1
00:00:26,614 --> 00:00:29,116
أتودّ سماع شيئاً مجنوناً ؟

2
00:00:29,150 --> 00:00:31,185
ما هو ؟

3
00:00:31,619 --> 00:00:34,755
هل رأيت الرجل الضخم عندما كنّا بـ " لوس أنجلوس " ؟

4
00:00:34,789 --> 00:00:38,058
يجلس بالدرجة الأولى ذو شعر مجعد ويحمل حقيبة جيتار

5
00:00:38,092 --> 00:00:39,693
ماذا عنه ؟

6
00:00:39,727 --> 00:00:41,728
إنّه واحد من ناجى " أوشيانك " الستة

7
00:00:41,763 --> 00:00:44,398
إن الرجل أعصابه من حديد

8
00:00:44,432 --> 00:00:47,234
ينجو من تحطّم طائرة تجارية

9
00:00:47,268 --> 00:00:50,270
والآن يعاود الطيران فوق المحيط الهادى الجنوبى ذاته ؟

10
00:00:50,305 --> 00:00:52,739
ربّما كان لا يؤمن بأن

11
00:00:52,774 --> 00:00:55,209
البرق يضرب فى ذات المكان مرّتين

12
00:01:06,888 --> 00:01:08,989
هل أنت بخير يا " فرانك " ؟

13
00:01:09,023 --> 00:01:11,692
أنا بخير حال

14
00:01:19,300 --> 00:01:22,302
يا صاح

15
00:01:22,337 --> 00:01:24,972
ربّما تودّ ربط حزامك

16
00:01:26,974 --> 00:01:28,041
لا

17
00:01:28,076 --> 00:01:29,576
ماذا ؟

18
00:01:39,587 --> 00:01:42,589
! الطيّار الآلى مغلق
سأتولّى أنا التحكّم

19
00:01:42,624 --> 00:01:45,225
! الطيّار الآلى مغلق
ستتولّى أنت التحكّم

20
00:01:51,499 --> 00:01:52,533
! اجذب هذه الدفة

21
00:02:04,812 --> 00:02:05,879
ماذا ؟

22
00:02:05,914 --> 00:02:07,881
!ماذا ؟

23
00:02:08,516 --> 00:02:11,001
<i>متوقّف , متوقّف -</i>
لقد فقدنا طاقة -

24
00:02:11,653 --> 00:02:13,320
<i>متوقّف</i>
إعادة تشغيل الأول

25
00:02:13,354 --> 00:02:14,955
إعادة تشغيل الثانى

26
00:02:14,989 --> 00:02:17,491
قراءة مقياس الارتفاع 650

27
00:02:17,925 --> 00:02:20,561
! ربّاه

28
00:02:21,795 --> 00:02:23,831
! أعطنى طاقة أكثر
! بإمكانى إنقاذنا 

29
00:02:23,965 --> 00:02:26,533
سوف تمزقنا -
افعل كما أقول -

30
00:02:29,737 --> 00:02:33,207
هيّا , هيّا

31
00:02:41,416 --> 00:02:43,417
هل هذا مدرج طائرات ؟

32
00:02:43,451 --> 00:02:44,995
عطل هائل بالآليات 

33
00:02:44,996 --> 00:02:45,720
! سوف نهبط بها

34
00:02:45,754 --> 00:02:48,556
! النجدة ! النجدة ! النجدة
! هنا رحلة " آجيرا " 3-1-6

35
00:02:48,591 --> 00:02:50,291
! النجدة ! النجدة ! النجدة

36
00:02:50,326 --> 00:02:52,988
<i>....50....60....</i>

37
00:02:52,989 --> 00:02:53,293
! خفقة كاملة

38
00:02:53,328 --> 00:02:55,562
! ناقل الحركات تعطل ! سرعة الهواء 190

39
00:03:08,142 --> 00:03:09,376
! دفع عكسى

40
00:03:12,280 --> 00:03:13,547
! هيّا 

41
00:03:14,381 --> 00:03:16,316
! إن الطريق ينفذ منّا 
! إن الطريق ينفذ منّا 

42
00:03:16,750 --> 00:03:17,851
! تماسك

43
00:03:17,986 --> 00:03:19,586
! تأهّب للأصطدام

44
00:03:48,449 --> 00:03:49,716
! أنتِ

45
00:03:54,522 --> 00:03:55,789
! أنتِ

46
00:03:55,823 --> 00:03:57,357
! أيّتها السيّدة

47
00:03:57,392 --> 00:03:58,859
هل أنتِ بخير ؟

48
00:03:58,893 --> 00:04:00,093
جراح " ؟ "

49
00:04:00,128 --> 00:04:02,996
" لا , إسمى " سيزر
لقد وقع لنا حادث

50
00:04:03,031 --> 00:04:04,831
لكننا بخير الآن

52
00:04:16,511 --> 00:04:17,911
آه

53
00:04:20,581 --> 00:04:22,516
فرانك " ؟ "

54
00:04:22,650 --> 00:04:24,184
" صن "

55
00:04:24,919 --> 00:04:26,153
هل أنتِ على ما يرام ؟

56
00:04:26,187 --> 00:04:28,121
!ربّاه , ماذا حدث ؟

57
00:04:28,656 --> 00:04:30,257
لا أعلم

58
00:04:34,228 --> 00:04:36,363
أين البقية ؟

59
00:04:36,397 --> 00:04:38,298
.... جاك " و "

60
00:04:38,332 --> 00:04:41,368
" كايت " و " هيرلى "
أين ذهبوا ؟

61
00:04:41,503 --> 00:04:43,337
لقد اختفوا

62
00:04:46,707 --> 00:04:48,809
اختفوا ؟

63
00:04:48,843 --> 00:04:50,110
إلى أين ذهبوا ؟

64
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
وكيف لى أن أعرف ؟

64
00:04:57,500 --> 00:05:00,500
" قبل ثلاثون عاماً "

64
00:05:35,156 --> 00:05:36,356
! أنت على قيد الحياة

65
00:05:39,060 --> 00:05:40,193
! يا صاح

66
00:05:40,228 --> 00:05:42,195
! لا أصدّق ذلك

69
00:05:44,899 --> 00:05:47,334
" ترفّق بضلوعى يا " كونج

70
00:05:47,368 --> 00:05:49,002
" كونج "

71
00:05:49,036 --> 00:05:50,637
لقد افتقدت هذا حقّاً

72
00:05:50,671 --> 00:05:52,405
" لقد افتقدتكَ أيضاً يا " هيوجو

73
00:05:52,440 --> 00:05:54,407
" سوير "

74
00:05:54,442 --> 00:05:56,276
أيّها الطبيب

75
00:06:05,520 --> 00:06:07,454
" سررتُ لرؤيتكِ يا " كايت

76
00:06:07,488 --> 00:06:10,157
" وأنا أيضاً يا " جايمس

77
00:06:20,201 --> 00:06:22,169
أنتم هنا حقّاً

78
00:06:22,203 --> 00:06:23,338
لقد فعلها الوغد حقّاً

79
00:06:23,472 --> 00:06:25,940
... لقد قال " لوك " إنّه سيعيدكم , لكن

80
00:06:27,175 --> 00:06:28,642
أين هو ؟

81
00:06:33,414 --> 00:06:35,415
" لقد مات " جون

82
00:06:38,886 --> 00:06:40,887
مات ؟

83
00:06:40,922 --> 00:06:43,056
كيف ؟

84
00:06:43,090 --> 00:06:45,725
لا يهم , فقد رحل

85
00:06:47,628 --> 00:06:50,797
لماذا ترتدون ملابس " دارما " القديمة تلك يا رفاق ؟ 

