1
00:00:03,190 --> 00:00:05,936
إذن ، لقد جائني أكثر الرسائل
الإلكترونية جنوناً هذا الصباح

2
00:00:05,937 --> 00:00:10,990
لا أقصد أن أقاطعك يارفيق ، لكن
حبوب تكبير القضيب هذه لاتعمل

3
00:00:10,992 --> 00:00:14,443
صدقني ، أعرف

4
00:00:15,362 --> 00:00:18,364
الرسالة الإلكترونية التي وصلتني كانت
"من مكتب "ستيفن هاوكينج

5
00:00:18,366 --> 00:00:19,932
أنت تمزح -
لماذا ؟ -

6
00:00:19,934 --> 00:00:26,505
إنه قادم للجامعة لإسبوعين ليحاضر ويبحث عن
مهندس ليساعد في صيانة معدات كرسيه المتحرك

7
00:00:26,507 --> 00:00:30,125
هذا مذهل ، إنك ستكون  كأنك نواة طاقمه

8
00:00:31,378 --> 00:00:36,665
تحذير : لم أكن لأفعل تمثيل "ستيفن
هاوكينج" أمامه

9
00:00:37,634 --> 00:00:39,635
أنت محق

10
00:00:40,787 --> 00:00:45,457
أفترض أني سأعتبرها إهانة

11
00:00:45,459 --> 00:00:50,462
يارجل " شيلدون" سوف يفقد رباط جأشه -
"أجل ، إنه يبجّل "هاوكينج -

12
00:00:50,464 --> 00:00:54,667
أنا في الواقع كنت أفكر أن آخذه معي
لهناك حتى يمكنه مقابلة الرجل العظيم

13
00:00:54,669 --> 00:00:55,851
"هذا لطيف منك حقاً "هاورد

14
00:00:55,853 --> 00:00:57,436
إنه ليس بالأمر الكبير

15
00:00:57,438 --> 00:01:00,022
"يارجل  ، أمر عدم إقتراب من "ستيفن هوكينج

16
00:01:00,024 --> 00:01:06,662
سيبدو لطيفاً بجانب ما لديه بالفعل من "لينارد
" نيموي" "كارل سيجان" و "ستان لي

17
00:01:07,664 --> 00:01:15,371
لينارد" هل تتذكر حين كنت أقول أني سوف سأحدث"
"ثورة للفهم الإنساني عن جسيمات بوزون "هيجز

18
00:01:15,373 --> 00:01:18,040
وأنت قلت "شيلدون" إنها الثانية صباحاً
إخرج من غرفة نومي

19
00:01:18,042 --> 00:01:21,677
كأنها منذ عشر ساعات مضت ، ماذا عنها ؟

20
00:01:21,679 --> 00:01:23,045
حسناً ، أعتقد أني فعلتها

21
00:01:23,047 --> 00:01:27,349
وأنا أقول "أعتقد" لأبدو متواضعاً فقط
لأن بحق "سام هيوستون" اللطيف لقد فعلتها

22
00:01:27,351 --> 00:01:30,519
حقاً ؟ -
هذا لايُصدق ، هنا أرينا الحسابات

23
00:01:30,521 --> 00:01:37,393
حسناً ، دعني آخذ هذه ، حسناً إذن هذا الجسيم
هنا إنه بوزون يتحرك  للأمام عبر الزمن

24
00:01:37,395 --> 00:01:41,997
الأن ، لقد كنت أفكر... "هارود" يمكنك الأكل
هذا لن يكون مفهوماً على الإطلاق بالنسبة لك

25
00:01:43,550 --> 00:01:46,952
شيلدون" أنا أعمل على فهم الفيزياء"

26
00:01:46,954 --> 00:01:50,188
أجل ، هنيئاً لك ، لا تتوقف عن العمل عليها

27
00:01:50,190 --> 00:01:54,710
هل لازلت ستخبره عن أنت تعرف من ؟ -
أجل -

28
00:01:54,712 --> 00:01:57,630
هل لازلت ستقدّمه له ؟ -
ليس في حياتك -

29
00:02:02,253 --> 00:02:18,984
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex©

