:28:42,197 --> 00:28:43,314
نعم

611
00:28:43,349 --> 00:28:45,984
هل مازال أطفالك يرتدون تلك الساعات الكبيرة؟

612
00:28:47,152 --> 00:28:48,987
أنا معجبة به

613
00:28:49,038 --> 00:28:50,405
لماذا لم اقابله من قبل؟

614
00:28:50,439 --> 00:28:52,457
نعم ريكس
لماذا؟

615
00:28:52,491 --> 00:28:53,825
لا أعلم

616
00:28:56,111 --> 00:28:58,663
حسنا يكفيكم عذابا لهذه الليلة

617
00:28:58,714 --> 00:28:59,884
الن تبقى؟

618
00:28:59,885 --> 00:29:01,916
كلا
لقد حصلت على ما أريده

619
00:29:01,950 --> 00:29:03,418
من الجيد مقابلتك ايما

620
00:29:03,452 --> 00:29:05,386
من دواعى سروري

621
00:29:05,421 --> 00:29:07,805
حسنا

622
00:29:07,840 --> 00:29:11,059
عذرا لكن هكذا تتم الأمور فى عائلتنا

623
00:29:11,093 --> 00:29:14,479
انه فقط أنا وريكس مازلنا فى تلك المراحل الأولى

624
00:29:14,513 --> 00:29:16,147
لكننا ما زلنا نعمل على هذا

625
00:29:27,376 --> 00:29:30,078
انتظر فقط حتى نصل للمنزل

626
00:30:07,616 --> 00:30:10,218
دكتور لى
ماذا تفعل هنا؟

627
00:30:10,252 --> 00:30:12,686
لقد أقنعوا جابريال بأن يدعنى أدخل الى هنا

628
00:30:12,704 --> 00:30:14,622
لقد أخذت جرعة كبيرة من الكيتامين

629
00:30:14,656 --> 00:30:15,706
سوف تشعر على الأرجح

630
00:30:15,741 --> 00:30:18,409
بما تبقى لها من تأثير حتى ينتهى المفعول

631
00:30:18,460 --> 00:30:22,029
وستكون حالتك مستقرة خلال ساعات

632
00:30:22,047 --> 00:30:23,331
كيف هو الان؟ وماذا يفعل؟

633
00:30:23,365 --> 00:30:25,233
حسنا انه ....