86
00:06:52,667 --> 00:06:54,301
ألم تخبرهم ؟

87
00:06:54,335 --> 00:06:57,137
لا , لقد كنتُ بانتظارك

88
00:06:57,171 --> 00:06:59,306
يخبرنا ماذا ؟

89
00:07:05,079 --> 00:07:07,080
" إنّنا أعضاء فى مبادرة " دارما

90
00:07:08,749 --> 00:07:11,585
هل عادوا إلى الجزيرة ؟

91
00:07:11,619 --> 00:07:13,220
لا , بل نحن من عاد 

92
00:07:14,856 --> 00:07:17,424
وكذلك أنتم

93
00:07:17,458 --> 00:07:19,993
إنّنا فى عام 1977

94
00:07:24,332 --> 00:07:27,133
ماذا ؟

95
00:07:30,295 --> 00:07:35,000
" الضائعون "
الموسم الخامس - الحلقة التاسعة
( ناماستى " ( مرحباً "

96
00:07:35,000 --> 00:07:42,895
kobeta8     ترجمة:    مها أحمد

96
00:07:43,603 --> 00:07:45,571
.... هل تخبرنى

97
00:07:45,605 --> 00:07:47,840
" إنّكم كنتم تعيشون هنا مع مبادرة " دارما

98
00:07:47,874 --> 00:07:49,842
طيلة الثلاث السنوات الماضية ؟

99
00:07:49,876 --> 00:07:51,176
هذا صحيح

100
00:07:51,211 --> 00:07:53,412
كم مضى عليكم منذ ركوبكم للمروحيّة ؟

101
00:07:53,446 --> 00:07:55,581
ثلاثة أعوام

102
00:07:55,615 --> 00:07:58,584
مرحباً يا " جين " , أنا " مايلز " , أين أنت , حول 

103
00:07:58,618 --> 00:08:02,121
إن لم أبلّغ عن هذا قريباً فسوف يرسلون دوريّة مراقبة

104
00:08:02,155 --> 00:08:04,423
ماذا نفعل معهم ؟

105
00:08:06,059 --> 00:08:08,060
يا صاح إن إنجليزيّتك رائعة

106
00:08:08,094 --> 00:08:10,229
ما سنفعله هو إنّنا سنحضرهم

107
00:08:10,263 --> 00:08:13,365
تحضرونا أين ؟ -
" إلى ثكنات " دارما فيل -

108
00:08:13,400 --> 00:08:15,601
لا يمكنكم أن تتجولوا فى الجوار مع العدائيين

109
00:08:15,635 --> 00:08:17,169
العدائيين" ؟ "

110
00:08:17,203 --> 00:08:18,303
الآخرين

111
00:08:18,356 --> 00:08:21,324
ماذا عن بقيّة من كانوا على الطائرة ؟
ربّما لازالوا بالخارج

112
00:08:21,474 --> 00:08:23,059
ماذا تعنى بالبقيّة ؟

113
00:08:23,109 --> 00:08:25,110
إنّنا لم نعود وحدنا

114
00:08:25,145 --> 00:08:28,614
" سعيد " كان على متن الطائرة أيضاً و " لابيدوس "

115
00:08:30,450 --> 00:08:31,784
" و " صن

116
00:08:33,321 --> 00:08:34,888
! جين " ! انتظر "

117
00:08:34,922 --> 00:08:37,090
!إلى أين أنت ذاهب ؟ -
( ذا فليم " ( الشعلة " -

118
00:08:37,624 --> 00:08:40,377
إن هبطت طائرة على الجزيرة فسيعلم " رادزينسكى " بهذا

119
00:08:40,427 --> 00:08:42,963
انتظر , علينا التفكير بهذا الشأن

120
00:08:49,070 --> 00:08:50,640
حسناً , يكفى هذا

121
00:08:50,804 --> 00:08:52,805
انصتوا , ابقوا فى مكانكم يا رفاق

122
00:08:52,840 --> 00:08:55,808
لا تفعلوا أى شئ أو تذهبوا 
إلى أى مكان حتى أفكّر فى طريقة

123
00:08:55,843 --> 00:08:59,312
أفسر بها من أين أتيتم

124
00:08:59,346 --> 00:09:01,481
سوير " , انتظر "

125
00:09:01,815 --> 00:09:04,083
من لايزال هنا بخلافك أنتَ و " جين " ؟

126
00:09:12,993 --> 00:09:15,694
مايلز " , هل رأيت " جايمس " ؟ "

127
00:09:15,729 --> 00:09:16,962
لا

128
00:09:16,997 --> 00:09:20,633
إنه لا يجيب على جهازه اللاسلكىّ أيضاً

129
00:09:20,667 --> 00:09:22,635
لقد اتصل به " جين " هذا الصباح

130
00:09:22,669 --> 00:09:26,072
ثم ركض فحسب دون أن يخبرنى بمَ يحدث

131
00:09:26,106 --> 00:09:28,641
حسناً , فلنرى ماذا لدينا

132
00:09:34,347 --> 00:09:35,714
مهلاً

133
00:09:35,749 --> 00:09:37,683
ها هو ذا

135
00:09:50,130 --> 00:09:53,099
هل رأيتِ سترتى الفضفاضة التى تحمل صورة عليها ؟

136
00:09:53,133 --> 00:09:55,468
إنّها فى الملابس المعدّة للغسيل

137
00:09:55,602 --> 00:09:58,237
جايمس " .... ماذا يحدث ؟ "

138
00:09:58,371 --> 00:10:00,139
لقد عادوا

139
00:10:01,975 --> 00:10:03,709
معذرة , من عاد ؟

140
00:10:03,743 --> 00:10:06,712
" جاك , " هيرلى " , " كايت "

141
00:10:08,582 --> 00:10:09,715
ماذا ؟

142
00:10:09,749 --> 00:10:12,418
أعلم

143
00:10:14,454 --> 00:10:17,189
" لقد عادوا يا " جولييت

144
00:10:17,224 --> 00:10:19,125
هل هم هنا الآن ؟

145
00:10:19,159 --> 00:10:21,393
إنّهم بالخارج فى الجهة الشماليّة

146
00:10:21,428 --> 00:10:24,430
بانتظارى كى أخبرهم بما يفعلون

147
00:10:24,464 --> 00:10:26,432
... كيف جاءوا

148
00:10:26,466 --> 00:10:29,768
لستُ واثقاً , لقد قالوا إنّهم كانوا على متن طائرة