30
00:02:28,060 --> 00:02:32,347
رجاء ، رجاء ، رجاء
"دعني أقابل "هاوكينج

31
00:02:32,349 --> 00:02:35,350
أخبرتك ، لا -
لكني قلت أني آسف -

32
00:02:35,352 --> 00:02:38,270
لا ، أنت  قلت " هل سيساعد
لو قلت آسف" ؟

33
00:02:38,272 --> 00:02:43,558
وأنت لم تجيبني أبداً ، لذا من الذي
يدين للأخر بإعتذار الأن ؟

34
00:02:43,560 --> 00:02:48,947
شيلدون" أنت شخص أحمق متعالي لماذا أريد"
أن أفعل شيء لطيف من أجلك ؟

35
00:02:49,950 --> 00:02:52,033
لتذهب للجنّة اليهودية ؟

36
00:02:52,035 --> 00:02:55,420
اليهود ليس لديهم جنّة

37
00:02:55,422 --> 00:02:57,472
كي تتفادى الجحيم اليهودي ؟

38
00:02:57,474 --> 00:02:59,841
هل قابلت أمي ؟ أنا أعيش
في الجحيم اليهودي

39
00:02:59,843 --> 00:03:06,214
"هاورد" رجاء ، هذا "ستيفن هاوكينج"
ربما نظيري الفكري الوحيد

40
00:03:06,216 --> 00:03:11,553
لايمكنك أن تكون جاداً -
حاول أن تضع نفسك بموضعي -

41
00:03:11,555 --> 00:03:17,025
تخيل أنك الإنسان الوحيد الذي يحيى على
كوكب سكانه من الكلاب فقط

42
00:03:17,027 --> 00:03:21,863
وبعدها يتبين ، أن هناك إنسان آخر

43
00:03:23,883 --> 00:03:28,236
إنتظر ، هل تقول أن بقيتنا كلاب ؟

44
00:03:28,238 --> 00:03:32,073
حسناً، أرى أنك ستأخذ هذا بالمعنى الخاطيء
دعني أحاول هذا مرةً أخرى

45
00:03:32,075 --> 00:03:38,113
تخيل أنك الإنسان الوحيد تسكن
على كوكب يسكنه القرود فقط

46
00:03:38,115 --> 00:03:41,549
إخرج من معملي -
إنهم أكثر ذكاءاً من الكلاب -

47
00:03:41,551 --> 00:03:45,503
هل رأيتهم على هذه الدراجات الصغيرة ؟ -
إخرج -

48
00:03:46,622 --> 00:03:48,974
ماذا عن الدلافين ؟ -
إخرج -

49
00:03:51,711 --> 00:03:54,246
إذن ، هيا ، كيف كان يومك
الأول مع "هاوكينج" ؟

50
00:03:54,248 --> 00:03:56,882
....لقد كان جيداً ، لقد تحدثنا عن الأفلام

51
00:03:58,802 --> 00:04:00,252
....لقد أريته بعض خدع الورق

52
00:04:02,005 --> 00:04:04,472
إنه حتى تركني أقرأ بضعة
صفحات من كتابه الجديد

53
00:04:07,211 --> 00:04:14,065
أهناك ما يضايقك يا أحمق ؟ -
هاورد" رجاء أتوسل إليك " -

54
00:04:14,067 --> 00:04:17,435
راج" أنت المؤرخ في مجموعتنا هل "
توسل "شيلدون" من قبل ؟

55
00:04:17,437 --> 00:04:22,274
ثلاث مرات ، لقد توسل لشبكة
"فوكس أن لا تلغي "فيرفلاي

56
00:04:22,276 --> 00:04:26,978
"توسل لشبكة "تي إن تي" أن تلغي "بابليون 5

57
00:04:28,397 --> 00:04:34,736
"وحين جائه تسمم غذائي في موكب" روز بول
توسل للرب الذي لايؤمن به أن ينهي حياته سريعاً

58
00:04:36,255 --> 00:04:39,374
هل تفهم أهمية "هاوكينج" بالنسبة لي ؟

59
00:04:39,376 --> 00:04:44,429
حين كنت في السادسة من عمري ، إرتديت
زي كأني هو في عيد القديسيين