634
00:30:27,869 --> 00:30:28,986
ماذا؟

635
00:30:29,021 --> 00:30:31,205
مالذي يحدث؟
ماذا يفعلون؟

636
00:30:31,223 --> 00:30:34,158
نعم إنهم قادمون

637
00:30:34,193 --> 00:30:35,893
لقد أغلقوا الكهرباء

638
00:30:35,928 --> 00:30:38,096
مما يعنى أنه لن يتحكم بالأبواب و الكاميرات

639
00:30:38,147 --> 00:30:40,064
من أطفأ الأضواء؟

640
00:30:40,099 --> 00:30:41,799
قوموا بإعادة الأضواء

641
00:30:41,834 --> 00:30:43,384
شغلوا الأضواء

642
00:30:43,402 --> 00:30:46,487
شغلوا الأضواء

643
00:30:46,522 --> 00:30:47,822
ما الذي يعنيه هذا؟

644
00:30:47,856 --> 00:30:50,224
ما يعنيه هو أن قوات التدخل السريع تبحث طريقا

645
00:30:50,259 --> 00:30:51,725
للدخول

646
00:30:51,743 --> 00:30:55,446
لإطلاق النار على الرجل المتحكم بالمتفجرات

647
00:31:09,012 --> 00:31:11,230
لماذا لا يقوموا فقط بإحضارها لى؟

648
00:31:11,264 --> 00:31:13,065
جابريال أحتاجك أن تسمح لى بإجراء مكالمة هاتفية

649
00:31:13,099 --> 00:31:14,083
وإلا سوف يقتحموا المكان هنا

650
00:31:14,117 --> 00:31:16,218
لن أدع ذلك يحدث

651
00:31:18,221 --> 00:31:20,722
ما زلت أستطيع إيقافهم

652
00:31:20,740 --> 00:31:22,057
من فضلك؟

653
00:31:25,579 --> 00:31:28,163
انظر انت تريد إجابات لأسئلتك
اليس كذلك؟

654
00:31:28,198 --> 00:31:30,783
اذا اقتحموا المكان هنا و اصبح الجميع ميتا

655
00:31:30,834 --> 00:31:33,235
فإنك لن تجد الإجابات لأسئلتك

656
00:31:33,253 --> 00:31:35,120
لذا و من فضلك

657
00:31:35,171 --> 00:31:36,572
دعنى أقوم بتلك المكالمة

658
00:31:47,750 --> 00:31:49,084
فيغا

659
00:31:49,119 --> 00:31:50,719
أخبر فرقة التدخل السريع أن يتراجعوا

660
00:31:50,753 --> 00:31:52,554
جابريال لديه مفجر سيعمل اذا مات

661
00:31:54,424 --> 00:31:56,225
- اخبرهم
- توقفوا توقفوا

662
00:31:56,259 --> 00:31:58,527
لنوقف هذا لأن الرجل لديه مفجر سيعمل إن مات

663
00:31:58,561 --> 00:32:00,529
إن قتلناه سينفجر المكان بالكامل

664
00:32:00,563 --> 00:32:02,231
تراجعوا تراجعوا

665
00:32:02,265 --> 00:32:04,333
ليتخذ الجميع مواقعهم

666
00:32:04,367 --> 00:32:06,035
حتى الوقت الحالى

667
00:32:06,069 --> 00:32:08,904
حسنا انهم يتراجعوا الان
ماذا نفعل؟

668
00:32:08,938 --> 00:32:12,441
احتاج منك أن تبحث فى عدة أمور

669
00:32:12,459 --> 00:32:16,245
جابريال يقول أن شقيقته محتجزة لدى دكتور يدعى وايلد

670
00:32:16,279 --> 00:32:17,746
هل هناك شئ بخصوص هذا فى ملف ما؟

671
00:32:17,780 --> 00:32:19,415
دكتور وايلد؟

672
00:32:19,449 --> 00:32:22,501
لا أعلم سأراجع هذا

673
00:32:22,552 --> 00:32:24,637
و ابحث ايضا عن رحلة

674
00:32:24,671 --> 00:32:26,338
قام بها مع شقيقته قبل وفاتها

675
00:32:26,373 --> 00:32:28,340
رحلة؟ الى اين؟

676
00:32:28,391 --> 00:32:29,758
الى شاطئ ما أو شئ كهذا

677
00:32:29,792 --> 00:32:32,261
حسنا شكرا لك

678
00:32:32,295 --> 00:32:33,741
حسنا سأرى ان كنت سأصل لشئ

679
00:32:33,742 --> 00:32:34,596
و سأرد عليك بخصوص هذا

680
00:32:36,599 --> 00:32:38,267
سيأخذ هذا بعض الوقت

681
00:32:44,441 --> 00:32:46,108
انت تعلم

682
00:32:46,142 --> 00:32:49,679
فى بعض الأحيان أراها

683
00:32:50,213 --> 00:32:53,165
هنا فى غرفتى أو

684
00:32:53,199 --> 00:32:55,901
تكون بجوارى و نحن نمشى فى القاعة

685
00:32:55,935 --> 00:32:57,536
أنا أعلم أنها ليست ...