149
00:10:41,014 --> 00:10:44,416
لست أفهم الأمر مثلكِ تماماً

150
00:10:44,451 --> 00:10:46,085
ولكنّهم هنا

151
00:10:46,119 --> 00:10:48,387
وعلىّ أن أجد طريقة لأحضرهم هنا

152
00:10:48,522 --> 00:10:50,289
قبل أن يجدهم شخص آخر

153
00:10:50,424 --> 00:10:52,959
ويفسدون كل ما قمنا بفعله هنا

154
00:10:56,429 --> 00:11:00,599
هناك غوّاصة قادمة ظهيرة اليوم

155
00:11:24,858 --> 00:11:28,294
هل تعى معنى أن يطرق المرء الباب ؟

156
00:11:35,969 --> 00:11:38,237
! أبعد يدك عن هذا

157
00:11:38,271 --> 00:11:41,240
ظننتكَ تعلّمت الإنجليزيّة

158
00:11:41,274 --> 00:11:42,908
قلت , أبعد يدك

159
00:11:42,943 --> 00:11:45,912
لا أحد يتعامل مع أجهزة هذه المحطة سواى

160
00:11:46,046 --> 00:11:47,347
هل تفهم ذلك ؟

161
00:11:47,481 --> 00:11:49,882
أنا بحاجة إلى مراجعة سجلات الرادار 

162
00:11:50,517 --> 00:11:51,951
لماذا ؟

163
00:11:51,985 --> 00:11:53,285
أرجوك

164
00:11:53,320 --> 00:11:56,388
أريد أن أعلم إن كانت هناك طائرة هبطت هنا

165
00:11:56,423 --> 00:11:58,724
طائرة هبطت ؟ هنا ؟

166
00:11:58,758 --> 00:12:00,826
أجل

167
00:12:00,860 --> 00:12:04,396
ماذا , أتظن إن كانت طائرة هبطت هنا 

168
00:12:04,431 --> 00:12:06,732
سأكون هناك أقوم ببناء نموذجى ؟

169
00:12:06,766 --> 00:12:08,701
إنّنى ما كنتُ لأتصل بأى أحد ؟

170
00:12:08,735 --> 00:12:10,369
وأنّنى ما كنت لأطلق الإنذار ؟

171
00:12:10,504 --> 00:12:13,172
ربّما فاتك رؤيتها , هل يمكنك أن تتحقق من بقيّة المحطات ؟

172
00:12:13,306 --> 00:12:16,208
.... لقد أخبرتكَ لتّوى , ما كنتُ لأجلس 

173
00:12:17,911 --> 00:12:20,746
تحقق من المحطات الأخرى

174
00:12:31,591 --> 00:12:33,325
انتباه إلى كلّ المحطات

175
00:12:33,360 --> 00:12:35,661
" هذا بث واسع النطاق من " رادزينسكى " من محطة " ذا فليم

176
00:12:35,695 --> 00:12:37,196
أتحقق فحسب

177
00:12:37,230 --> 00:12:40,032
إن كان هناك من رأى طائرة تحلّق فوق الجزيرة

178
00:12:40,067 --> 00:12:42,435
لم يشاهد أى أحد آخر طائرة

179
00:12:42,469 --> 00:12:45,071
ولكن إى رآها أحد فهل يمكنكم تبليغى أرجوكم ؟ حول

180
00:12:47,774 --> 00:12:50,709
لماذا أنت منفعل هكذا يا " كوان " ؟

181
00:12:50,744 --> 00:12:52,978
لماذا تمثل إليكَ هذه الطائرة أى أهميّة ؟

182
00:12:55,649 --> 00:12:57,616
إنّها مهمّة وحسب

183
00:13:21,975 --> 00:13:23,909
هل فقدتِ أحدهم ؟

184
00:13:23,944 --> 00:13:25,811
معذرة ؟

185
00:13:25,846 --> 00:13:27,780
لقد رأيتكِ تنظرين حولكِ

186
00:13:27,814 --> 00:13:31,050
ظننتكِ فقدت شخصاً ما من الطائرة

187
00:13:31,084 --> 00:13:33,352
لا

188
00:13:33,386 --> 00:13:34,820
لقد كنتُ أسافر وحدى

189
00:13:34,855 --> 00:13:36,822
هلاّ أعرتونى انتباهكم جميعاً ؟

190
00:13:38,992 --> 00:13:41,160
جميعكم , أرجوكم

191
00:13:44,264 --> 00:13:47,199
انصتوا إلىّ يا رفاق

192
00:13:47,234 --> 00:13:48,968
إليكم الوضع

193
00:13:49,002 --> 00:13:50,603
لقد تلف جهاز البث

194
00:13:50,637 --> 00:13:53,606
لذا لم أتمّكن من التبليغ عن وضعنا

195
00:13:53,640 --> 00:13:55,408
لكن لا بأس

196
00:13:55,442 --> 00:13:58,210
فحالما يدركون إنّنا لسنا حيث يفترض بنا أن نكون

197
00:13:58,245 --> 00:14:00,179
فسيأتون للبحث عنّا

198
00:14:00,213 --> 00:14:04,350
لذا فأفضل ما علينا فعله الآن هو أن نبقى سويّاً

199
00:14:04,384 --> 00:14:07,085
نبقى سويّاً هنا وننتظر قدوم أحد لنجدتنا

200
00:14:07,219 --> 00:14:08,322
وما هو " هنا " تحديداً ؟

201
00:14:08,456 --> 00:14:12,025
ماذا ؟ -
أين نحن ؟ ما هذا المكان ؟ -

202
00:14:12,659 --> 00:14:14,593
" لا أعلم ما هو " هنا

203
00:14:14,628 --> 00:14:17,096
لأن هذه الجزيرة ليست موجودة بخرائطى

204
00:14:17,430 --> 00:14:19,031
حقّاً ؟

205
00:14:19,065 --> 00:14:20,566
حقّاً

206
00:14:20,600 --> 00:14:22,901
لأن هناك بعض الأبنية هناك

207
00:14:22,936 --> 00:14:24,503
وأقفاص حيوانات

208
00:14:26,773 --> 00:14:28,374
وأسفل الشاطئ

209
00:14:28,408 --> 00:14:31,810
يمكنكَ أن ترى جزيرة أكبر أمامنا

210
00:14:31,845 --> 00:14:33,812
لذا ربّما ينبغى أن تحضر خرائط جديدة

212
00:14:35,515 --> 00:14:38,050
أنا الآن أحاول إبقاء الجميع بأمان

213
00:14:38,084 --> 00:14:40,019
لذا لنقوم بجمع خشب للنيران

214
00:14:40,053 --> 00:14:43,255
إن كان يريد الانتظار فلنتركه

215
00:14:43,290 --> 00:14:46,659
أرى أن نبحث فى هذه الأبنية

216
00:14:46,693 --> 00:14:50,162
ربّما كان لديهم وسيلة بث أو بعض الطعام

217
00:14:51,731 --> 00:14:53,966
!من يريد مساعدتى ؟

218
00:15:29,135 --> 00:15:31,136
لماذا تتبعيننى ؟

219
00:15:35,041 --> 00:15:37,176
إلى أين أنت ذاهب ؟

220
00:15:37,210 --> 00:15:39,345
سأعود إلى جزيرتنا

221
00:15:41,314 --> 00:15:44,483
هل تريدين مرافقتى ؟

222
00:15:55,501 --> 00:15:56,737
جولييت " ؟ "

223
00:15:57,671 --> 00:15:59,405
" مرحباً يا " آيمى

224
00:15:59,440 --> 00:16:01,675
آسفة , لم أقصد أن أوقظكِ

225
00:16:01,740 --> 00:16:02,760
لا بأس

226
00:16:02,810 --> 00:16:05,645
لقد جئت لأحصل على قائمة أسماء راكبى الغوّاصة

227
00:16:05,679 --> 00:16:08,505
فلا أريدكِ أن تعملى اليوم

228
00:16:08,506 --> 00:16:08,948
شكراً لكِ

229
00:16:11,351 --> 00:16:13,853
هل حمولة الغوّاصة مكتملة ؟ -
بالكاد -

230
00:16:13,887 --> 00:16:16,823
لقد سقط بعض المجنّدين فى الساعة الحادية عشرة من الرحلة