60
00:04:45,648 --> 00:04:47,048
أنت تمزح

61
00:04:47,050 --> 00:04:51,303
لا ، سيدي ، لا لقد أخذت مقعد مكتب أبي و
ركّبت له سماعة وميكرفون

62
00:04:51,305 --> 00:04:55,240
وجعلت أختي تدفعني عبر الحي
من أجل خدعة أم حلوى

63
00:04:56,776 --> 00:05:01,313
"بالتأكيد معظم الناس ظنوا أني "أر2-دي2
لكن رغم هذا ، حصلت على الكثير من الحلوى

64
00:05:01,315 --> 00:05:04,733
"يبدو أنك لا تفهم معني الكلمة بالإنجليزية "لا

65
00:05:04,735 --> 00:05:06,952
ربما لغة أخرى ستساعد

66
00:05:06,954 --> 00:05:14,275
الروسية "لا" ، الصينية "لا" اليابانية لا
كليجنون لا

67
00:05:14,277 --> 00:05:19,247
لغة ثنائية الترميز

68
00:05:20,983 --> 00:05:23,018
في الوأقع هي

69
00:05:23,020 --> 00:05:23,885
لا

70
00:05:23,887 --> 00:05:30,742
أنا لا أسأل من أجلي ، أنا أسأل
"من أجل "هاوكينج

71
00:05:30,744 --> 00:05:35,863
دعني أحاول بأسلوب العصابات
اللعنة لا

72
00:05:38,634 --> 00:05:46,191
حسناً ، إنظر ماذا عن هذا ؟ إعطه بحثي عن بوزون
هيجز" لو رأى إكتشافي المذهل سيتواصل معي"

73
00:05:46,193 --> 00:05:49,127
ماذا لو لم يفعل ؟ -
سيفعل ، إنه ذكيّ حقاً -

74
00:05:51,514 --> 00:05:56,584
هذه فكرةٌ مثيرة للإهتمام ، لماذا لا تعطني
برهة للتباحث بأمرها مع أصدقائي؟

75
00:05:56,586 --> 00:06:00,154
كيف أفعل هذا ؟    - بأن تبتعد -
أبتعد -

76
00:06:08,431 --> 00:06:13,668
أنت تلاحظ أنك تملكه الأن ؟ -
أعرف -

77
00:06:13,670 --> 00:06:15,687
يمكنك جعله يفعل أي شيء تريد

78
00:06:15,689 --> 00:06:19,607
أجل ، أعرف ، أنا فقط أحاول أن أكتشف
كمّ أريد أن أعاقبه

79
00:06:19,609 --> 00:06:20,892
حسناً ، لا تكن خسيساً للغاية

80
00:06:20,894 --> 00:06:25,647
يارفاق ، كنت أفكر أن أصنع بعض
الشاي المثلج مخمراً لو أراد بعضكم القليل

81
00:06:25,649 --> 00:06:28,166
لن أمانع في كوب -
لم أكن أتحدث إليك -

82
00:06:30,036 --> 00:06:33,138
إجعله يجثو على ركبتاه ذات العظام

83
00:06:36,659 --> 00:06:41,413
شيلدون" ، إرجع" -
أجل ، أجل -

84
00:06:44,417 --> 00:06:46,000
ماذا قررت ؟

85
00:06:46,002 --> 00:06:48,870
"سوف أعطي بحثك للبروفيسور"هاوكينج

86
00:06:48,872 --> 00:06:52,173
عظيم ، شكراً ، هذا مذهل

87
00:06:52,175 --> 00:06:56,428
لكن في المقابل ، أود أن تفعل
بضعة أشياء من أجلي

88
00:06:56,430 --> 00:06:58,263
أي نوع من الأشياء ؟

89
00:06:58,265 --> 00:07:03,484
هل أنت على دراية بـــ 12 عمل لهرقل ؟

90
00:07:04,603 --> 00:07:06,321
بالطبع

91
00:07:06,323 --> 00:07:08,890
لابد أنك محظوظ للغاية

92
00:07:11,444 --> 00:07:14,913
حسناً ، ماذا تودني أن أفعل أولاً ؟

93
00:07:14,915 --> 00:07:18,950
حسناً ، لقد فكرّت أن أجعلك تبدء
بتلميع أبازيم أحزمتي

