1
00:00:03,146 --> 00:00:05,892
إذن ، لقد جائني أكثر الرسائل
الإلكترونية جنوناً هذا الصباح

2
00:00:05,893 --> 00:00:10,946
لا أقصد أن أقاطعك يارفيق ، لكن
حبوب تكبير القضيب هذه لاتعمل

3
00:00:10,948 --> 00:00:14,399
صدقني ، أعرف

4
00:00:15,318 --> 00:00:18,320
الرسالة الإلكترونية التي وصلتني كانت
"من مكتب "ستيفن هاوكينج

5
00:00:18,322 --> 00:00:19,888
أنت تمزح -
لماذا ؟ -

6
00:00:19,890 --> 00:00:26,461
إنه قادم للجامعة لإسبوعين ليحاضر ويبحث عن
مهندس ليساعد في صيانة معدات كرسيه المتحرك

7
00:00:26,463 --> 00:00:30,081
هذا مذهل ، إنك ستكون  كأنك نواة طاقمه

8
00:00:31,334 --> 00:00:36,621
تحذير : لم أكن لأفعل تمثيل "ستيفن
هاوكينج" أمامه

9
00:00:37,590 --> 00:00:39,591
أنت محق

10
00:00:40,743 --> 00:00:45,413
أفترض أني سأعتبرها إهانة

11
00:00:45,415 --> 00:00:50,418
يارجل " شيلدون" سوف يفقد رباط جأشه -
"أجل ، إنه يبجّل "هاوكينج -

12
00:00:50,420 --> 00:00:54,623
أنا في الواقع كنت أفكر أن آخذه معي
لهناك حتى يمكنه مقابلة الرجل العظيم

13
00:00:54,625 --> 00:00:55,807
"هذا لطيف منك حقاً "هاورد

14
00:00:55,809 --> 00:00:57,392
إنه ليس بالأمر الكبير

15
00:00:57,394 --> 00:00:59,978
"يارجل  ، أمر عدم إقتراب من "ستيفن هوكينج

16
00:00:59,980 --> 00:01:06,618
سيبدو لطيفاً بجانب ما لديه بالفعل من "لينارد
" نيموي" "كارل سيجان" و "ستان لي

17
00:01:07,620 --> 00:01:15,327
لينارد" هل تتذكر حين كنت أقول أني سوف سأحدث"
"ثورة للفهم الإنساني عن جسيمات بوزون "هيجز

18
00:01:15,329 --> 00:01:17,996
وأنت قلت "شيلدون" إنها الثانية صباحاً
إخرج من غرفة نومي

19
00:01:17,998 --> 00:01:21,633
كأنها منذ عشر ساعات مضت ، ماذا عنها ؟

20
00:01:21,635 --> 00:01:23,001
حسناً ، أعتقد أني فعلتها

21
00:01:23,003 --> 00:01:27,305
وأنا أقول "أعتقد" لأبدو متواضعاً فقط
لأن بحق "سام هيوستون" اللطيف لقد فعلتها

22
00:01:27,307 --> 00:01:30,475
حقاً ؟ -
هذا لايُصدق ، هنا أرينا الحسابات

23
00:01:30,477 --> 00:01:37,349
حسناً ، دعني آخذ هذه ، حسناً إذن هذا الجسيم
هنا إنه بوزون يتحرك  للأمام عبر الزمن

24
00:01:37,351 --> 00:01:41,953
الأن ، لقد كنت أفكر... "هارود" يمكنك الأكل
هذا لن يكون مفهوماً على الإطلاق بالنسبة لك

25
00:01:43,506 --> 00:01:46,908
شيلدون" أنا أعمل على فهم الفيزياء"

26
00:01:46,910 --> 00:01:50,144
أجل ، هنيئاً لك ، لا تتوقف عن العمل عليها

27
00:01:50,146 --> 00:01:54,666
هل لازلت ستخبره عن أنت تعرف من ؟ -
أجل -

28
00:01:54,668 --> 00:01:57,586
هل لازلت ستقدّمه له ؟ -
ليس في حياتك -

29
00:02:02,209 --> 00:02:18,940
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex©