231
00:16:16,857 --> 00:16:19,358
لم يريدوا تناول المخدر من أجل الرحلة

232
00:16:19,393 --> 00:16:22,562
هل يمكنكِ إخبار " بيير " من أجلى -
مرحباً -

233
00:16:22,596 --> 00:16:24,797
مرحباً

234
00:16:24,832 --> 00:16:26,766
مرحبّاً أيّها الصغير

235
00:16:26,800 --> 00:16:30,069
مرحباً

236
00:16:30,104 --> 00:16:32,872
هل قررتِ أنتِ و " هوريس " إسماً ؟

237
00:16:32,906 --> 00:16:35,274
" أجل , سوف نسميه " إيثان 

238
00:16:41,915 --> 00:16:45,751
مرحباً يا عزيزى

239
00:16:48,021 --> 00:16:52,158
متى ستنجبان أنتِ و " جيم " طفلاً ؟

240
00:16:52,192 --> 00:16:54,327
لا أعلم

241
00:16:56,096 --> 00:16:58,197
يجب أن يكون التوقيت صحيحاً

242
00:17:08,075 --> 00:17:11,010
.... إذاً المرأة التى أخبرتكم بكيفيّة العودة

243
00:17:11,044 --> 00:17:14,514
هل ذكرت أن هذا سيكون ثلاثون عاماً فى الماضى ؟

244
00:17:14,548 --> 00:17:18,217
لا , لا , لقد نسيت ذكر هذا الجزء

245
00:17:20,587 --> 00:17:23,022
ماذا يفترض بنا أن نفعل إذاً ؟

246
00:17:26,160 --> 00:17:27,960
لستُ واثقاً بعد

247
00:17:28,995 --> 00:17:30,696
" لقد عاد " سوير

248
00:17:44,578 --> 00:17:46,712
حسناً أنصتوا إلىّ
سوف تكونون جميعاً

249
00:17:46,747 --> 00:17:49,048
الدفعة الثانية القادمة على متن الغوّاصة

250
00:17:49,082 --> 00:17:52,451
التى ترسو على الميناء اللآن لذا ليس لدينا الكثير من الوقت

251
00:17:52,486 --> 00:17:55,621
بدلة لطيفة أيّها الطبيب , لكنّها 
لا تناسب الجزيرة حقّاً , جرّب هذا

252
00:17:55,656 --> 00:17:58,758
هل تريدنا أن نقول إنّنا جئنا 
على متن الغوّاصة , كيف سينجح هذا ؟

253
00:17:58,792 --> 00:18:00,726
إن الكلّ يخدّر قبل بداية الرحلة

254
00:18:00,761 --> 00:18:04,263
لذا فهم لا يقابلون بعضهم البعض قبل أن نتعامل معهم

255
00:18:04,298 --> 00:18:07,233
انظر , علينا أن نجد بقيّة من كانوا على متن الطائرة

256
00:18:07,267 --> 00:18:09,235
" إن كانت هناك طائرة فسوف يجدها " جين

257
00:18:09,269 --> 00:18:11,470
لذا فنحن لدينا عشر دقائق فقط

258
00:18:11,505 --> 00:18:14,173
وإلاّ فستخيّمون فى الغابة لوقت طويل جدّاً

259
00:18:14,208 --> 00:18:18,044
فلن يكون هناك دفعة أخرى من المجندّين لمدّة ستة أشهر

260
00:18:18,478 --> 00:18:20,580
ما رأيكِ ؟

261
00:18:20,714 --> 00:18:22,682
" أظن أن علينا أن ننصت إلى " سوير

262
00:18:22,716 --> 00:18:25,818
أنا أصوّت لصالح عدم التخييم -
ثقوا بى -

263
00:18:25,852 --> 00:18:27,887
افعلوا مثلما أقول وسيكون كلّ شئ على ما يرام

264
00:18:30,757 --> 00:18:31,960
فلنتحرّك

265
00:18:38,165 --> 00:18:41,100
لقد جائنى رد " ذا لوكنج جلاس " للتوّ
( المرآة )

266
00:18:41,235 --> 00:18:43,503
لقد كانت آخر محطة متبقية

267
00:18:43,537 --> 00:18:46,639
لم يروا شيئاً سوى الغوّاصة القادمة

268
00:18:46,673 --> 00:18:50,109
لمَ لا تذهب لمنزلكَ وسأتصل بكَ إن حدث شيئاً ؟

269
00:18:53,113 --> 00:18:55,748
تحرّك , تحرّك , ابتعد عن طريقى

270
00:18:58,385 --> 00:19:00,987
هؤلاء الأوغاد -
ماذا ترى ؟ -

271
00:19:01,021 --> 00:19:02,955
الشبكة 325 , أحدهم أطلق مستشعر الحركة

272
00:19:02,990 --> 00:19:04,323
هناك عدائىّ داخل المحيط

273
00:19:07,394 --> 00:19:09,261
أنتَ , إلى أين تذهب ؟

274
00:19:42,228 --> 00:19:44,496
! توقف مكانكَ

275
00:19:51,871 --> 00:19:53,906
سعيد " ؟ "

276
00:19:55,140 --> 00:19:56,742
جين " ؟ "

277
00:19:57,477 --> 00:19:59,678
أين " صن " ؟

278
00:20:01,253 --> 00:20:02,333
لا أعلم

279
00:20:03,583 --> 00:20:04,983
اصمت

280
00:20:07,787 --> 00:20:09,588
اجثو 

281
00:20:09,622 --> 00:20:12,557
إن قلت كلمة أخرى فستموت

282
00:20:23,429 --> 00:20:26,598
حسناً . نحنُ إذاً فى عام 1977 ؟

283
00:20:27,032 --> 00:20:28,466
أجل

284
00:20:28,500 --> 00:20:31,970
وأنتم جميعاً أعضاء فى مبادرة " دارما " ؟

285
00:20:32,004 --> 00:20:34,205
أجل

286
00:20:36,575 --> 00:20:39,544
حسناً , هل تدرك أن هؤلاء القوم سيتم قتلهم ؟

287
00:20:39,578 --> 00:20:42,780
لقد رأيت الحفرة الملقى فيها بأجسادهم

288
00:20:42,815 --> 00:20:44,983
وماذا فى ذلك ؟ -
ألن تقوم بتحذيرهم ؟ -

289
00:20:45,017 --> 00:20:47,185
ألن تمنع هذا من الحدوث ؟

290
00:20:47,219 --> 00:20:49,654
أنا لستُ هنا لألعب دور 
العرّاف " نوستراداموس " لهؤلاء القوم

291
00:20:49,688 --> 00:20:51,622
كما أن " فاراداى " لديه بعض النظريّات

292
00:20:51,657 --> 00:20:53,992
المتعلّقة بما يمكننا ولا يمكننا أن نفعل هنا

293
00:20:54,026 --> 00:20:57,495
هل قلت " فاراداى " ؟
أهو هنا ؟

294
00:20:57,529 --> 00:21:00,598
لم يعد كذلك

295
00:21:11,610 --> 00:21:14,979
<i>فليتجه المجندين للداخل ليتم التعامل معهم</i>