686
00:32:57,570 --> 00:33:00,239
فعليا هنا

687
00:33:00,273 --> 00:33:04,243
لكنه لشعور جيد بأن أكون برفقتها مجددا

688
00:33:07,297 --> 00:33:09,882
انهم ظلوا يقولون

689
00:33:09,916 --> 00:33:13,302
اننى تتهيأ لى أشياء

690
00:33:13,336 --> 00:33:15,304
ليست موجودة فى الواقع

691
00:33:15,338 --> 00:33:17,456
لكن فى هذا لم تكن مشكلتى

692
00:33:18,491 --> 00:33:20,726
هل تعلم ما هى مشكلتى؟

693
00:33:20,760 --> 00:33:24,697
مهما حاولت بجد
لكن فى النهاية

694
00:33:24,731 --> 00:33:29,451
سأتوقف عن رؤية الأشياء الغير موجودة

695
00:33:31,471 --> 00:33:33,072
لهذا يجب على أن أفعل هذا

696
00:33:34,958 --> 00:33:39,411
لا أريد أن أتخيل وجود كريستى بعد الان

697
00:33:39,462 --> 00:33:41,630
اريدها أن تكون حقيقة

698
00:33:45,618 --> 00:33:47,336
حسنا

699
00:33:50,673 --> 00:33:51,974
بالطبع

700
00:33:52,008 --> 00:33:55,427
لم أجد أي إشارة عن وجود دكتور وايلد فى أي مكان

701
00:33:55,478 --> 00:33:57,146
ليس فى المعمل حيث كان يعمل

702
00:33:57,180 --> 00:33:58,430
ليس فى المدرسة حيث كان يدرس

703
00:33:58,465 --> 00:34:00,165
ليس حتى شخصا كان يقوم بعالجه
لا شيء

704
00:34:00,200 --> 00:34:02,317
الإشارة الوحيدة التى وجدتها

705
00:34:02,352 --> 00:34:05,270
هي عن مقبرة وايلد روز
حيث دفنت شقيقته

706
00:34:06,689 --> 00:34:08,323
انه يحتجزها

707
00:34:08,358 --> 00:34:13,779
انه يحتجزها فى هذا المكان السري تحت الأرض

708
00:34:15,315 --> 00:34:17,366
انا لا أجد أي دليل عن رحلة تمت فى 2007

709
00:34:17,400 --> 00:34:19,234
كل ما تشير اليه السجلات هى انه

710
00:34:19,252 --> 00:34:22,588
كان تحت علاج مكثف وكان يخاف من السفر

711
00:34:22,622 --> 00:34:24,006
حسنا

712
00:34:24,040 --> 00:34:26,041
واصل البحث

713
00:34:30,913 --> 00:34:32,264
سيصلون لشيء

714
00:34:32,298 --> 00:34:34,967
فقط يحتاجون الى المزيد من الوقت

715
00:34:35,018 --> 00:34:36,185
حسنا؟

716
00:34:52,602 --> 00:34:54,970
هذا لا يبدو منطقيا

717
00:34:55,004 --> 00:34:56,738
ماذا؟

718
00:34:56,772 --> 00:34:59,158
فيغا يقول أنه من المستحيل

719
00:34:59,192 --> 00:35:01,544
أن يقوم هذا الرجل برحلة فى 2007

720
00:35:02,378 --> 00:35:04,129
ربما ليس هذا ما كان يشير اليه

721
00:35:05,999 --> 00:35:07,649
ربما

722
00:35:07,684 --> 00:35:09,751
هل وجد أي معلومات عن دكتور وايلد؟

723
00:35:09,786 --> 00:35:11,970
كلا دكتور وايلد ليس اسما

724
00:35:12,005 --> 00:35:13,972
لشخص يحتجز كريستى تحت الأرض

725
00:35:14,007 --> 00:35:16,008
انه اسم لمقبرة حيث دفنت

726
00:35:17,760 --> 00:35:21,096
يجب أن يكون هناك شيء ما

727
00:35:23,633 --> 00:35:26,819
هذه خطوة هائلة
ايها المحقق بريتن

728
00:35:28,304 --> 00:35:29,971
حقيقة أنه قام بأخذ تلك التفاصيل

729
00:35:29,989 --> 00:35:31,523
وحبكها فى رؤيته للأمور

730
00:35:31,574 --> 00:35:33,525
فهذا يدل أنه و على مستوى معين

731
00:35:33,576 --> 00:35:36,328
يتذكر دفن كريستى فى تلك المقبرة

732
00:35:36,362 --> 00:35:38,247
على مستوى معين
هو يعلم أنها ميتة

733
00:35:38,281 --> 00:35:41,149
اذا تم ارشاده بطريقة ملائمة
يمكننا أن نساعده على إدراك

734
00:35:41,167 --> 00:35:44,186
أنه لا توجد شقيقة له يمكننا إحضارها

735
00:35:44,220 --> 00:35:47,122
بإمكاننا انهاء هذا الموقف

736
00:35:47,156 --> 00:35:49,925
تريد مني أن أقول له أن شقيقته ماتت؟

737
00:35:51,327 --> 00:35:54,096
اليس هذا ما كنت تفعله طوال تلك السنوات؟

738
00:35:54,130 --> 00:35:55,597
هذا مختلف تلك المرة

739
00:35:55,632 --> 00:35:59,101
فإنه ليس أنت الذي تخبره بهذا
بل هو من عليه إخبارك

740
00:35:59,135 --> 00:36:02,688
تلك اللمحات عن عقل سليم

741
00:36:02,722 --> 00:36:06,024
مدفون تحت طبقات من التهيئات و الانكار تعتبر نادرة

742
00:36:06,059 --> 00:36:09,511
و هذا منوط بنا لنقوم بانتهازها

743
00:36:09,529 --> 00:36:11,113
كى نرشده

744
00:36:11,147 --> 00:36:12,180
انا لا أعلم

745
00:36:12,198 --> 00:36:13,398
لا أظن ...