30
00:02:28,016 --> 00:02:32,303
رجاء ، رجاء ، رجاء
"دعني أقابل "هاوكينج

31
00:02:32,305 --> 00:02:35,306
أخبرتك ، لا -
لكني قلت أني آسف -

32
00:02:35,308 --> 00:02:38,226
لا ، أنت  قلت " هل سيساعد
لو قلت آسف" ؟

33
00:02:38,228 --> 00:02:43,514
وأنت لم تجيبني أبداً ، لذا من الذي
يدين للأخر بإعتذار الأن ؟

34
00:02:43,516 --> 00:02:48,903
شيلدون" أنت شخص أحمق متعالي لماذا أريد"
أن أفعل شيء لطيف من أجلك ؟

35
00:02:49,906 --> 00:02:51,989
لتذهب للجنّة اليهودية ؟

36
00:02:51,991 --> 00:02:55,376
اليهود ليس لديهم جنّة

37
00:02:55,378 --> 00:02:57,428
كي تتفادى الجحيم اليهودي ؟

38
00:02:57,430 --> 00:02:59,797
هل قابلت أمي ؟ أنا أعيش
في الجحيم اليهودي

39
00:02:59,799 --> 00:03:06,170
"هاورد" رجاء ، هذا "ستيفن هاوكينج"
ربما نظيري الفكري الوحيد

40
00:03:06,172 --> 00:03:11,509
لايمكنك أن تكون جاداً -
حاول أن تضع نفسك بموضعي -

41
00:03:11,511 --> 00:03:16,981
تخيل أنك الإنسان الوحيد الذي يحيى على
كوكب سكانه من الكلاب فقط

42
00:03:16,983 --> 00:03:21,819
وبعدها يتبين ، أن هناك إنسان آخر

43
00:03:23,839 --> 00:03:28,192
إنتظر ، هل تقول أن بقيتنا كلاب ؟

44
00:03:28,194 --> 00:03:32,029
حسناً، أرى أنك ستأخذ هذا بالمعنى الخاطيء
دعني أحاول هذا مرةً أخرى

45
00:03:32,031 --> 00:03:38,069
تخيل أنك الإنسان الوحيد تسكن
على كوكب يسكنه القرود فقط

46
00:03:38,071 --> 00:03:41,505
إخرج من معملي -
إنهم أكثر ذكاءاً من الكلاب -

47
00:03:41,507 --> 00:03:45,459
هل رأيتهم على هذه الدراجات الصغيرة ؟ -
إخرج -

48
00:03:46,578 --> 00:03:48,930
ماذا عن الدلافين ؟ -
إخرج -

49
00:03:51,767 --> 00:03:54,302
إذن ، هيا ، كيف كان يومك
الأول مع "هاوكينج" ؟

50
00:03:54,304 --> 00:03:56,938
....لقد كان جيداً ، لقد تحدثنا عن الأفلام

51
00:03:58,858 --> 00:04:00,308
....لقد أريته بعض خدع الورق

52
00:04:02,061 --> 00:04:04,528
إنه حتى تركني أقرأ بضعة
صفحات من كتابه الجديد

53
00:04:07,267 --> 00:04:14,121
أهناك ما يضايقك يا أحمق ؟ -
هاورد" رجاء أتوسل إليك " -

54
00:04:14,123 --> 00:04:17,491
راج" أنت المؤرخ في مجموعتنا هل "
توسل "شيلدون" من قبل ؟

55
00:04:17,493 --> 00:04:22,330
ثلاث مرات ، لقد توسل لشبكة
"فوكس أن لا تلغي "فيرفلاي

56
00:04:22,332 --> 00:04:27,034
"توسل لشبكة "تي إن تي" أن تلغي "بابليون 5

57
00:04:28,453 --> 00:04:34,792
"وحين جائه تسمم غذائي في موكب" روز بول
توسل للرب الذي لايؤمن به أن ينهي حياته سريعاً

58
00:04:36,311 --> 00:04:39,430
هل تفهم أهمية "هاوكينج" بالنسبة لي ؟

59
00:04:39,432 --> 00:04:44,485
حين كنت في السادسة من عمري ، إرتديت
زي كأني هو في عيد القديسيين