296
00:21:15,014 --> 00:21:18,182
<i>حيثُ سيتم إعلامكم بمهامكم واستراحاتكم</i>

297
00:21:29,094 --> 00:21:30,929
ارتدوا هذه وانصتوا إلىّ

298
00:21:31,063 --> 00:21:32,698
لقد قامت " جولييت " بحلّ الأمر

299
00:21:32,832 --> 00:21:34,766
لذا فإن أساميكم ستكون على القائمة , حسناً ؟

300
00:21:34,801 --> 00:21:36,168
لذا عندما تدخلوا هنا

301
00:21:36,203 --> 00:21:38,371
شاهدوا شريط الترحيب الصغير

302
00:21:38,405 --> 00:21:40,473
وانتظروا أن ينادوا بأساميكم وعندما يفعلوا ابتسموا فحسب

303
00:21:40,608 --> 00:21:42,273
تقدّموا واستلموا أزياءكم والمعلومات الخاصة بمهامكم

304
00:21:42,374 --> 00:21:43,259
مهامنا ؟

305
00:21:43,309 --> 00:21:44,844
أجل , لا تقلق لقد اعتنيت بالأمر

306
00:21:44,978 --> 00:21:47,580
فقط تذكروا أن تتظاهروا بأنّكم مخدرين قليلاّ
لأنّكم استيقظتم لتوّكم من الغوّاصة

307
00:21:47,714 --> 00:21:49,783
ماذا لو ألقوا علينا أسئلة لا يمكننا إجابتها ؟

308
00:21:49,917 --> 00:21:53,086
مثل من هو رئيس الولايات المتحدة عام 1977 ؟ -
" إنّه ليس ببرنامج مسابقات يا " هيوجو -

309
00:21:53,220 --> 00:21:56,789
كما إنّنى سأكون بالداخل لأساندكم

310
00:21:59,024 --> 00:22:00,558
فلنتحرّك

311
00:22:16,175 --> 00:22:17,476
" لافلور "

312
00:22:17,510 --> 00:22:19,111
أين كنت ؟

313
00:22:19,145 --> 00:22:21,881
لقد كنتُ أحاول الاتصال بكَ على اللاسلكىّ الخاص بك

314
00:22:23,315 --> 00:22:26,151
ماذا .. ماذا يفعلون هنا بحقّ السماء ؟

315
00:22:26,285 --> 00:22:29,539
إنّهم مجندينا الجدد , سوف أشرح لك كل شئ لاحقاً

316
00:22:29,589 --> 00:22:31,957
توقف عن التحديق وأخبرنى ما هى المشكلة

317
00:22:32,291 --> 00:22:34,359
" إنّه ,, إنّه " جين

318
00:22:34,493 --> 00:22:36,503
" هناك حالة رقم " 14 - جى " فى محطة " ذا فليم

319
00:22:36,629 --> 00:22:38,297
ماذا ؟

320
00:22:38,431 --> 00:22:40,232
جين " , هل أنت هنا ؟ "

321
00:22:41,266 --> 00:22:44,002
جايمس " , لدينا مشكلة , لقد وجدنا عدائىّ "

322
00:22:44,036 --> 00:22:47,472
ماذا ؟ ماذا تعنى بأنّكم وجدتم عدائىّ ؟ أين ؟

323
00:22:47,507 --> 00:22:50,108
لقد كان يتجوّل بالغابة

324
00:22:50,143 --> 00:22:53,278
رادزينسكى " يتولّى أمره الآن " -
ماذا يفعل فى منطقتنا ؟ -

325
00:22:53,312 --> 00:22:55,247
إن هذا إنتهاك للهدنة

326
00:22:57,817 --> 00:22:59,451
" إنّه " سعيد

327
00:22:59,485 --> 00:23:00,919
!ماذا ؟

328
00:23:00,953 --> 00:23:03,288
تبّاً

329
00:23:03,322 --> 00:23:05,290
هل كان معه أى أحد ؟

330
00:23:05,324 --> 00:23:07,559
لا , لقد كان وحده

331
00:23:18,004 --> 00:23:21,206
انتظر

332
00:23:21,240 --> 00:23:22,874
" آسف يا " صن

333
00:23:22,908 --> 00:23:25,276
لكن الانتظار ليس فى مخططاتى الآن

334
00:23:25,311 --> 00:23:28,246
هناك ثلاثة قوارب بالقرب من هنا وأنا أنوى أن أستقل أحدهم

335
00:23:28,280 --> 00:23:30,949
لذا بإمكانكِ القدوم معى ومساعدتى فى التجديف

336
00:23:30,983 --> 00:23:32,917
أو بإمكانكِ البقاء هنا

337
00:23:32,952 --> 00:23:35,387
وبصراحة هذا لا يشكل فارقاً بالنسبة إلىّ

338
00:23:35,421 --> 00:23:37,889
لماذا ستغادر ؟ -
لماذا ستبقين أنتِ ؟ -

339
00:23:39,423 --> 00:23:41,660
الجزيرة الرئيسية

340
00:23:41,794 --> 00:23:44,128
أهى التى يوجد " جين " بها ؟

341
00:23:45,531 --> 00:23:47,465
بصراحة لا أعلم

342
00:23:47,500 --> 00:23:49,434
لكنّنى أنوى البدء بالبحث هناك

343
00:23:51,370 --> 00:23:53,638
" صن "

344
00:23:53,673 --> 00:23:56,541
هنا

345
00:23:58,778 --> 00:24:00,311
" مرحباً يا " فرانك

346
00:24:01,847 --> 00:24:03,782
هل أنتِ على ما يرام ؟

347
00:24:03,816 --> 00:24:05,417
أجل أنا بخير 

348
00:24:05,451 --> 00:24:08,420
لقد شعرت بالقلق عندما لم أتمكّن من إيجادكِ

349
00:24:08,454 --> 00:24:11,456
لقد رأيته وهو يغادر
ماذا تفعلون هنا ؟

350
00:24:15,561 --> 00:24:19,230
بين " يعرف مكان قارب "

351
00:24:19,265 --> 00:24:21,700
سوف أعود إلى الجزيرة الرئيسيّة معه

352
00:24:25,504 --> 00:24:29,174
إنّكِ لا تنوين حقّاً الوثوق بهذا الرجل , أليس كذلك ؟

353
00:24:35,147 --> 00:24:37,248
أنا مضطرة للوثوق به

354
00:24:56,302 --> 00:24:58,837
هل أنتِ مستعدة ؟

355
00:24:58,871 --> 00:24:59,871
أجل

356
00:24:59,905 --> 00:25:01,573
" صن "

357
00:25:01,607 --> 00:25:05,410
أريدكِ أن تفكّرى بهذا مليّاً , حسناً ؟
إن هذا الرجل خطر

358
00:25:05,444 --> 00:25:07,545
صن " , إن القارب الذى جئت على متنه "

359
00:25:07,580 --> 00:25:09,080
كان مليئاً بالمرتزقة

360
00:25:09,115 --> 00:25:11,082
اللذين كانت مهمتهم الوحيدة هى أن ينالوا منه

361
00:25:11,117 --> 00:25:13,451
وماذا كانت نتيجة هذا ؟

362
00:25:16,220 --> 00:25:17,889
لا تفعلى هذا

363
00:25:20,159 --> 00:25:22,260
لماذا لا تأتى معنا ؟

364
00:25:22,294 --> 00:25:24,722
لا يمكننى فهناك مجموعة من الناس علىّ الاعتناء بهم