746
00:36:14,617 --> 00:36:16,118
عن ماذا تتحدثون؟

747
00:36:25,612 --> 00:36:29,131
حسنا انظر جابريال

748
00:36:29,165 --> 00:36:31,900
أنا لم أكن صادقا معك بالكامل سابقا

749
00:36:34,087 --> 00:36:36,638
فلدي معلومات عن كريستى

750
00:36:41,311 --> 00:36:42,928
هل تعلم أين هى؟

751
00:36:55,942 --> 00:36:58,427
منذ جنازة زوجتك

752
00:36:58,461 --> 00:37:01,113
لا وجود لعالم يكون فيه ابنك قد نجى من الحادثة

753
00:37:24,637 --> 00:37:26,455
لقد فرت منه

754
00:37:28,474 --> 00:37:30,776
لم يكن من المفترض أن يعلم أحد بهذا

755
00:37:30,810 --> 00:37:33,111
لأن هذا المكان الذى كانت محتجزة به تحت الأرض

756
00:37:33,146 --> 00:37:34,529
كان من المفترض أن يكون منيعا

757
00:37:34,564 --> 00:37:35,981
بأمانة لقد اعتقدوا ان الهرب منه مستحيل

758
00:37:36,015 --> 00:37:38,016
لكنها استطاعت ذلك

759
00:37:41,404 --> 00:37:42,504
كريستى قامت بالهروب

760
00:37:42,538 --> 00:37:43,672
لقد هزمتهم

761
00:37:43,706 --> 00:37:46,041
جابريال

762
00:37:46,075 --> 00:37:50,712
وتمكنت من ترك رسالة لك

763
00:37:50,747 --> 00:37:52,547
وبالطبع دكتور وايلد

764
00:37:52,582 --> 00:37:55,784
كان يحاول أن يجعل الأمر برمته سرا

765
00:37:55,802 --> 00:37:57,336
ماذا قالت؟

766
00:37:57,370 --> 00:37:59,721
قالت أنها تريدك أن تعلم أنها بخير

767
00:37:59,756 --> 00:38:03,308
و أنها حرة و سعيدة

768
00:38:03,343 --> 00:38:06,011
و أنها لن تدع أحدا يمسك بها مرة أخرى

769
00:38:07,714 --> 00:38:11,183
و أنها تعدك بأنها فى مكان ما فى يوم ما

770
00:38:11,217 --> 00:38:14,419
سوف تراها مجددا

771
00:38:14,454 --> 00:38:16,922
وفى اخر سطر تقول

772
00:38:19,108 --> 00:38:22,344
احبك ترب
(ترب=رحلة)

773
00:38:32,505 --> 00:38:34,506
انها بخير

774
00:38:37,560 --> 00:38:40,462
نعم

775
00:38:40,496 --> 00:38:42,130
انها على ما يرام

776
00:38:48,921 --> 00:38:51,606
كيف عرفت بأن شقيقته كان تدعوه "ترب"

777
00:38:51,641 --> 00:38:53,141
لم أكن أعلم ذلك

778
00:38:53,175 --> 00:38:56,611
لقد شاهدت ذلك فى الصورة وكان الاسم عليها

779
00:38:56,646 --> 00:38:59,865
جابريال والث الثالث
فقلت لأجرب ذلك

780
00:38:59,899 --> 00:39:01,800
لا أفهم هذا

781
00:39:01,834 --> 00:39:03,785
ترب
مثلما تريبل

782
00:39:03,820 --> 00:39:05,153
كنية عن الثالث

783
00:39:05,188 --> 00:39:08,657
حسنا لقد واتتك الفرصة لتساعد مريضا لرؤية الحقيقة

784
00:39:08,691 --> 00:39:11,710
لكن عوضا عن هذا
قمت بتأكييد

785
00:39:11,744 --> 00:39:13,378
الإنكار
لماذا؟

786
00:39:13,413 --> 00:39:14,963
كيف سيكون أفضل له

787
00:39:14,997 --> 00:39:18,050
أن يعلم بأن شقيقته تحت الأرض فى مكان ما

788
00:39:18,084 --> 00:39:22,704
على أن يعتقد أنها حرة و تنتظره؟

789
00:39:22,722 --> 00:39:24,506
اشرحى لى ما هو بالضبط

790
00:39:24,540 --> 00:39:28,910
الذي تعتقديه رائعا فى إدراك الواقع كما هو؟

791
00:39:28,945 --> 00:39:32,380
لقد لخصت تقريبا السبب

792
00:39:32,398 --> 00:39:36,268
فى أن لكل ديانة من الديانات الكبرى رؤيتها عن الحياة الأخرى

793
00:39:40,239 --> 00:39:44,526
ان الجزء الذي يقلقنى
هو انك قمت ببناء قصة عن ما تدفعه لتعيش مع الأوهام