94
00:07:20,069 --> 00:07:24,572
مهما يكلّف الأمر ، حين كنت صبياً
كنت ألّمع فضة جدّتي

95
00:07:24,574 --> 00:07:34,015
وكانت تسلّيني بقصص عن نشأتها في أوكلاهوما
إمرأةٍ مثيرة لقد قتلت مرة كلب مرج بمجداف قارب

96
00:07:34,017 --> 00:07:36,935
هذا لطيف

97
00:07:46,512 --> 00:07:52,884
هذا الكثير من أبازيم الأحزمة -
الشيء المضحك أني أملك حزام واحد فقط -

98
00:07:53,819 --> 00:07:59,941
على أي حال سأعدك تبدأ ، بالمناسبة
...العلامات الصغيرة التي تبدو كنقاط ماء

99
00:07:59,943 --> 00:08:08,933
...أنا أميل للوقوف قريبا من المبولّة لذا
الذي تراه هناك هو رذاذ متناثر

100
00:08:10,453 --> 00:08:18,626
أتتبول على أبازيم أحزمتك ؟
شوكات جدّتي لم يكن لديها هذا أبداً

101
00:08:18,628 --> 00:08:26,851
هنا الضوء الأسود لتفحصهم ، ولأجل راحة
بالك لاتريد أن توجه هذا إلى باقي الغرفة

102
00:08:34,751 --> 00:08:37,103
شيلدون" ، هذا يبدو جيداً"

103
00:08:37,105 --> 00:08:43,959
يبدون مثل تيجان صغيرة عظيمة
يتدلون فوق جواهري الصغيرة العظيمة

104
00:08:45,145 --> 00:08:46,445
كيف جعلتهم لامعون للغاية هكذا ؟

105
00:08:46,447 --> 00:08:51,433
لقد صقلّتهم بشمع السحلفاه ، الرجل في
، بيب بويز قال من الأن فصاعداً

106
00:08:51,435 --> 00:08:54,453
أن البول سيرتطم ويبتعد مباشرة

107
00:08:54,455 --> 00:09:00,576
أحسنت بالمجهود الزائد جدّتك لتكون فخورة -
جدّتي لابد أن لا تعرف بهذا -

108
00:09:00,578 --> 00:09:03,796
الأن هل تعطي البروفسور "هاوكينج" بحثي ؟

109
00:09:03,798 --> 00:09:06,215
ياطفلي العزيز لا ، حسناً

110
00:09:06,217 --> 00:09:13,139
التالي ، هذا زي خادمة فرنسية مثيرة
"إشتريته من أجل "برناديت

111
00:09:13,141 --> 00:09:20,963
ظننت أنه سيشعل الأمور بيننا وأجعلها تنظف
غرفتي في نفس الوقت ، كنت مخطئاً ، مخطيء حقاً

112
00:09:20,965 --> 00:09:26,969
وأنت تريدني أن أعيده من أجلك ؟ -
لا ، لا ، لا ، عزيزي الصغير -

113
00:09:44,201 --> 00:09:50,522
ما الذي تحدقون به جميعاً ؟ ألم تروا رجلاً من
"قبل يحاول أن يقابل "ستيفن هاوكينج

114
00:10:01,062 --> 00:10:03,816
أهلاً -
مرحباً -

115
00:10:03,818 --> 00:10:06,652
إنه ليس بمساء السبت ، لماذا تغسل ثيابك ؟

116
00:10:06,654 --> 00:10:10,206
هذه ليست ثيابي المغسولة

117
00:10:10,208 --> 00:10:14,761
عجباً ، أهذا يخص "إيمي" ؟
تبدو مثيرة نوعاً ما ...هنيئاً لها

118
00:10:15,596 --> 00:10:16,629
"هذه تخص "هاورد

119
00:10:19,683 --> 00:10:24,637
لماذا تغسل ملابس "هاورد" الداخلية ؟

120
00:10:24,639 --> 00:10:28,775
لأنه إن لم أفعل ، لن يعطي بحثي
"لـــــ "ستيفن هاوكينج

121
00:10:28,777 --> 00:10:34,897
إنه فيزيائي مشهور     - أجل ، أجل أعرف -
إنه رجل على مقعد متحرك الذي إخترع الوقت