365
00:25:24,723 --> 00:25:25,730
" هذا صحيح يا " فرانك

366
00:25:25,765 --> 00:25:29,433
فإن مسئولية الربّان الأولى هى الركاب

367
00:25:30,467 --> 00:25:32,002
ولكن هناك ناس على الاعتناء بهم أيضاً

368
00:25:32,036 --> 00:25:33,170
هناك مرفأ صغير

369
00:25:33,305 --> 00:25:35,207
على بعد نصف ميل جنوباً أمامنا عبر المياة

370
00:25:35,341 --> 00:25:37,443
يقود مباشرة إلى مدينة كنت أعيش بها

371
00:25:37,577 --> 00:25:38,945
يوجد مصادر هناك

372
00:25:39,079 --> 00:25:41,414
لذا إن كان هناك من يمكنه 
مساعدتك أنت وبقيّة ركاب الطائرة

373
00:25:41,549 --> 00:25:43,817
.... على الخروج من هنا بسلام

374
00:25:50,923 --> 00:25:53,091
ظننتكِ تثقين بهذا الرجل

375
00:25:55,327 --> 00:25:57,228
لقد كذبت

376
00:25:59,470 --> 00:26:01,037
<i>مرحباً بكم على متن الجزيرة</i>

377
00:26:01,072 --> 00:26:02,706
<i>من أجل راحتكم وسلامتكم</i>

378
00:26:02,840 --> 00:26:04,308
<i>نطلب منكم البقاء</i>

379
00:26:04,442 --> 00:26:06,444
<i>داخل حدود مساكنكم الجديدة</i>

380
00:26:06,578 --> 00:26:09,580
<i>ثكناتنا محاطة بسياج من الموجات الصوتيّة عالية التردد</i>

381
00:26:09,715 --> 00:26:14,051
<i>لحمايتنا من المخلوقات البريّة المتنوّعة الموجودة بالجزيرة</i>

382
00:26:14,886 --> 00:26:17,020
كيف سنفعل هذا ؟

383
00:26:18,454 --> 00:26:19,856
شيبارد " ؟ "

384
00:26:19,991 --> 00:26:21,960
جاك شيبارد " ؟ "

385
00:26:22,194 --> 00:26:23,996
ها نحن ذا

386
00:26:25,330 --> 00:26:26,597
" مرحباً يا " جاك

387
00:26:26,631 --> 00:26:28,532
تفضّل بالجلوس

388
00:26:31,469 --> 00:26:33,904
بالطبع ليس موجوداً هنا

389
00:26:33,938 --> 00:26:35,873
ما هو ؟ -
ملفكَ -

390
00:26:35,907 --> 00:26:38,776
يالإهمال العاملين بهذه الجزيرة

391
00:26:39,210 --> 00:26:40,844
معذرة

392
00:26:40,979 --> 00:26:42,579
" ناماستى , أنا " بارى تشينج

393
00:26:42,614 --> 00:26:44,548
" مرحباً بكَ فى مبادرة " دارما

394
00:26:44,582 --> 00:26:46,717
كيف كانت رحلتكَ ؟

395
00:26:46,751 --> 00:26:48,385
كانت جيّدة

396
00:26:48,420 --> 00:26:50,888
من كان قائد مركبتك ؟

397
00:26:50,922 --> 00:26:52,890
معذرة ؟

398
00:26:52,924 --> 00:26:55,392
المركبة التى نقلتكَ من الغوّاصة إلى هنا , من كان قائدها ؟

399
00:26:55,427 --> 00:26:59,163
... إنّه .... , لقد كان

400
00:26:59,197 --> 00:27:01,065
" سيّد " لافلور

401
00:27:01,099 --> 00:27:04,134
أجل , إن السيّد " لافلور " رجل جيّد 
يقوم بمهمامه هنا بمنتهى الحزم

402
00:27:05,637 --> 00:27:08,339
آسف على سوء التنظيم

403
00:27:08,373 --> 00:27:11,308
المرأة التى كان من المفترض أن تقوم بالتعامل معكم

404
00:27:11,343 --> 00:27:14,244
أنجبت طفلها بالأمس , وتم إخراجى من معملى

405
00:27:14,279 --> 00:27:16,146
أجل , ها هو ذا

406
00:27:16,181 --> 00:27:18,282
تعليمات وظيفتكَ

407
00:27:21,419 --> 00:27:24,888
تم تعيينكَ فى السقيفة

408
00:27:24,923 --> 00:27:27,424
.... عامل " , ماذا "
ماذا يعنى هذا ؟

409
00:27:27,558 --> 00:27:30,925
بناء على اختبار المهارة الخاص بكَ سوف تعمل كبواب

410
00:27:39,602 --> 00:27:41,537
مرحباً يا سيّدتى -
مرحباً -

411
00:27:41,571 --> 00:27:44,740
ألم يقوموا بنداء إسمكِ بعد ؟ -
لا , ليس بعد -

412
00:27:44,774 --> 00:27:46,742
ما إسمكِ ؟

413
00:27:46,776 --> 00:27:48,444
.... " كايت " 

414
00:27:48,478 --> 00:27:49,778
" أوستن "

415
00:27:49,813 --> 00:27:51,346
" أوستن "

416
00:27:51,381 --> 00:27:54,450
.... " أوستن "

418
00:28:00,356 --> 00:28:02,291
إسمكِ غير مدرج بالقائمة

419
00:28:02,325 --> 00:28:05,060
ولستِ على قائمة الغوّاصة أيضاً

420
00:28:05,095 --> 00:28:07,029
من قام بتجنيدكِ ؟

422
00:28:09,365 --> 00:28:10,999
" مهلاً يا " فيل

423
00:28:11,034 --> 00:28:13,102
" لقد حصلت على القائمة الجديدة من " آيمى

424
00:28:13,136 --> 00:28:15,471
هناك بعض التغييرات فى اللحظة الأخيرة

425
00:28:15,505 --> 00:28:17,940
" بما فى ذلك آنسة " أوستن 

426
00:28:23,680 --> 00:28:25,214
حسناً إذاً

427
00:28:25,248 --> 00:28:27,216
إنّها لكِ

428
00:28:29,452 --> 00:28:31,920
أعتذر على هذا الخلط

429
00:28:31,955 --> 00:28:33,622
" أنا " جولييت

430
00:28:35,492 --> 00:28:36,658
" كايت "

431
00:28:36,693 --> 00:28:38,460
" مرحباً يا " كايت

432
00:28:38,495 --> 00:28:40,963
أهلاً بكِ على الجزيرة

433
00:28:56,813 --> 00:28:58,614
ماذا حدث بحقّ السماء ؟

434
00:28:58,648 --> 00:29:01,083
لقد ظهر " سعيد " لتوه فى الغابة وحيداً ومقيّداً بالأصفاد

435
00:29:01,117 --> 00:29:03,786
ماذا ؟ هل قال أى شئ بخصوص
الطائرة التى كان على متنها

436
00:29:03,921 --> 00:29:06,155
لا , لم أتمكّن من الحديث إليه
يظن " رادزينسكى " إنّه عدائىّ

437
00:29:06,289 --> 00:29:09,659
لا يريد تركنا وحدنا -
سأتولّى هذا -

438
00:29:14,130 --> 00:29:16,098
أين هو ؟ -
قمت بحجزه فى المخزن -

439
00:29:16,132 --> 00:29:17,766
أعطنى المفتاح

440
00:29:17,801 --> 00:29:20,736
" عليكَ أن تعرف يا " لافلور " إنّه رأى نموذج محطة " ذا سوان
( البجعة )