60
00:04:45,704 --> 00:04:47,104
أنت تمزح

61
00:04:47,106 --> 00:04:51,359
لا ، سيدي ، لا لقد أخذت مقعد مكتب أبي و
ركّبت له سماعة وميكرفون

62
00:04:51,361 --> 00:04:55,296
وجعلت أختي تدفعني عبر الحي
من أجل خدعة أم حلوى

63
00:04:56,832 --> 00:05:01,369
"بالتأكيد معظم الناس ظنوا أني "أر2-دي2
لكن رغم هذا ، حصلت على الكثير من الحلوى

64
00:05:01,371 --> 00:05:04,789
"يبدو أنك لا تفهم معني الكلمة بالإنجليزية "لا

65
00:05:04,791 --> 00:05:07,008
ربما لغة أخرى ستساعد

66
00:05:07,010 --> 00:05:14,331
الروسية "لا" ، الصينية "لا" اليابانية لا
كليجنون لا

67
00:05:14,333 --> 00:05:19,303
لغة ثنائية الترميز
0110111001101111

68
00:05:21,039 --> 00:05:23,074
في الوأقع هي
01100111

69
00:05:23,076 --> 00:05:23,941
لا

70
00:05:23,943 --> 00:05:30,798
أنا لا أسأل من أجلي ، أنا أسأل
"من أجل "هاوكينج

71
00:05:30,800 --> 00:05:35,919
دعني أحاول بأسلوب العصابات
اللعنة لا

72
00:05:38,690 --> 00:05:46,247
حسناً ، إنظر ماذا عن هذا ؟ إعطه بحثي عن بوزون
هيجز" لو رأى إكتشافي المذهل سيتواصل معي"

73
00:05:46,249 --> 00:05:49,183
ماذا لو لم يفعل ؟ -
سيفعل ، إنه ذكيّ حقاً -

74
00:05:51,570 --> 00:05:56,640
هذه فكرةٌ مثيرة للإهتمام ، لماذا لا تعطني
برهة للتباحث بأمرها مع أصدقائي؟

75
00:05:56,642 --> 00:06:00,210
كيف أفعل هذا ؟    - بأن تبتعد -
أبتعد -

76
00:06:08,487 --> 00:06:13,724
أنت تلاحظ أنك تملكه الأن ؟ -
أعرف -

77
00:06:13,726 --> 00:06:15,743
يمكنك جعله يفعل أي شيء تريد

78
00:06:15,745 --> 00:06:19,663
أجل ، أعرف ، أنا فقط أحاول أن أكتشف
كمّ أريد أن أعاقبه

79
00:06:19,665 --> 00:06:20,948
حسناً ، لا تكن خسيساً للغاية

80
00:06:20,950 --> 00:06:25,703
يارفاق ، كنت أفكر أن أصنع بعض
الشاي المثلج مخمراً لو أراد بعضكم القليل

81
00:06:25,705 --> 00:06:28,222
لن أمانع في كوب -
لم أكن أتحدث إليك -

82
00:06:30,092 --> 00:06:33,194
إجعله يجثو على ركبتاه ذات العظام

83
00:06:36,715 --> 00:06:41,469
شيلدون" ، إرجع" -
أجل ، أجل -

84
00:06:44,473 --> 00:06:46,056
ماذا قررت ؟

85
00:06:46,058 --> 00:06:48,926
"سوف أعطي بحثك للبروفيسور"هاوكينج

86
00:06:48,928 --> 00:06:52,229
عظيم ، شكراً ، هذا مذهل

87
00:06:52,231 --> 00:06:56,484
لكن في المقابل ، أود أن تفعل
بضعة أشياء من أجلي

88
00:06:56,486 --> 00:06:58,319
أي نوع من الأشياء ؟

89
00:06:58,321 --> 00:07:03,540
هل أنت على دراية بـــ 12 عمل لهرقل ؟

90
00:07:04,659 --> 00:07:06,377
بالطبع

91
00:07:06,379 --> 00:07:08,946
لابد أنك محظوظ للغاية

92
00:07:11,500 --> 00:07:14,969
حسناً ، ماذا تودني أن أفعل أولاً ؟

93
00:07:14,971 --> 00:07:19,006
حسناً ، لقد فكرّت أن أجعلك تبدء
بتلميع أبازيم أحزمتي