794
00:39:44,560 --> 00:39:46,862
وسمحت لها بأن ترشدك

795
00:39:46,896 --> 00:39:48,530
عن كل ما ضاع

796
00:39:48,564 --> 00:39:50,532
بين هذين العالمين

797
00:39:50,566 --> 00:39:53,668
كأمر العلاقة مع ولدك

798
00:39:53,703 --> 00:39:55,003
لكن حينما تأتى

799
00:39:55,037 --> 00:39:58,540
وجها لوجه مع اكتشافات اعمق

800
00:39:58,574 --> 00:40:01,009
فانك تتراجع

801
00:40:01,043 --> 00:40:05,714
الى سيناريو

802
00:40:05,748 --> 00:40:09,217
تلعب فيه دور المنقذ
و تكون فيه البطل

803
00:40:09,251 --> 00:40:12,437
الذي يربح عواطف الزوجة التى خفت فقدانها

804
00:40:12,472 --> 00:40:15,957
و استحسان الطبيب

805
00:40:15,992 --> 00:40:17,626
الذى لطالما أعرب عن شكوكه فيك

806
00:40:17,660 --> 00:40:20,946
تماما مثل جابريال فانت لديك المفتاح

807
00:40:20,980 --> 00:40:23,298
الذي سيخبرك ما هو الحقيقى و ماهو ليس كذلك

808
00:40:23,332 --> 00:40:27,736
لكن فى الوقت الحاضر انت لست مستعد للتخلى عنهم

809
00:40:33,876 --> 00:40:35,777
ما هذا؟

810
00:40:39,298 --> 00:40:40,782
يا الهى أنا أتذكر هذا

811
00:40:40,800 --> 00:40:43,635
انت و والدتى كنتم تقرأون هذا لى كل ليلة

812
00:40:43,669 --> 00:40:46,254
لسنوات

813
00:40:46,289 --> 00:40:50,075
جابريال لم يكن يحتاج أن يجبر على وحى ما

814
00:40:50,109 --> 00:40:51,977
تكون فيه قصته على نحو جيد

815
00:40:52,011 --> 00:40:54,896
لماذا انت متلهفة لتفعلى ذلك بى؟

816
00:40:54,931 --> 00:40:58,633
محقق بريتن
انت تقارن نفسك

817
00:40:58,668 --> 00:41:01,403
بمريض تشيزوفرينيا قادته أوهامه

818
00:41:01,437 --> 00:41:04,105
ليكون نزيلا بالمصحة

819
00:41:04,139 --> 00:41:08,026
أنا أفضل بقوة فى أن نجد طريقة لمساعدتك

820
00:41:08,060 --> 00:41:10,028
قبل أن تصل لهذا المدى

821
00:41:14,884 --> 00:41:16,501
حسنا الم تكن تشعر بالخوف؟

822
00:41:16,536 --> 00:41:18,203
بالخوف؟

823
00:41:18,237 --> 00:41:19,871
نعم بالطبع

824
00:41:19,922 --> 00:41:21,189
من منا لا؟ أليس كذلك؟

825
00:41:21,224 --> 00:41:23,992
بالطبع

826
00:41:24,026 --> 00:41:26,261
لكن وبعد كل هذا
أنا لم أكن بالداخل مثلك

827
00:41:26,295 --> 00:41:28,296
بعد أن قمت بنصيحتك عن كيفية التعامل مع جابريال

828
00:41:28,330 --> 00:41:29,865
وضعونى فى شاحنة مؤمنة

829
00:41:29,899 --> 00:41:31,700
كى أكون موجودا إن كان ذلك سيساعد

830
00:41:36,806 --> 00:41:39,374
دكتور لى

831
00:41:39,408 --> 00:41:43,061
لكن كما ظهر فى النهاية كان أدائك جيدا بدونى

832
00:41:46,516 --> 00:41:48,149
هل أنت بخير؟

833
00:41:53,355 --> 00:41:56,691
نعم

834
00:41:56,709 --> 00:42:00,428
انا اسف
أشعر بقليل من الغرابة

835
00:42:00,463 --> 00:42:03,932
ربما لتلاشي تأثير الدواء

836
00:42:03,966 --> 00:42:07,886
أعتقد أنك تحرز تقدما حقيقيا فى نهاية المطاف

837
00:42:07,920 --> 00:42:12,591
وعند تلك النقطة
فإن أفضل شيء بالنسبة لك

838
00:42:12,642 --> 00:42:15,079
أن تحظى  ببعض النوم

839
00:42:16,917 --> 00:42:21,917
ترجمة
iNsOmNiA