441
00:29:20,770 --> 00:29:23,505
ومن الممكن أن يكون قد رأى المخطط 
الذى قمنا به للمكان الذى ننوى بناءها به

442
00:29:23,540 --> 00:29:26,308
ماذا تعنى ؟ -
ربّما كان جاسوساً -

443
00:29:26,343 --> 00:29:28,310
والأمر بأكمله تمثيلية

444
00:29:28,345 --> 00:29:30,779
وإمّا أن نشترك بها أو لا

445
00:29:30,814 --> 00:29:32,715
بإمكاننا إنهاء هذا الآن

446
00:29:32,749 --> 00:29:35,651
ما الذى تتحدّث عنه بحقّ السماء يا " رادزينسكى " ؟

447
00:29:37,721 --> 00:29:39,388
نطلق عليه الرصاص

448
00:29:43,627 --> 00:29:46,061
حسناً , أقدّر مداخلتك أيّها المتسرّع

449
00:29:46,096 --> 00:29:49,531
ولكنّنى أود الحديث إليه أوّلاً
أعطنى المفتاح اللعين

450
00:30:09,552 --> 00:30:12,754
إسمى " لافلور " و أنا رئيس الأمن

451
00:30:12,789 --> 00:30:16,425
وأريدكَ أن تصغى بكلّ حرص لما سأقول

452
00:30:16,459 --> 00:30:19,361
وإن فعلت هذا فستكون على ما يرام

453
00:30:19,395 --> 00:30:20,696
هل تفهمنى ؟

454
00:30:23,299 --> 00:30:26,235
حسناً , لنبدأ بداية بسيطة

455
00:30:26,269 --> 00:30:28,237
قم بتعريف نفسكَ كعدائىّ

456
00:30:30,039 --> 00:30:31,974
بنود الهدنة تنص على أنّكَ 

457
00:30:32,008 --> 00:30:35,677
إنّكَ يجب أن تقوم بتعريف نفسكَ كعدائىّ

458
00:30:35,712 --> 00:30:38,280
أو يكون لدينا الحق فى إطلاق الرصاص عليك

459
00:30:38,314 --> 00:30:42,117
" نحن لا نشير إلى أنفسنا بـ " العدائيين

460
00:30:42,152 --> 00:30:44,620
ولكن أجل أنا واحد منهم

461
00:30:48,124 --> 00:30:49,958
حسناً , جيّد

462
00:30:49,993 --> 00:30:52,027
الآن بإمكاننا المتابعة كرجلين محترمين

463
00:30:52,061 --> 00:30:53,695
حسناً لنذهب

464
00:30:53,730 --> 00:30:55,831
سوف أصحبه إلى الثكنات

465
00:30:55,965 --> 00:30:57,961
حسناً , إن كنت ستأخذه إلى هناك فسوف آتى معك

466
00:30:58,062 --> 00:31:00,153
إن هذه غلطة رهيبة

467
00:31:00,303 --> 00:31:02,437
سوف أتحدّث مباشرة إلى " هوريس " بهذا الشأن

468
00:31:02,538 --> 00:31:03,372
حسناً , تحدّث كما يحلو لك

469
00:31:16,253 --> 00:31:19,121
هل يمكنكِ تذكيرى لماذا نفعل هذا بحقّ السماء ؟

470
00:31:19,155 --> 00:31:22,057
لقد قال " بين " أن إن كان زوجى على الجزيرة

471
00:31:22,092 --> 00:31:25,027
فإن أفضل مكان للبحث عنه هو هنا

472
00:31:25,061 --> 00:31:27,196
أجل فهمت , يالها من نصيحة رائعة تلكِ التى اتبعتيها

473
00:31:27,330 --> 00:31:29,799
قبل أن تقومى بضربه على رأسه

474
00:31:46,016 --> 00:31:48,484
ياللهول

475
00:31:56,324 --> 00:31:58,125
أخبرينى إنّكِ رأيتى هذا

476
00:31:59,696 --> 00:32:03,198
ربّما كان مجرّد حيوان

477
00:32:03,233 --> 00:32:04,700
حيوان , صحيح

478
00:32:23,419 --> 00:32:27,256
.... يؤسفنى قول هذا يا " صن " ولكنّنى

479
00:32:27,490 --> 00:32:29,925
لا أظن إنّنا سنجد زوجكِ هنا

480
00:32:29,959 --> 00:32:32,761
.... ربّما علينا أن نعود

481
00:33:02,792 --> 00:33:04,092
مرحباً

482
00:33:04,126 --> 00:33:06,361
من أنت بحقّ السماء ؟

483
00:33:06,395 --> 00:33:09,531
" إسمى " كريستيان

484
00:33:11,901 --> 00:33:15,470
" أبحث عن زوجى , إسمه " جين كوان

485
00:33:15,504 --> 00:33:17,572
هل تعرف أين هو ؟

486
00:33:20,776 --> 00:33:22,777
اتبعونى

487
00:33:38,668 --> 00:33:40,969
ما هذا المكان ؟

488
00:33:41,004 --> 00:33:42,471
1972

489
00:33:42,505 --> 00:33:44,873
....1976 , 1978

490
00:33:44,908 --> 00:33:46,708
أين زوجى ؟

491
00:33:46,743 --> 00:33:48,810
ها نحن ذا , 1977

492
00:33:48,845 --> 00:33:51,280
.... إنّه

493
00:33:53,616 --> 00:33:55,250
إنّه مع أصدقائكم

494
00:33:55,285 --> 00:33:57,286
ما الذى تتحدّث عنه ؟
أىّ أصدقاء ؟

495
00:34:12,068 --> 00:34:15,237
أنا آسف ولكنكِ أمامكِ رحلة طويلة

496
00:34:20,610 --> 00:34:22,911
حسناً , مستعدّون ؟

497
00:34:22,946 --> 00:34:25,814
" فلتقولوا جميعاً " ناماستى

498
00:34:25,848 --> 00:34:27,249
ناماستى

499
00:34:27,283 --> 00:34:28,517
ناما .. " ماذا ؟ "

500
00:34:28,551 --> 00:34:30,819
حسناً

501
00:34:30,853 --> 00:34:31,212
أحسنتم

502
00:34:31,213 --> 00:34:33,522
حسناً يا رفاق , أمامكم بقيّة اليوم لتقوموا بتفقد

503
00:34:33,556 --> 00:34:35,991
كتيباتكم الارشادية الخاصة ببروتوكلات
الأمن ستجدونا فى مساكنكم الجديدة

504
00:34:36,025 --> 00:34:38,627
قد تبدو بعضها مخيفة بعض الشئ ولكنّنى أعدكم جميعاً

505
00:34:38,661 --> 00:34:40,296
إنّنا بأمان تام هنا , حسناً ؟

506
00:34:40,430 --> 00:34:42,098
لذا تصرّفوا بحريّة تامة

507
00:34:42,232 --> 00:34:44,409
هيّا لدينا شطائر همبرجر ومشروبات

508
00:34:45,210 --> 00:34:46,401
فيل " , هل أنت هنا ؟ "

509
00:34:46,436 --> 00:34:50,405
" نحن قادمون ومعنا حالة رقم " 14 - جى -
" علم يا سيّد " لافلور -

510
00:35:03,430 --> 00:35:05,587
حسناً هل يمكنكم جميعاً التراجع أرجوكم ؟

511
00:35:05,622 --> 00:35:08,590
لدينا وضع أمنى بسيط

512
00:35:13,262 --> 00:35:15,097
تحرّكوا

513
00:35:27,076 --> 00:35:29,044
" أظننا وجدنا " سعيد

514
00:35:46,829 --> 00:35:50,098
حسناً بإمكانكم الانتظار هنا حتى نقرر

515
00:35:50,133 --> 00:35:52,834
ماذا سنفعل معك -
ماذا سنفعل معه ؟ -

516
00:35:54,337 --> 00:35:56,738
أحضر للرجل بعض الطعام

517
00:35:56,773 --> 00:35:58,740
فنحن لسنا همجيين

518
00:36:15,258 --> 00:36:16,491
معذرة

520
00:36:17,727 --> 00:36:20,729
هل يمكنكَ أن تخبرنى أين يقطن " جايمس لافلور " ؟

521
00:36:20,763 --> 00:36:23,198
هذ منزله على اليمين

522
00:36:23,233 --> 00:36:24,866
شكراً

523
00:36:27,103 --> 00:36:30,505
" لكنّى لو مكانكَ ما كنتُ لأناديه بـ " جايمس

524
00:36:30,540 --> 00:36:32,975
فهو يكرهه

525
00:37:00,370 --> 00:37:01,570
" مرحباً يا " جاك

526
00:37:04,607 --> 00:37:06,942
لقد رأيتكِ مبكراً اليوم

527
00:37:06,976 --> 00:37:08,510
" عندما كنتِ تساعدين " كايت

528
00:37:08,645 --> 00:37:10,612
.... وأردت أن أتحدّث إليكِ حينها ولكن

529
00:37:10,947 --> 00:37:13,815
من المفترض أنّنا لا نعرف بعضنا البعض

530
00:37:13,850 --> 00:37:15,284
أجل -
أجل -

532
00:37:18,788 --> 00:37:20,722
" لقد كنتُ أبحث عن " سوير

533
00:37:20,757 --> 00:37:23,692
أظننى جئتُ إلى المنزل الخاطئ -
لا , تفضّل بالدخول -

534
00:37:30,566 --> 00:37:32,501
مساء الخير أيّها الطبيب

535
00:37:40,109 --> 00:37:43,145
حسناً , أنا واثقة أن لديكم الكثير لتتحدّثوا بشانه

536
00:37:46,349 --> 00:37:48,950
استرح

537
00:37:48,985 --> 00:37:50,919
أتريد جعة ؟

538
00:37:50,953 --> 00:37:53,488
لا , لا , أنا بخير

539
00:37:57,393 --> 00:37:59,861
ماذا يمكننى أن أفعل من أجلكَ يا " جاك " ؟

540
00:38:03,399 --> 00:38:07,235
لا أعلم حتى من أين أبدأ

541
00:38:07,270 --> 00:38:09,705
لأبدأ بـ " سعيد " , ماذا عنه ؟

542
00:38:09,739 --> 00:38:11,373
لم يكن أمامى خيار

543
00:38:11,407 --> 00:38:13,342
لقد كان يركض بالغابة

544
00:38:13,376 --> 00:38:15,577
وأمسك به قومى

545
00:38:15,611 --> 00:38:18,580
ونظراً لإنّه لا يمكنه قول حقيقة كيف جاء هنا

546
00:38:18,614 --> 00:38:21,550
فكان علىّ أن أرتجل -
ترتجل ؟ -

547
00:38:21,584 --> 00:38:23,218
أجل

548
00:38:23,252 --> 00:38:27,055
وحتى الآن " سعيد " بأمان وهذا ما يهم

549
00:38:29,592 --> 00:38:32,027
ماذا سنفعل الآن إذاً ؟

550
00:38:32,061 --> 00:38:34,329
لازلت أفكّر بالأمر

551
00:38:34,364 --> 00:38:38,066
حقّاً ؟ لأنّه بدا لى إنّكَ كنت تقرأ كتاباً

552
00:38:41,237 --> 00:38:44,139
لقد سمعت ذات مرّة أن " وينستون تشرشل " كان يقرأ كتاباً كل ليلة

553
00:38:44,173 --> 00:38:46,141
" حتى أثناء الـ " بليتس

554
00:38:46,175 --> 00:38:48,910
قال إن هذا جعله يفكّر بطريقة أفضل

555
00:38:48,945 --> 00:38:51,313
هكذا أحب إدارة الأمور

556
00:38:51,347 --> 00:38:54,149
أنا أفكّر

557
00:38:54,183 --> 00:38:56,618
أنا واثق من أن هذا لا يعنى الكثير لك

558
00:38:56,652 --> 00:38:58,521
لأن بالماضى عندما كنت أنت من يصدر القرارات

559
00:38:58,655 --> 00:39:00,256
كنت تتصرّف فحسب 

560
00:39:00,990 --> 00:39:03,191
" أنت لم تكن تفكّر يا " جاك

561
00:39:03,226 --> 00:39:06,261
وكما أذكر فقد مات الكثيرين من جرّاء هذا

562
00:39:09,632 --> 00:39:12,300
لقد أخرجتنا من الجزيرة

563
00:39:12,335 --> 00:39:14,669
ولكن ها أنت ذا

564
00:39:14,704 --> 00:39:17,606
عدت إلى نقطة البداية

565
00:39:17,640 --> 00:39:20,041
لذا فسوف أعود إلى قراءة كتابى

566
00:39:20,076 --> 00:39:23,078
وسوف أفكّر

567
00:39:23,112 --> 00:39:25,881
لأن هكذا أنقذتكَ اليوم

568
00:39:25,915 --> 00:39:28,383
وهكذا سأقوم بإنقاذ " سعيد " غداً

569
00:39:31,020 --> 00:39:33,955
كل ما عليكَ فعله هو أن تذهب إلى منزلكَ وتنام جيّداً

570
00:39:33,990 --> 00:39:36,291
ودعنى أتصرّف بطريقتى

571
00:39:38,294 --> 00:39:40,262
ألا يشعركَ هذا بالراحة ؟

572
00:39:43,299 --> 00:39:45,667
أجل

573
00:40:29,245 --> 00:40:30,879
" مرحباً يا " فيل

574
00:40:30,913 --> 00:40:34,616
سوف أذهب للداخل فقط كى أعطيه شطيرة

575
00:40:34,650 --> 00:40:36,117
حسناً

576
00:40:45,328 --> 00:40:47,262
مرحباً

577
00:40:53,402 --> 00:40:55,570
لقد أحضرت لكَ شطيرة

578
00:41:02,278 --> 00:41:05,580
لم أضع بها خردل

579
00:41:05,615 --> 00:41:08,717
ولكن إن كنت تريد بعضاً منه فبإمكانى إحضار بعضاً منه

580
00:41:11,320 --> 00:41:13,688
هذا جيّد شكراً لكَ

581
00:41:15,358 --> 00:41:17,959
هل أنت عدائىّ ؟

582
00:41:19,996 --> 00:41:25,433
أتظننى كذلك ؟

583
00:41:25,468 --> 00:41:27,802
ما إسمكَ ؟

584
00:41:27,837 --> 00:41:30,071
" سعيد "

585
00:41:30,106 --> 00:41:31,606
ما إسمكَ ؟

586
00:41:33,509 --> 00:41:34,843
" أنا " بين

587
00:41:41,918 --> 00:41:44,486
" سررتُ بلقائكَ يا " بين