94
00:07:20,125 --> 00:07:24,628
مهما يكلّف الأمر ، حين كنت صبياً
كنت ألّمع فضة جدّتي

95
00:07:24,630 --> 00:07:34,071
وكانت تسلّيني بقصص عن نشأتها في أوكلاهوما
إمرأةٍ مثيرة لقد قتلت مرة كلب مرج بمجداف قارب

96
00:07:34,073 --> 00:07:36,991
هذا لطيف

97
00:07:46,568 --> 00:07:52,940
هذا الكثير من أبازيم الأحزمة -
الشيء المضحك أني أملك حزام واحد فقط -

98
00:07:53,875 --> 00:07:59,997
على أي حال سأعدك تبدأ ، بالمناسبة
...العلامات الصغيرة التي تبدو كنقاط ماء

99
00:07:59,999 --> 00:08:08,989
...أنا أميل للوقوف قريبا من المبولّة لذا
الذي تراه هناك هو رذاذ متناثر

100
00:08:10,509 --> 00:08:18,682
أتتبول على أبازيم أحزمتك ؟
شوكات جدّتي لم يكن لديها هذا أبداً

101
00:08:18,684 --> 00:08:26,907
هنا الضوء الأسود لتفحصهم ، ولأجل راحة
بالك لاتريد أن توجه هذا إلى باقي الغرفة

102
00:08:35,700 --> 00:08:38,052
شيلدون" ، هذا يبدو جيداً"

103
00:08:38,054 --> 00:08:44,908
يبدون مثل تيجان صغيرة عظيمة
يتدلون فوق جواهري الصغيرة العظيمة

104
00:08:46,094 --> 00:08:47,394
كيف جعلتهم لامعون للغاية هكذا ؟

105
00:08:47,396 --> 00:08:52,382
لقد صقلّتهم بشمع السحلفاه ، الرجل في
، بيب بويز قال من الأن فصاعداً

106
00:08:52,384 --> 00:08:55,402
أن البول سيرتطم ويبتعد مباشرة

107
00:08:55,404 --> 00:09:01,525
أحسنت بالمجهود الزائد جدّتك لتكون فخورة -
جدّتي لابد أن لا تعرف بهذا -

108
00:09:01,527 --> 00:09:04,745
الأن هل تعطي البروفسور "هاوكينج" بحثي ؟

109
00:09:04,747 --> 00:09:07,164
ياطفلي العزيز لا ، حسناً

110
00:09:07,166 --> 00:09:14,088
التالي ، هذا زي خادمة فرنسية مثيرة
"إشتريته من أجل "برناديت

111
00:09:14,090 --> 00:09:21,912
ظننت أنه سيشعل الأمور بيننا وأجعلها تنظف
غرفتي في نفس الوقت ، كنت مخطئاً ، مخطيء حقاً

112
00:09:21,914 --> 00:09:27,918
وأنت تريدني أن أعيده من أجلك ؟ -
لا ، لا ، لا ، عزيزي الصغير -

113
00:09:41,650 --> 00:09:47,971
ما الذي تحدقون به جميعاً ؟ ألم تروا رجلاً من
"قبل يحاول أن يقابل "ستيفن هاوكينج

114
00:10:01,925 --> 00:10:04,679
أهلاً -
مرحباً -

115
00:10:04,681 --> 00:10:07,515
إنه ليس بمساء السبت ، لماذا تغسل ثيابك ؟

116
00:10:07,517 --> 00:10:11,069
هذه ليست ثيابي المغسولة

117
00:10:11,071 --> 00:10:15,624
عجباً ، أهذا يخص "إيمي" ؟
تبدو مثيرة نوعاً ما ...هنيئاً لها

118
00:10:16,459 --> 00:10:17,492
"هذه تخص "هاورد

119
00:10:20,546 --> 00:10:25,500
لماذا تغسل ملابس "هاورد" الداخلية ؟

120
00:10:25,502 --> 00:10:29,638
لأنه إن لم أفعل ، لن يعطي بحثي
"لـــــ "ستيفن هاوكينج

121
00:10:29,640 --> 00:10:35,760
إنه فيزيائي مشهور     - أجل ، أجل أعرف -
إنه رجل على مقعد متحرك الذي إخترع الوقت