122
00:10:36,817 --> 00:10:39,152
هذا قريب بما فيه الكفاية

123
00:10:39,154 --> 00:10:46,426
أنا لا أفهم لماذا لا يقدمك "هارود" للرجل فقط ؟  -
"لأنه يعاقبني لكوني "أحمق متعالي -

124
00:10:46,428 --> 00:10:50,830
أنتِ لا تعتقدين أني متعالي ، أليس كذلك ؟ -
...حسناً ، نوعاً ما -

125
00:10:50,832 --> 00:10:54,550
....آسف ، متعالي تعني  -
أعرف ماذا تعني -

126
00:10:55,336 --> 00:10:58,087
وأجل أنت تحب أن تصحح
للناس ، وتحسسهم بالوضاعة

127
00:10:58,089 --> 00:11:03,142
على النقيض ، حين أصحح لهم
أنا أرفع من شأنهم

128
00:11:04,595 --> 00:11:08,047
يجب أن تعرفي ، أنا أفعل من
أجلك أكثر من أي أحد

129
00:11:09,266 --> 00:11:12,685
بالله عليك ، أنت تفعلها لتشعر بأنك متفوق
أرى اللمعة في عينك

130
00:11:12,687 --> 00:11:18,074
"حين يقول شخصٌ ما "ما" بدلاً من "من
أو يعتقد أن القمر كوكب

131
00:11:18,076 --> 00:11:22,095
"أو أن الدون كيشوت عن حمار يدعى "هوتيه

132
00:11:22,097 --> 00:11:25,365
أترى ، ها هى هذه هى اللمعة

133
00:11:25,367 --> 00:11:28,785
حسناً ، لايمكني  منعها ، إنها لمعة غير إرادية

134
00:11:29,670 --> 00:11:31,871
ما الذي تريدني أن أخبرك يا "شيلدون" ؟

135
00:11:31,873 --> 00:11:35,758
أريدك أن تخبريني أن "هاورد" يتصرف
بخسة لي بدون سبب

136
00:11:35,760 --> 00:11:39,128
حسنٌ ، "هاورد" يتصرف
بخسة إليك بدون سبب

137
00:11:39,130 --> 00:11:40,963
كنت أعرف هذا

138
00:11:45,603 --> 00:11:46,836
ما الأمر ؟

139
00:11:46,838 --> 00:11:52,675
كل مرة أقضي ليلتي هنا ، أمك تصفعني
على مؤخرتي وتقول إذهبي وإحصلي عليه

140
00:11:52,677 --> 00:12:03,236
هذا ليس خطأها ، إنها تحصل على  العلاج
بالهرمونات البديلة ، يجعلها مثتثارة بجنون

141
00:12:03,954 --> 00:12:07,874
تفقدي هذا ، لقد جعلت "شيلدون" يرتدي
زي الخادمة الفرنسية

142
00:12:07,876 --> 00:12:12,862
يا إلهي هذا فظيع -
مهلاً، لقد أعطيتك أول إرتداء -

143
00:12:12,864 --> 00:12:16,032
لماذا تفعل هذا ؟ أنت تكون خسيساً له

144
00:12:16,034 --> 00:12:19,836
إنه يتصرف بخسة لي طوال الوقت ، لقد
سمعتيه يضايقني لأني لم أحصل على دكتوراه

145
00:12:19,838 --> 00:12:22,805
لو أردته أن لا يضايقك حول
هذا ، إحصل على دكتوراه

146
00:12:25,792 --> 00:12:28,061
لديّ واحدة ، إنها جيدة

147
00:12:28,979 --> 00:12:34,784
بربك ، الرجل يعذبني ، أنا أجعله
يتذوق من نفس فِعله فقط

148
00:12:34,786 --> 00:12:36,302
هذا ليس الشيء نفسه

149
00:12:36,304 --> 00:12:42,608
شيلدون" لايعرف أنه خسيس لأن الجزء المخصص"
من مخه الذي يعرف يصاب بالتغطية من باقي مخه

150
00:12:45,329 --> 00:12:48,448
حسنْ ، سوف أجعله يقوم بشيئين إضافيين
وبعدها سوف أتوقف

151
00:12:48,450 --> 00:12:50,316
لا ، يجب أن تتوقف الأن

152
00:12:50,318 --> 00:12:57,623
برناديت" لقد أردت أن أذكركِ أنكِ وعدتِ"
بأخذي لشراء ثوب غداً

153
00:12:57,625 --> 00:13:01,010
اللعنة

154
00:13:01,012 --> 00:13:08,301
"آسفة ، لايمكني فعلها ، لكن "شيلدون
سوف يذهب معكي

155
00:13:14,057 --> 00:13:17,226
وهذا آخر شيء ستفعله له

156
00:13:20,481 --> 00:13:24,650
"شيلدون"

157
00:13:24,652 --> 00:13:27,920
أحتاج مساعدتك

158
00:13:27,922 --> 00:13:30,590
ما الأمر الأن ،  سيدة "ولوويتز" ؟

159
00:13:30,592 --> 00:13:36,612
إنه هذا الثوب ، حين أضع
مقدمتي به تبرز مؤخرتي

160
00:13:38,715 --> 00:13:43,719
حين أضع مؤخرتي ، تبرز مقدمتي

161
00:13:43,721 --> 00:13:47,507
إنه مثل محاولة إبقاء كلبان في حوض إستحمام

162
00:13:49,343 --> 00:13:51,427
ما الذي تريديني أن افعله ؟

163
00:13:51,429 --> 00:13:58,501
يجب أن نعمل كفريق ، إدخل هنا
خذ حفنة ، وإبدء في الحشو

164
00:14:04,892 --> 00:14:07,844
لستُ متأكداً كيف أفعل هذا

165
00:14:07,846 --> 00:14:18,904
هذا سهل ، تظاهر فقط أنك تُخزن حقيبة نوم -
حقائب النوم عادة لا تعرّق هكذا ، لكن لابأس -

166
00:14:18,906 --> 00:14:25,127
الأن إرفع السحّاب -
لو ضغطتك بشدة أكثر ، ربما تتحولين لماسّة -

167
00:14:27,397 --> 00:14:31,017
أنت محق ، من الذي أخدعه ؟

168
00:14:31,019 --> 00:14:38,975
"كان يجب أن تراني حين كنت صغيرة ، "شيلدون
الرجال كانوا يصطفون ويحضرون لي صناديق حلوى

169
00:14:39,860 --> 00:14:42,245
!لماذا أكلتها جميعاً  ؟

170
00:14:45,532 --> 00:14:47,116
هل يمكنك ضمّي ؟

171
00:14:47,118 --> 00:14:50,486
....لا ، أتعرفين أنا لست من هذا النوع منــ

172
00:14:56,325 --> 00:15:01,779
يارفاق ، لقد تذكرت للتو ، لقد أحضرت
"لكم بعض الهدايا التذكارية من "هاوكينج

173
00:15:01,781 --> 00:15:06,585
ما هذه ؟    - تروس وينابيع من -
كرسيه المتحرك ، لطيف أليس كذلك ؟

174
00:15:07,453 --> 00:15:10,171
عجباً ، هذا مذهل

175
00:15:10,173 --> 00:15:18,063
لقد قمت بتعديلات على محرك الحركة وحين
كنت أركبة ثانية لم أعرف أين أضع هذه

176
00:15:20,132 --> 00:15:29,608
لقد فعلتها ، كان لزماً علينا الذهاب لثلاثة متاجر
للملابس لكن وجدنا أخيراً ثوب يمكنه تغليف إمك

177
00:15:30,693 --> 00:15:36,114
كان يجب أن أرسلك لمتجر صُنع أغطية
السيارات في ألتادينا لديهم مثالها في ملف

178
00:15:37,417 --> 00:15:38,617
فكاهي

179
00:15:39,252 --> 00:15:43,705
الأن هل يمكنك رجاء تقديم
بحثي للبروفيسور "هاوكينج"؟

180
00:15:43,707 --> 00:15:46,091
لا أعرف -
بحق السماء -

181
00:15:46,093 --> 00:15:50,545
لقد غسلت ملابسك ، وأزلت البول عن
أبازيم أحزمتك أنا لويت معصمي حتى