122
00:10:37,680 --> 00:10:40,015
هذا قريب بما فيه الكفاية

123
00:10:40,017 --> 00:10:47,289
أنا لا أفهم لماذا لا يقدمك "هارود" للرجل فقط ؟  -
"لأنه يعاقبني لكوني "أحمق متعالي -

124
00:10:47,291 --> 00:10:51,693
أنتِ لا تعتقدين أني متعالي ، أليس كذلك ؟ -
...حسناً ، نوعاً ما -

125
00:10:51,695 --> 00:10:55,413
....آسف ، متعالي تعني  -
أعرف ماذا تعني -

126
00:10:56,199 --> 00:10:58,950
وأجل أنت تحب أن تصحح
للناس ، وتحسسهم بالوضاعة

127
00:10:58,952 --> 00:11:04,005
على النقيض ، حين أصحح لهم
أنا أرفع من شأنهم

128
00:11:05,458 --> 00:11:08,910
يجب أن تعرفي ، أنا أفعل من
أجلك أكثر من أي أحد

129
00:11:10,129 --> 00:11:13,548
بالله عليك ، أنت تفعلها لتشعر بأنك متفوق
أرى اللمعة في عينك

130
00:11:13,550 --> 00:11:18,937
"حين يقول شخصٌ ما "ما" بدلاً من "من
أو يعتقد أن القمر كوكب

131
00:11:18,939 --> 00:11:22,958
"أو أن الدون كيشوت عن حمار يدعى "هوتيه

132
00:11:22,960 --> 00:11:26,228
أترى ، ها هى هذه هى اللمعة

133
00:11:26,230 --> 00:11:29,648
حسناً ، لايمكني  منعها ، إنها لمعة غير إرادية

134
00:11:30,533 --> 00:11:32,734
ما الذي تريدني أن أخبرك يا "شيلدون" ؟

135
00:11:32,736 --> 00:11:36,621
أريدك أن تخبريني أن "هاورد" يتصرف
بخسة لي بدون سبب

136
00:11:36,623 --> 00:11:39,991
حسنٌ ، "هاورد" يتصرف
بخسة إليك بدون سبب

137
00:11:39,993 --> 00:11:41,826
كنت أعرف هذا

138
00:11:46,466 --> 00:11:47,699
ما الأمر ؟

139
00:11:47,701 --> 00:11:53,538
كل مرة أقضي ليلتي هنا ، أمك تصفعني
على مؤخرتي وتقول إذهبي وإحصلي عليه

140
00:11:53,540 --> 00:12:04,099
هذا ليس خطأها ، إنها تحصل على  العلاج
بالهرمونات البديلة ، يجعلها مثتثارة بجنون

141
00:12:04,817 --> 00:12:08,737
تفقدي هذا ، لقد جعلت "شيلدون" يرتدي
زي الخادمة الفرنسية

142
00:12:08,739 --> 00:12:13,725
يا إلهي هذا فظيع -
مهلاً، لقد أعطيتك أول إرتداء -

143
00:12:13,727 --> 00:12:16,895
لماذا تفعل هذا ؟ أنت تكون خسيساً له

144
00:12:16,897 --> 00:12:20,699
إنه يتصرف بخسة لي طوال الوقت ، لقد
سمعتيه يضايقني لأني لم أحصل على دكتوراه

145
00:12:20,701 --> 00:12:23,668
لو أردته أن لا يضايقك حول
هذا ، إحصل على دكتوراه

146
00:12:26,655 --> 00:12:28,924
لديّ واحدة ، إنها جيدة

147
00:12:29,842 --> 00:12:35,647
بربك ، الرجل يعذبني ، أنا أجعله
يتذوق من نفس فِعله فقط

148
00:12:35,649 --> 00:12:37,165
هذا ليس الشيء نفسه

149
00:12:37,167 --> 00:12:43,471
شيلدون" لايعرف أنه خسيس لأن الجزء المخصص"
من مخه الذي يعرف يصاب بالتغطية من باقي مخه

150
00:12:46,192 --> 00:12:49,311
حسنْ ، سوف أجعله يقوم بشيئين إضافيين
وبعدها سوف أتوقف

151
00:12:49,313 --> 00:12:51,179
لا ، يجب أن تتوقف الأن

152
00:12:51,181 --> 00:12:58,486
برناديت" لقد أردت أن أذكركِ أنكِ وعدتِ"
بأخذي لشراء ثوب غداً

153
00:12:58,488 --> 00:13:01,873
اللعنة

154
00:13:01,875 --> 00:13:09,164
"آسفة ، لايمكني فعلها ، لكن "شيلدون
سوف يذهب معكي

155
00:13:14,920 --> 00:13:18,089
وهذا آخر شيء ستفعله له

156
00:13:21,344 --> 00:13:25,513
"شيلدون"

157
00:13:25,515 --> 00:13:28,783
أحتاج مساعدتك

158
00:13:28,785 --> 00:13:31,453
ما الأمر الأن ،  سيدة "ولوويتز" ؟

159
00:13:31,455 --> 00:13:37,475
إنه هذا الثوب ، حين أضع
مقدمتي به تبرز مؤخرتي

160
00:13:39,578 --> 00:13:44,582
حين أضع مؤخرتي ، تبرز مقدمتي

161
00:13:44,584 --> 00:13:48,370
إنه مثل محاولة إبقاء كلبان في حوض إستحمام

162
00:13:50,206 --> 00:13:52,290
ما الذي تريديني أن افعله ؟

163
00:13:52,292 --> 00:13:59,364
يجب أن نعمل كفريق ، إدخل هنا
خذ حفنة ، وإبدء في الحشو

164
00:14:05,755 --> 00:14:08,707
لستُ متأكداً كيف أفعل هذا

165
00:14:08,709 --> 00:14:19,767
هذا سهل ، تظاهر فقط أنك تُخزن حقيبة نوم -
حقائب النوم عادة لا تعرّق هكذا ، لكن لابأس -

166
00:14:19,769 --> 00:14:25,990
الأن إرفع السحّاب -
لو ضغطتك بشدة أكثر ، ربما تتحولين لماسّة -

167
00:14:28,260 --> 00:14:31,880
أنت محق ، من الذي أخدعه ؟

168
00:14:31,882 --> 00:14:39,838
"كان يجب أن تراني حين كنت صغيرة ، "شيلدون
الرجال كانوا يصطفون ويحضرون لي صناديق حلوى

169
00:14:40,723 --> 00:14:43,108
!لماذا أكلتها جميعاً  ؟

170
00:14:46,395 --> 00:14:47,979
هل يمكنك ضمّي ؟

171
00:14:47,981 --> 00:14:51,349
....لا ، أتعرفين أنا لست من هذا النوع منــ

172
00:14:56,188 --> 00:15:01,642
يارفاق ، لقد تذكرت للتو ، لقد أحضرت
"لكم بعض الهدايا التذكارية من "هاوكينج

173
00:15:01,644 --> 00:15:06,448
ما هذه ؟    - تروس وينابيع من -
كرسيه المتحرك ، لطيف أليس كذلك ؟

174
00:15:07,316 --> 00:15:10,034
عجباً ، هذا مذهل

175
00:15:10,036 --> 00:15:17,926
لقد قمت بتعديلات على محرك الحركة وحين
كنت أركبة ثانية لم أعرف أين أضع هذه

176
00:15:19,995 --> 00:15:29,471
لقد فعلتها ، كان لزماً علينا الذهاب لثلاثة متاجر
للملابس لكن وجدنا أخيراً ثوب يمكنه تغليف إمك

177
00:15:30,556 --> 00:15:35,977
كان يجب أن أرسلك لمتجر صُنع أغطية
السيارات في ألتادينا لديهم مثالها في ملف

178
00:15:37,280 --> 00:15:38,480
فكاهي

179
00:15:39,115 --> 00:15:43,568
الأن هل يمكنك رجاء تقديم
بحثي للبروفيسور "هاوكينج"؟

180
00:15:43,570 --> 00:15:45,954
لا أعرف -
بحق السماء -

181
00:15:45,956 --> 00:15:50,408
لقد غسلت ملابسك ، وأزلت البول عن
أبازيم أحزمتك أنا لويت معصمي حتى

182
00:15:50,410 --> 00:15:54,045
وأنا أساعد أمك لترفع نهدها

183
00:15:57,433 --> 00:16:04,139
حسناً ، "شيلدون" هناك شيء واحد باقي
أريدك أن تفعله لاتقلق إنه شيء سهل

184
00:16:04,141 --> 00:16:05,457
حسناً

185
00:16:05,459 --> 00:16:07,308
أعطني مجاملةٌ

186
00:16:07,310 --> 00:16:11,396
حسنْ ، لديك يدان صغيرتان للغاية

187
00:16:14,233 --> 00:16:20,638
لا ...بخصوص عملي ، أريدك أن
تخبرني أني جيد فيما أفعله

188
00:16:20,640 --> 00:16:26,427
من الواضح أنك جيد فيما تفعله -
حسناً ، إذن لماذا تنتقدني دائماً ؟ -

189
00:16:26,429 --> 00:16:36,120
أنا أفهم الإرتباك ، أنا لم أقل أبداً أنك لست جيداً
فيما تفعله ، أنه ما تفعله لايستحق أن تفعله

190
00:16:40,843 --> 00:16:45,013
أنه ألطف من أي شيء سبق وقاله لي
سأخذ هذا وأركض

191
00:16:46,348 --> 00:16:50,235
"شكراً ، "شيلدون -
الأن هل يمكنك إعطاء بحثي لـــ "هاوكينج" ؟ -

192
00:16:50,237 --> 00:16:52,704
آسف ، لايمكني -
ماذا ؟ لما لا ؟ -

193
00:16:52,706 --> 00:16:58,743
لقد أعطيتها له منذ ثلاث أيام مضت
كان متأثراً حقاً ، إنه يريد أن يقابلك

194
00:17:00,579 --> 00:17:05,099
حسناً ، إذن
"شكراً ، "هاورد

195
00:17:05,101 --> 00:17:11,439
رجاء دع بروفيسور "هاوكينج" يعلم
أني متوافر في أقرب وقت مناسب له

196
00:17:11,441 --> 00:17:15,193
لقد ظننت أنه سيكون متحمس أكثر -
أعطها لحظة -

197
00:17:27,751 --> 00:17:32,911
بروفيسور "هاوكينج" ، إنه لشرف
وإمتياز أن أقابلك يا سيدي

198
00:17:35,699 --> 00:17:37,949
أعرف

199
00:17:38,951 --> 00:17:42,570
أريد أن أشكرك لإقتطاعك وقت كي تراني

200
00:17:43,523 --> 00:17:50,862
من دواعي سروري ، لقد تمتعت بقرءاة بحثك
كثيرا ، من الواضح أن لديك عقلٌ لامع

201
00:17:50,864 --> 00:17:54,399
أعرف

202
00:17:54,401 --> 00:18:02,340
أطروحتك أن بوزون" هيجز" هو ثقب أسود
تتسارع للخلف في الزمن رائعة

203
00:18:02,342 --> 00:18:08,279
شكراً ، إنها فقط...أتت لي
ذات صباح في الحمام

204
00:18:10,834 --> 00:18:15,153
هذا لطيف ، من المؤسف أنها خاطئة

205
00:18:17,039 --> 00:18:20,441
ماذا تعني بخاطئة ؟

206
00:18:21,578 --> 00:18:24,929
لقد قمت بخطأ حسابي في الصفحة الثانية

207
00:18:27,217 --> 00:18:30,685
لقد كانت غلطة شنيعة

208
00:18:32,471 --> 00:18:38,877
لا ،لا... لايمكن أن يكون هذا صحيحاً
أنا لا أقوم بأخطاء حسابية

209
00:18:38,879 --> 00:18:40,912
هل تقول أني أفعل ؟

210
00:18:40,914 --> 00:18:44,599
لا ، لا ، لا ، بالطبع لا
...إنه فقط ، كنت أفكر

211
00:18:44,601 --> 00:18:50,271
يا إلهي لقد قمت بخطأ شنيع
"وأعطيته لــــ "ستيفن هاوكينج

212
00:18:55,546 --> 00:18:57,881
عظيم ، شخص أخر يفقد الوعي

213
00:18:57,883 --> 00:19:09,949
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex©