182
00:15:50,547 --> 00:15:54,182
وأنا أساعد أمك لترفع نهدها

183
00:15:57,570 --> 00:16:04,276
حسناً ، "شيلدون" هناك شيء واحد باقي
أريدك أن تفعله لاتقلق إنه شيء سهل

184
00:16:04,278 --> 00:16:05,594
حسناً

185
00:16:05,596 --> 00:16:07,445
أعطني مجاملةٌ

186
00:16:07,447 --> 00:16:11,533
حسنْ ، لديك يدان صغيرتان للغاية

187
00:16:14,370 --> 00:16:20,775
لا ...بخصوص عملي ، أريدك أن
تخبرني أني جيد فيما أفعله

188
00:16:20,777 --> 00:16:26,564
من الواضح أنك جيد فيما تفعله -
حسناً ، إذن لماذا تنتقدني دائماً ؟ -

189
00:16:26,566 --> 00:16:36,257
أنا أفهم الإرتباك ، أنا لم أقل أبداً أنك لست جيداً
فيما تفعله ، أنه ما تفعله لايستحق أن تفعله

190
00:16:40,980 --> 00:16:45,150
أنه ألطف من أي شيء سبق وقاله لي
سأخذ هذا وأركض

191
00:16:46,485 --> 00:16:50,372
"شكراً ، "شيلدون -
الأن هل يمكنك إعطاء بحثي لـــ "هاوكينج" ؟ -

192
00:16:50,374 --> 00:16:52,841
آسف ، لايمكني -
ماذا ؟ لما لا ؟ -

193
00:16:52,843 --> 00:16:58,880
لقد أعطيتها له منذ ثلاث أيام مضت
كان متأثراً حقاً ، إنه يريد أن يقابلك

194
00:17:00,716 --> 00:17:05,236
حسناً ، إذن
"شكراً ، "هاورد

195
00:17:05,238 --> 00:17:11,576
رجاء دع بروفيسور "هاوكينج" يعلم
أني متوافر في أقرب وقت مناسب له

196
00:17:11,578 --> 00:17:15,330
لقد ظننت أنه سيكون متحمس أكثر -
أعطها لحظة -

197
00:17:27,163 --> 00:17:32,323
بروفيسور "هاوكينج" ، إنه لشرف
وإمتياز أن أقابلك يا سيدي

198
00:17:35,111 --> 00:17:37,361
أعرف

199
00:17:38,363 --> 00:17:41,982
أريد أن أشكرك لإقتطاعك وقت كي تراني

200
00:17:42,935 --> 00:17:50,274
من دواعي سروري ، لقد تمتعت بقرءاة بحثك
كثيرا ، من الواضح أن لديك عقلٌ لامع

201
00:17:50,276 --> 00:17:53,811
أعرف

202
00:17:53,813 --> 00:18:01,752
أطروحتك أن بوزون" هيجز" هو ثقب أسود
تتسارع للخلف في الزمن رائعة

203
00:18:01,754 --> 00:18:07,691
شكراً ، إنها فقط...أتت لي
ذات صباح في الحمام

204
00:18:10,246 --> 00:18:14,565
هذا لطيف ، من المؤسف أنها خاطئة

205
00:18:16,451 --> 00:18:19,853
ماذا تعني بخاطئة ؟

206
00:18:20,990 --> 00:18:24,341
لقد قمت بخطأ حسابي في الصفحة الثانية

207
00:18:26,629 --> 00:18:30,097
لقد كانت غلطة شنيعة

208
00:18:31,883 --> 00:18:38,289
لا ،لا... لايمكن أن يكون هذا صحيحاً
أنا لا أقوم بأخطاء حسابية

209
00:18:38,291 --> 00:18:40,324
هل تقول أني أفعل ؟

210
00:18:40,326 --> 00:18:44,011
لا ، لا ، لا ، بالطبع لا
...إنه فقط ، كنت أفكر

211
00:18:44,013 --> 00:18:49,683
يا إلهي لقد قمت بخطأ شنيع
"وأعطيته لــــ "ستيفن هاوكينج

212
00:18:54,958 --> 00:18:57,293
عظيم ، شخص أخر يفقد الوعي

213
00:18:57,295 --> 00:19:09,361
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex©