1
00:00:00,000 --> 00:00:02,320
.... " سابقاً فى " الضائعون

2
00:00:08,116 --> 00:00:11,019
أهو " بينجامين لاينوس " ؟ -
نريد منكَ إنقاذ حياته -

3
00:00:11,228 --> 00:00:14,384
لو أخذته فلن يكون كما هو مرّة أخرى أبداً

4
00:00:14,462 --> 00:00:16,237
<i>سوف يكون وحداً منّا إلى الأبد</i>

5
00:00:16,853 --> 00:00:20,066
اخرج إلى هنا فى الحال وإلاّ قتلتُ إبنتك

6
00:00:20,196 --> 00:00:22,894
لقد سرقتها من مرأة مجنونة وهى طفلة

7
00:00:23,008 --> 00:00:25,559
<i>إنّها لا تعنى أىّ شئ بالنسبة لى , لذا إذا أردتَ قتلها

8
00:00:25,620 --> 00:00:26,573
.... فافعل

9
00:00:27,500 --> 00:00:28,791
<i>إن هذا الرجل خطر</i>

10
00:00:28,914 --> 00:00:32,108
صن " , إن القارب الذى جئت على متنه "
إلى هنا كان مليئاً بالمرتزقة

11
00:00:32,183 --> 00:00:34,535
اللذين كانت مهمتهم الوحيدة هى أن ينالوا منه

12
00:00:34,700 --> 00:00:36,504
وماذا كانت نتيجة هذا ؟

13
00:00:39,580 --> 00:00:41,718
هل تعرفه ؟ -
أجل -

14
00:00:44,477 --> 00:00:45,871
إنّه الرجل الذى قام بقتلى

15
00:01:12,149 --> 00:01:13,813
ماذا فعلت يا " ريتشارد " ؟ -
إهدأ -

16
00:01:13,899 --> 00:01:15,216
إهدأ , إن هذا ليس له علاقة بك

17
00:01:15,293 --> 00:01:16,118
إذاً فهو صحيح ؟

18
00:01:16,246 --> 00:01:17,847
هل أحضرت أحدهم إلى معبدنا حقّاً ؟

19
00:01:17,920 --> 00:01:19,862
إنّه مجرّد طفل ولقد كان يحتضر

20
00:01:19,945 --> 00:01:21,622
كان عليكَ أن تتركه يموت إذاً

21
00:01:21,705 --> 00:01:22,725
لقد أراد " جايكوب " أن يتم هذا

22
00:01:26,560 --> 00:01:28,317
إن قرارات الجزيرة قاطعة

23
00:01:28,368 --> 00:01:29,381
وأنت تعرف هذا

24
00:01:32,800 --> 00:01:34,710
نعم , نعم بالطبع

25
00:01:37,160 --> 00:01:38,432
ما إسمه ؟

26
00:01:58,260 --> 00:01:59,603
" مرحباً يا " بينجامين

27
00:02:00,860 --> 00:02:02,564
ماذا حدث ؟

28
00:02:03,930 --> 00:02:05,189
لقد كنتَ مجروحاً

29
00:02:06,930 --> 00:02:08,047
كيف ؟

30
00:02:08,400 --> 00:02:10,231
ألا تذكر ؟

31
00:02:10,730 --> 00:02:12,680
أين أنا ؟

32
00:02:12,730 --> 00:02:15,642
أنت بين أصدقائك

33
00:02:16,470 --> 00:02:18,499
سوف نعتنى بكَ

34
00:02:18,609 --> 00:02:20,693
أبى , أهو هنا ؟

35
00:02:21,128 --> 00:02:22,823
سوف تعود إليه قريباً

36
00:02:22,930 --> 00:02:24,864
لا , لا , لا أريد العودة

37
00:02:25,612 --> 00:02:27,926
حسناً , رفقاً , رفقاً -
آه -

38
00:02:29,014 --> 00:02:30,689
لا أريد أن أعود

39
00:02:32,800 --> 00:02:34,117
أريد أن أبقى

40
00:02:36,430 --> 00:02:38,165
أريد أن أكون واحداً منكم

41
00:02:39,631 --> 00:02:41,455
كونكَ تعيش معهم

42
00:02:41,660 --> 00:02:43,821
لا يعنى إنّه لا يمكنكَ أن تكون واحداً منّا

43
00:02:44,730 --> 00:02:46,290
" لقد كان من المفترض أن تكون ميّتاً يا " بينجامين

44
00:02:46,760 --> 00:02:47,720
ولكن هذه الجزيرة

45
00:02:49,160 --> 00:02:50,800
لقد أنقذت حياتكَ

46
00:02:53,260 --> 00:02:54,285
من أنتَ ؟

47
00:02:55,830 --> 00:02:57,078
" أنا " تشارلز

48
00:02:59,130 --> 00:03:00,389
" تشارلز ويدمور "

49
00:03:07,230 --> 00:03:08,186
" بين "

50
00:03:18,200 --> 00:03:19,236
" مرحباً يا " بين

51
00:03:21,130 --> 00:03:23,375
مرحباً بعودتكَ إلى أرض الأحياء

52
00:03:26,400 --> 00:03:27,836
ربّاه

53
00:03:29,900 --> 00:03:31,094
أنتَ حىّ

54
00:03:31,759 --> 00:03:32,825
أجل أنا حىّ

55
00:03:35,060 --> 00:03:36,786
لقد كنتُ أعرف

56
00:03:37,760 --> 00:03:39,592
كنتُ أعرف أن هذا سيحدث

57
00:03:41,771 --> 00:03:43,861
لماذا تبدو عليكَ الدهشة لرؤيتى إذاً ؟

58
00:03:45,682 --> 00:03:48,250
" لأن المعرفة شئ يا " جون

59
00:03:49,930 --> 00:03:52,216
ورؤية هذا شئ آخر

60
00:03:52,530 --> 00:03:55,085
لماذا كنتَ تحاول الهروب إلى الجزيرة الرئيسيّة إذاً ؟

61
00:03:56,400 --> 00:03:59,760
" لقد خرقتُ القواعد يا " جون

62
00:04:00,030 --> 00:04:02,312
لقد عدتُ إلى الجزيرة

63
00:04:03,058 --> 00:04:05,360
لأعترف بما فعلت

64
00:04:05,430 --> 00:04:07,297
لقد كنتُ ذاهب

65
00:04:09,000 --> 00:04:10,656
لأُحاسَب

66
00:04:14,460 --> 00:04:15,539
تُحاسَب ؟

67
00:04:19,360 --> 00:04:20,414
مِن قبل مَن ؟

68
00:04:21,660 --> 00:04:22,796
" فى الحقيقة يا " جون

69
00:04:23,660 --> 00:04:25,524
ليس لدينا إسم له

70
00:04:27,330 --> 00:04:29,609
" ولكن أظنّكم تدعونه بـ " الوحش

71
00:04:36,197 --> 00:04:40,633
" الضائون "
الموسم الخامس - الحلقة الثانية عشرة
" الموتى يبقون موتى "

72
00:04:40,747 --> 00:04:48,587
kobeta8     ترجمة :    مها أحمد

74
00:04:59,687 --> 00:05:00,427
صباح الخير

75
00:05:00,601 --> 00:05:01,805
مرحباً

76
00:05:02,800 --> 00:05:03,727
ماذا يوجد فى هذا القفص ؟

77
00:05:04,430 --> 00:05:06,275
فقط بعض الأشياء التى يجب نقلها

78
00:05:06,900 --> 00:05:07,982
هل تريدون بعض المساعدة ؟

79
00:05:08,700 --> 00:05:10,875
لا شكراً يمكننا تولّى الأمر

80
00:05:12,760 --> 00:05:13,903
حسناً , أتمنّى لكم يوماً طيّباً

81
00:05:27,230 --> 00:05:28,590
كيف حالك يا صديقى ؟

82
00:05:29,400 --> 00:05:32,371
كما لو أن أحدهم ضربنى بمجداف ولكنّنى سأعيش

83
00:05:34,760 --> 00:05:37,485
ما رأيكَ به ؟ -
<i>لستُ واثقاً -</i>

84
00:05:39,960 --> 00:05:41,136
ماذا قال لكَ ؟

85
00:05:41,330 --> 00:05:44,246
عندما كنتَ فاقد الوعى كان يراقبكَ

86
00:05:46,397 --> 00:05:48,157
وقال إنّكَ قتلته

87
00:05:48,260 --> 00:05:49,330
أنا قتلته ؟

88
00:05:51,130 --> 00:05:53,173
حقّاً ؟ لأنّه يبدو بخير بالنسبة لى

89
00:06:00,000 --> 00:06:02,874
أتعلم , أنا لا أذكر وجوده على متن الطائرة

90
00:06:04,200 --> 00:06:06,256
هل تذكره أنت ؟ -
لا , لا أذكر -

91
00:06:09,930 --> 00:06:11,131
.... ماذا لو

92
00:06:11,900 --> 00:06:15,461
ماذا لو كان هنا بالفعل قبل أن نسقط ؟

93
00:06:15,496 --> 00:06:18,728
إن كان يظن إنّنى قتلته فهو مجنون

94
00:06:18,731 --> 00:06:21,460
ربّما كنّا نتعامل مع رجل مختلّ بدرجة خطيرة

95
00:06:21,530 --> 00:06:24,723
السؤال هو : ماذا ستفعل بهذا الشأن ؟

96
00:06:25,200 --> 00:06:27,252
لا تقلق يا صديقى

97
00:06:31,560 --> 00:06:33,058
سوف أحميك

98
00:06:36,100 --> 00:06:37,195
" سيزر "

99
00:06:38,260 --> 00:06:40,268
" سررتُ للقائكَ يا " سيزر " , أنا " بين

100
00:06:59,200 --> 00:07:00,840
أتريد منّى أن أقوم بذلك ؟

101
00:07:00,841 --> 00:07:01,550
صه

102
00:07:04,208 --> 00:07:05,970
" يمكننى أن أقوم بذلك إذا أردت منّى أن أفعل يا " بين

103
00:07:06,560 --> 00:07:08,242
! اصمت

104
00:07:08,760 --> 00:07:10,543
" وابقى هنا يا " إيثان

105
00:07:47,600 --> 00:07:49,206
لا , لا تفعلى

106
00:07:52,760 --> 00:07:55,540
أنتَ من أصابنا بالعدوى , أليس كذلك ؟

107
00:07:55,541 --> 00:07:58,400
أنت من أصابنا بالعدوى

108
00:08:05,860 --> 00:08:07,693
لا , صه

109
00:08:08,831 --> 00:08:11,353
لا بأس , لا بأس يا صغيرتى

110
00:08:15,930 --> 00:08:18,398
أرجوك , لا تأخذ " أليكس " إبنتى

111
00:08:19,917 --> 00:08:21,354
هل تريدين أن تظل إبنتكِ على قيد الحياة ؟

112
00:08:21,600 --> 00:08:22,986
لماذا ستأخذها ؟

113
00:08:26,100 --> 00:08:28,204
كونى ممتنة لإنّكِ لاتزالين حيّة

114
00:08:29,130 --> 00:08:30,601
والآن أنصتى إلىّ

115
00:08:31,660 --> 00:08:35,000
لو حاولتى أن تتبعينى أو البحث عنّى

116
00:08:35,060 --> 00:08:35,871
سأقتلكِ

117
00:08:36,661 --> 00:08:38,286
<i>وإن كنتِ تريدين أن تحيا طفلتك</i>

118
00:08:38,378 --> 00:08:42,129
فكلّما سمعتى همسات اذهبى فى الاتجاة الآخر

119
00:09:12,200 --> 00:09:13,578
<i>ما هذا ؟</i>

120
00:09:17,060 --> 00:09:18,539
مجرّد شئ عاطفىّ

121
00:09:27,382 --> 00:09:29,364
هذا هو مكتبكَ القديم إذاً , أليس كذلك ؟

122
00:09:32,560 --> 00:09:37,199
لم أتخيّلكِ قطَ تقود قومكَ من وراء مكتب

124
00:09:37,530 --> 00:09:41,593
يبدو كما لو إنّكَ تعمل فى شركة

126
00:09:49,660 --> 00:09:51,132
هل تحتاج إلى شي ما يا " جون " ؟

127
00:09:51,214 --> 00:09:52,126
<i>فى الواقع يا " بين " لقد كنتُ آمل</i>

128
00:09:52,192 --> 00:09:55,001
أن يكون بإمكانكَ التحدّث عن الفيل الموجود بالحجرة

129
00:09:58,030 --> 00:10:00,366
أظن إنّكَ تشير إلى حقيقة إنّنى قتلتكَ

130
00:10:00,930 --> 00:10:01,808
أجل

131
00:10:09,360 --> 00:10:11,605
لقد كانت الطريقة الوحيدة لإعادتك إلى الجزيرة

132
00:10:12,330 --> 00:10:14,950
مع أكبر عدد ممكن ممن غادروا

133
00:10:15,360 --> 00:10:17,634
وهذا كما تذكر يا " جون " كان سبب مغادرتكَ من الأصل

134
00:10:17,685 --> 00:10:19,009
كى تقنعهم بالعودة

135
00:10:21,200 --> 00:10:22,270
ولكنّكَ فشلت

136
00:10:23,060 --> 00:10:25,016
والطريقة الوحيدة لجعلهم سويّاً

137
00:10:25,062 --> 00:10:26,585
هى موتك وأنت فهمت هذا

138
00:10:26,642 --> 00:10:28,837
لهذا كنتَ على وشك قتل نفسكَ عندما أوقفتكَ

139
00:10:29,500 --> 00:10:32,165
إن كان كل علىّ فعله هو أن أموت يا " بين " لماذا أوقفتنى ؟

140
00:10:32,241 --> 00:10:34,244
" لقد كان لديكَ معلومات حرجة يا " جون

141
00:10:35,530 --> 00:10:36,955
.... وحين أعطيتنى أيّاها

142
00:10:42,200 --> 00:10:43,120
لم يكن لدىّ الوقت

143
00:10:43,156 --> 00:10:44,806
لأقنعكَ بشنق نفسكَ مرّة أخرى

144
00:10:46,700 --> 00:10:48,196
لذا فقد اختصرتُ الطريق

145
00:10:49,060 --> 00:10:51,208
وبالنظر إليكَ يا " جون " فقد كنتُ محقّاً

146
00:10:52,437 --> 00:10:54,808
أنت هنا , لقد عدت , وبقيّتهم كذلك

147
00:10:54,884 --> 00:10:57,970
لا أعرف أين تحديداً بعد ولكنّهم عادوا , لقد نجح الامر

148
00:11:04,030 --> 00:11:05,383
" ولهذا فعلتها يا " جون

149
00:11:07,130 --> 00:11:09,494
لأن هذا كان لصالح الجزيرة

150
00:11:10,960 --> 00:11:13,195
لقد كنتُ آمل فى أن تعتذر

151
00:11:21,160 --> 00:11:24,093
" لقد قررتُ أن أساعدكَ يا " بين

152
00:11:25,560 --> 00:11:27,034
تساعدنى فى ماذا ؟

153
00:11:27,132 --> 00:11:30,124
فى فعل أيّاً كان الذى كنتَ فى طريقكَ لفعله

154
00:11:30,830 --> 00:11:32,339
أن تُحاسَب

155
00:11:32,660 --> 00:11:33,929
" إنّه ليس بشئ تودّ رؤيته يا " جون

156
00:11:34,002 --> 00:11:34,966
إن كان كلّ شئ فعلته

157
00:11:35,017 --> 00:11:37,270
كان لصالح الجزيرة

158
00:11:41,460 --> 00:11:44,354
فأنا واثق إذاً أن الوحش سيتفهّم ذلك

159
00:11:50,600 --> 00:11:51,684
لنذهب

160
00:11:59,746 --> 00:12:01,001
<i>أنتم</i>

161
00:12:02,700 --> 00:12:04,939
ماذا تفعلون ؟ -
سنأخذ قارباً -

162
00:12:05,330 --> 00:12:06,717
إلى أين ؟

163
00:12:07,100 --> 00:12:08,540
إلى الجزيرة الرئيسيّة

164
00:12:10,805 --> 00:12:12,262
لا أظن ذلكَ يا صديقى

165
00:12:12,530 --> 00:12:14,330
هل هذه قواربك ؟

166
00:12:14,400 --> 00:12:15,475
أهى قواربك أنت ؟

167
00:12:17,060 --> 00:12:18,817
سيزر " , أليس كذلك ؟ "

168
00:12:19,200 --> 00:12:21,242
لقد كنتُ أظن إنّكم وجدتوهم هنا

169
00:12:21,318 --> 00:12:22,705
لذا فسوف أستعير واحد منهم

170
00:12:22,900 --> 00:12:24,463
ويسعدنى أن أترك القارب الآخر لكم

171
00:12:24,524 --> 00:12:27,313
إذا أردتم أن تتبعونا -  
نتبعكم ؟ -

172
00:12:27,985 --> 00:12:29,974
هل ستذهب معه ؟

173
00:12:30,147 --> 00:12:32,563
إنّه لم يمنحنى أىّ خيار

174
00:12:37,400 --> 00:12:39,438
أنا آسف , ولكن أنا من يصدر القرارات هنا

175
00:12:39,630 --> 00:12:41,302
ولقد قلتُ إنّكم لن تأخذوا أىّ شئ

176
00:12:41,830 --> 00:12:43,581
ما ستفعله هو إنّكَ ستجلس

177
00:12:43,674 --> 00:12:45,040
وتخبرنا كيف تعرف الكثير

178
00:12:45,122 --> 00:12:47,696
عن الجزيرة يا صديقى

179
00:12:51,260 --> 00:12:53,397
" لديكَ عادة أن تنادى الناس بـ " صديقى

180
00:12:54,673 --> 00:12:56,067
ولكنّى لا أظن أنّكَ تعنى هذا

181
00:12:56,060 --> 00:12:57,930
ابتعد عن القارب -
لا -

182
00:12:57,931 --> 00:12:59,600
لن أبتعد عن القارب

183
00:12:59,660 --> 00:13:00,409
سوف آخذه

184
00:13:00,479 --> 00:13:02,002
وسوف تتركنى أفعل ذلك يا صديقى

185
00:13:02,096 --> 00:13:03,102
لن تأخذ أىّ شئ

186
00:13:03,184 --> 00:13:04,371
هل تبحث عن هذا ؟

187
00:13:12,530 --> 00:13:14,833
سوف نأخذ أنا وهذا الرجل المحترم القارب

188
00:13:16,600 --> 00:13:18,769
هل هناك أحد آخر لديه مشكلة مع هذا ؟

189
00:13:30,560 --> 00:13:32,553
اعتبر هذا بمثابة الاعتذار الذى تريده

190
00:14:00,430 --> 00:14:02,282
ما أحلى العودة للديار 

191
00:14:04,083 --> 00:14:05,444
يبدو إنّنا لسنا الوحيدين

192
00:14:05,530 --> 00:14:06,854
من قرر القدوم هنا ؟

193
00:14:08,769 --> 00:14:10,408
" صن " و " لابيدوس "

194
00:14:11,351 --> 00:14:12,894
أرشدتهم لمكان القوارب

195
00:14:12,991 --> 00:14:15,809
وشكرتنى " صن " بضربى بواسطة مجداف

196
00:14:15,844 --> 00:14:18,151
أهى من جرحت ذراعك ؟

197
00:14:19,236 --> 00:14:21,330
لقد لاحظت إنّكَ كنت تربت عليه فى الطريق

198
00:14:21,805 --> 00:14:22,594
<i>لا</i>

199
00:14:25,641 --> 00:14:27,603
شخص آخر جرح ذراعى

200
00:14:27,741 --> 00:14:31,303
إنّك تكوّن صداقات أينما ذهبت , أليس كذلك ؟

201
00:14:31,390 --> 00:14:33,924
لقد وجدت أن أحياناً الأصدقاء من الممكن أن يكونوا

202
00:14:33,985 --> 00:14:37,209
" أشد خطراً بكثير من الأعداء يا " جون

203
00:14:38,153 --> 00:14:40,290
ألهذا أطلقتَ الرصاص على رجل أعزل ؟

204
00:14:40,529 --> 00:14:43,242
لقد كان هذا الرجل أعزل لأنّنى سرقتُ سلاحه

205
00:14:43,330 --> 00:14:44,941
ذات السلاح الذى كان سيستخدمه لقتلكَ

206
00:14:46,410 --> 00:14:47,704
ولم يكن بإمكانى السماح بحدوث هذا

207
00:14:47,789 --> 00:14:49,795
لا فائدة من موتى مرّتين , أليس كذلك ؟

208
00:14:50,589 --> 00:14:51,754
أنت على الرحب والسعة

209
00:14:53,936 --> 00:14:55,969
نحن ذاهبون إلى منزلكَ القديم , أليس كذلك ؟

210
00:14:56,814 --> 00:14:57,564
أجل

211
00:14:57,700 --> 00:14:59,916
هذا هو المكان الوحيد الذى يمكننى استدعائه منه

212
00:15:01,288 --> 00:15:02,272
" الوحش "

213
00:15:04,125 --> 00:15:06,310
حالما يصل إمّا سيغفر لى 

214
00:15:08,722 --> 00:15:09,781
أو لا

215
00:15:09,816 --> 00:15:11,168
أظن إنّكَ تكذب

216
00:15:14,403 --> 00:15:16,151
بشأن ماذا ؟

217
00:15:16,237 --> 00:15:17,871
إنّكَ تريد أن تتم محاسَبتكَ لترككَ الجزيرة

218
00:15:17,928 --> 00:15:20,426
وعودتكَ لأن هذا ضد القوانين

219
00:15:21,560 --> 00:15:22,940
لا أظن إنّكَ تبالى بالقوانين

220
00:15:23,021 --> 00:15:24,722
علامَ أريد أن أُحاسَب إذاً يا " جون " ؟

221
00:15:25,845 --> 00:15:27,338
لقتلكَ إبنتكَ

222
00:15:50,165 --> 00:15:50,996
.... حسناً

223
00:15:51,630 --> 00:15:53,191
هل فعلتها ؟

224
00:15:56,449 --> 00:15:59,601
لقد واجهتنا بعض الصعاب

225
00:16:02,030 --> 00:16:05,658
معذرة , أهذا طفل ؟

226
00:16:07,891 --> 00:16:10,111
لقد كانت الأوامر المصدرة إليكَ هى أن تقوم بإبادة المرأة

227
00:16:10,208 --> 00:16:12,742
لماذا ؟ إنّها ليست مصدر خطر
" بالنسبة لنا , إنّها مجنونة يا " تشارلز

228
00:16:13,260 --> 00:16:16,172
كما إنّكَ لم تخبرنى أن لديها طفل

229
00:16:17,115 --> 00:16:19,478
ماذا كان يفترض بى أن أفعل ؟

230
00:16:19,601 --> 00:16:20,735
تقتل هذا الشئ

231
00:16:21,100 --> 00:16:22,688
إنّها ليست بشئ إنّها طفلة

232
00:16:29,700 --> 00:16:33,377
" ربّما يصعب عليكَ فهم هذا يا " بينجامين

233
00:16:34,081 --> 00:16:35,896
لكن كل قرار اصدرته

234
00:16:35,979 --> 00:16:37,429
كان لحماية الجزيرة

235
00:16:37,523 --> 00:16:39,426
هل ما يريده " جايكوب " هو قتل هذه الطفلة ؟

236
00:16:49,004 --> 00:16:50,060
ها هى إذاً

237
00:16:55,687 --> 00:16:56,561
اقتلها بنفسكَ

238
00:17:38,132 --> 00:17:40,392
فكرة من كانت الانتقال إلى هنا ؟

239
00:17:41,715 --> 00:17:42,899
معذرة ؟

240
00:17:43,509 --> 00:17:45,176
لقد كان قومكَ يعيشون فى الغابة

241
00:17:45,268 --> 00:17:47,641
" وبعد أن قتلتَ أعضاء " دارما

242
00:17:47,737 --> 00:17:48,599
انتقلتم للعيش هنا

243
00:17:48,665 --> 00:17:50,286
كنتُ أتساءل إن كانت هذه فكرتكَ

244
00:17:53,360 --> 00:17:55,507
هل تعترض يا " جون " ؟

245
00:17:55,722 --> 00:17:58,264
إنّه فقط لا يبدو كشئ تريده الجزيرة

246
00:17:58,299 --> 00:18:00,711
أنتَ ليس لديكَ أدنى فكرة عمّا تريده الجزيرة

247
00:18:01,262 --> 00:18:02,400
هل أنت واثق من هذا ؟

248
00:18:11,012 --> 00:18:12,446
لقد كان هذا منزلكَ , أليس كذلك ؟

249
00:18:12,493 --> 00:18:14,193
" أجل وكانت هذه حجرة " أليكس

250
00:18:16,492 --> 00:18:19,428
حسناً , أظن إذاً أن عليكَ أن تذهب لتتفقّد الأمر

251
00:19:07,712 --> 00:19:09,003
صن " ؟ "

252
00:19:13,299 --> 00:19:14,350
ماذا تفعل هنا ؟

253
00:19:14,492 --> 00:19:17,385
لقد كان هذا منزلى ورأيتُ النور مضاء

254
00:19:17,457 --> 00:19:19,043
ماذا تفعلان هنا ؟

255
00:19:28,760 --> 00:19:32,400
<i>لقد التقطت هذه عام 1977 -</i>
.... أتحاولين إخبارى -

256
00:19:32,477 --> 00:19:34,053
أن أصدقائكِ كانوا من أعضاء مبادرة " دارما " ؟

257
00:19:34,230 --> 00:19:35,306
ألم تكن تعرف بذلك ؟

258
00:19:37,323 --> 00:19:38,306
بالطبع لا

259
00:19:39,623 --> 00:19:41,602
من أين حصلتِ على هذه ؟ 
من أعطاكِ إيّاها ؟

260
00:19:41,694 --> 00:19:43,594
لقد قابلنا رجلاً عجوزاً مجنوناً بالخارج

261
00:19:43,682 --> 00:19:45,240
" قال إن إسمه " كريستيان

262
00:19:47,416 --> 00:19:49,927
أخبرنا أن نأتى هنا وننتظر -
تنتظروا ماذا ؟ -

263
00:19:50,060 --> 00:19:52,617
قال إنّنى إن أردت رؤية زوجى مرّة أخرى

264
00:19:52,716 --> 00:19:54,406
" علىّ أن أبقى هنا لانتظار " جون لوك

265
00:19:56,213 --> 00:19:59,057
ولكن بما إنّه ميّتاً فنحن لا نتوقّع رؤيته

266
00:19:59,139 --> 00:20:00,773
حسناً , ربّما تودون النظر إلى الخارج

267
00:20:22,800 --> 00:20:24,521
ما تقوله .. إنّه

268
00:20:25,460 --> 00:20:26,435
مستحيل

269
00:20:26,760 --> 00:20:27,943
ولكن ها أنا ذا

270
00:20:28,960 --> 00:20:31,671
.... لا أعرف كيف ولا أعرف لماذا ولكن

271
00:20:31,860 --> 00:20:33,875
أنا واثق من أن هناكَ سبباً جيّداً لهذا

272
00:20:33,969 --> 00:20:36,185
طالما أن الرجل الميّت يقول إن هناكَ سبباً

273
00:20:36,280 --> 00:20:38,041
أظن إذاً أن كل شئ سيكون رائعاً

274
00:20:39,100 --> 00:20:41,120
<i>ولننس حقيقة أن بقيّة قومكم </i>

275
00:20:41,206 --> 00:20:42,773
<i>موجودون فى الماضى</i>

276
00:20:42,871 --> 00:20:44,628
والآن الأشخاص الوحيدين اللذين سيساعدونا

277
00:20:45,333 --> 00:20:47,442
هم قاتل ورجل لا يتذكَر

278
00:20:47,508 --> 00:20:48,815
كيفيّة خروجه من التابوت

279
00:20:49,105 --> 00:20:53,649
أرجوكِ يا " صن " , لنعود إلى الطائرة

280
00:20:53,649 --> 00:20:55,011
ونرى إن كان بإمكانى إصلاح جهاز البث

281
00:20:55,073 --> 00:20:56,312
وربّما نتمكَن من الحصول على المساعدة

282
00:20:59,576 --> 00:21:01,013
إن غادرتِ معه

283
00:21:01,096 --> 00:21:02,431
فلن ترين زوجكِ مرّة أخرى أبداً

284
00:21:05,246 --> 00:21:06,496
أنا كل المساعدة التى تحتاجين إليها

285
00:21:07,230 --> 00:21:08,868
هل تقول أنّكَ تعرف كيف تجده ؟

286
00:21:10,360 --> 00:21:11,468
كيف تجد " جين " ؟

287
00:21:11,565 --> 00:21:13,032
لدىّ بعض الأفكار

288
00:21:13,460 --> 00:21:14,753
<i>..... يؤسفنى قول هذا ولكنّنى</i>

289
00:21:15,330 --> 00:21:16,973
سأغادر سواء أتيتِ معى أو لا

290
00:21:17,500 --> 00:21:20,874
إن كان هناك أىّ احتمال أن أجد زوجى

291
00:21:20,941 --> 00:21:22,521
فعلىّ أن أبقى

292
00:21:23,530 --> 00:21:25,078
حسناً

293
00:21:29,900 --> 00:21:32,219
حسناً , أستحلفكِ بالله أن تنتبهى لنفسكِ

294
00:21:41,100 --> 00:21:41,938
حسناً

295
00:21:43,060 --> 00:21:44,376
كيف يمكننا إيجاد " جين " ؟

296
00:21:45,830 --> 00:21:48,863
بين " عليه أن يفعل شيئاً ما أولاً , أليس كذلك يا " بين " ؟ "

297
00:21:51,760 --> 00:21:53,357
أجل يا " جون " هذا صحيح

298
00:21:53,429 --> 00:21:54,813
من الأفضل أن تفعله إذاً

299
00:23:37,530 --> 00:23:38,807
سأكون بالخارج

300
00:23:46,530 --> 00:23:47,723
مرّة أخرى يا أبى , مرّة أخرى

301
00:23:47,810 --> 00:23:50,712
حسناً , حسناً -
" ياللهول يا " أليكس -

302
00:23:50,820 --> 00:23:52,916
لو ارتفعتِ أكثر من ذلك فستطيرين خارج الجزيرة

303
00:23:57,551 --> 00:23:59,215
الغوّاصة على وشك أن تغادر

304
00:23:59,430 --> 00:24:00,861
أعلى يا أبى , أعلى

305
00:24:02,060 --> 00:24:03,002
حسناً

306
00:24:03,900 --> 00:24:05,437
" ليس عليكِ أن تودعه يا " بين

307
00:24:05,960 --> 00:24:07,857
" بلى علىّ أن أفعل يا " ريتشارد

308
00:24:08,060 --> 00:24:09,621
أعلى يا أبى , أعلى

309
00:24:18,300 --> 00:24:19,040
<i>" تشارلز "</i>

310
00:24:23,900 --> 00:24:25,503
لقت جئتُ لتوديعكَ

311
00:24:26,177 --> 00:24:29,149
ليس هناكَ داعى للتفاخر

312
00:24:29,149 --> 00:24:31,036
لا , لا تتظاهر بأنّنى أردتُ ذلك

313
00:24:31,207 --> 00:24:32,494
أنت من جلب هذا على نفسكَ

314
00:24:32,571 --> 00:24:34,725
هل أنتَ واثق من إنّكَ تريد أن تفعل هذا يا " بينجامين " ؟

315
00:24:34,839 --> 00:24:36,844
<i>لقد كنتَ تغادر الجزيرة بانتظام</i>

316
00:24:36,930 --> 00:24:39,001
وانجبت طفلة مع مرأة من الخارج

317
00:24:39,084 --> 00:24:40,321
<i>" لقد خرقتَ القواعد يا " تشارلز</i>

318
00:24:40,400 --> 00:24:42,995
ولماذا تظن أنّكَ تستحق أن تأخذ ما هو لى ؟

319
00:24:43,077 --> 00:24:44,670
<i>لأنّنى لن أكون أنانيّاً</i>

320
00:24:45,030 --> 00:24:48,013
لأنّنى سأضحى بأىّ شئ لحماية هذه الجزيرة

321
00:24:48,083 --> 00:24:49,577
" أنتَ لن تضحى بـ " أليكس

322
00:24:49,800 --> 00:24:51,831
" أنتَ من أردتَ قتلها يا " تشارلز

323
00:24:52,559 --> 00:24:53,910
ليس الجزيرة

324
00:24:57,100 --> 00:24:58,501
" آمل ان تكون محقّاً يا " بينجامين

325
00:24:58,593 --> 00:24:59,718
لأنّكَ إن كنتَ مخطئاً

326
00:25:00,432 --> 00:25:02,497
.... واتضح أن الجزيرة هى من تريدُ قتلها

327
00:25:03,560 --> 00:25:04,702
فستموت

328
00:25:05,360 --> 00:25:06,515
<i>.... ويوماً ما</i>

329
00:25:06,607 --> 00:25:08,809
ستقف حيثُ أقف الآن

330
00:25:10,260 --> 00:25:11,870
وستكون أنتَ من يتم نفيه

331
00:25:12,533 --> 00:25:14,157
وحينها ستدرك أخيراً

332
00:25:15,014 --> 00:25:16,812
إنّكَ لا تستطيع مقاومة المحتوم

333
00:25:21,260 --> 00:25:23,146
أراكَ لاحقاً يا فتى

334
00:25:45,730 --> 00:25:47,049
أين ذهب " جون " ؟

335
00:25:47,660 --> 00:25:49,360
لقد قال أن عليه أن يقوم بشئ ما

336
00:25:50,610 --> 00:25:51,988
هل قال ما هو ؟

337
00:25:52,660 --> 00:25:54,602
لا , لم أسأله

338
00:25:58,600 --> 00:25:59,987
لابد وأن " جاك " كذب

339
00:26:00,200 --> 00:26:02,426
معذرة ؟ -
<i>حول كون " لوك " ميّتاً -</i>

340
00:26:02,500 --> 00:26:05,550
لا أعرف لماذا فعل هذا ولكن هذا هو التفسير الوحيد

341
00:26:05,550 --> 00:26:09,197
إن " جاك " لم يكذب , لقد كان " جون " ميّتاً

342
00:26:09,281 --> 00:26:10,800
<i>وجوده بتابوت لا يعنى</i>

343
00:26:10,860 --> 00:26:12,268
إنّه لم يكن بمقدوره تزييف موته

344
00:26:12,329 --> 00:26:14,351
ثقى بى أنا واثق

345
00:26:20,000 --> 00:26:22,977
," هل كنتَ تعرف إذاً أن هذا سيحدث لـ " لوك 

346
00:26:23,062 --> 00:26:24,890
إن عدتَ به إلى هنا ؟

347
00:26:27,153 --> 00:26:29,065
صن " , أنا لم يكن لدىّ أدنى فكرة إن هذا سيحدث " 

348
00:26:30,500 --> 00:26:32,114
لقد رأيتُ الجزيرة تصنع معجزات

349
00:26:32,180 --> 00:26:34,620
رأيتها تشفى المرضى

350
00:26:34,698 --> 00:26:37,590
ولكنّها لم تفعل شيئاً كهذا قطّ

351
00:26:40,600 --> 00:26:41,882
إن الموتى يبقون موتى

352
00:26:43,760 --> 00:26:45,355
لا يشفى المرء من شئ كهذا

353
00:26:45,930 --> 00:26:47,149
ليس هنا حتى

354
00:26:49,097 --> 00:26:51,712
لذا فإن حقيقة أن " جون لوك " يتجول هنا

355
00:26:53,130 --> 00:26:55,092
تخيفنى للغاية

356
00:27:05,630 --> 00:27:06,954
ربّما تودّين الذهاب للداخل

357
00:27:07,600 --> 00:27:08,429
لماذا ؟

358
00:27:11,012 --> 00:27:12,835
لأن الشئ الذى يوشك على الخروج من هذه الغابة

359
00:27:13,486 --> 00:27:15,303
هو شئ لا يمكننى التحكم به

360
00:27:22,827 --> 00:27:24,410
هل حالفكَ الحظ ؟

361
00:27:25,638 --> 00:27:27,539
إنّه لم يظهر بعد

362
00:27:28,355 --> 00:27:30,677
إنّنا لم نضطر للانتظار كل هذا الوقت المرّة الماضية

363
00:27:30,770 --> 00:27:32,861
إنّه ليس بقطار يا " جون " , إنّه لا يلتزم بجدولاً محدداً

364
00:27:34,264 --> 00:27:36,612
.... حسناً , إن كان لن يأتى إلينا

365
00:27:37,860 --> 00:27:39,404
أظن أن علينا أن نذهب نحن إليه

366
00:27:40,360 --> 00:27:43,039
إن الأمر لا يسير على هذا النحو
فأنا أعرف فقط كيف أستدعيه

367
00:27:43,500 --> 00:27:45,140
لا أعرف أين هو حقّاً

368
00:27:46,834 --> 00:27:48,160
أنا أعرف

369
00:27:58,530 --> 00:27:59,840
إن الأمر غريب بالنسبة لى أيضاً

370
00:28:01,830 --> 00:28:03,123
معذرة ؟

371
00:28:03,400 --> 00:28:06,457
لقد أدركتُ الآن غرابة كلّ هذا

372
00:28:08,060 --> 00:28:09,502
وجودى هنا

373
00:28:11,530 --> 00:28:13,520
" لكننى أؤكد لكِ يا " صن

374
00:28:13,599 --> 00:28:15,182
إنّنى ذات الرجل الذى كنته دائماً

375
00:28:19,700 --> 00:28:20,357
هل أنت مستعد ؟

376
00:28:21,160 --> 00:28:22,595
قُد الطريق

377
00:28:32,560 --> 00:28:33,743
<i>آلو ؟</i>

378
00:28:33,844 --> 00:28:36,463
<i>تشارلز " ؟ "</i>
" أنا " بينجامين

379
00:28:36,730 --> 00:28:38,319
<i>من أين حصلتَ على هذا الرقم ؟</i>

380
00:28:38,399 --> 00:28:40,276
.... لا يهم , ما يهم هو

381
00:28:40,362 --> 00:28:42,492
إنّنى سأعود إلى الجزيرة اليوم

382
00:28:43,000 --> 00:28:45,291
لن تسمح لكَ الجزيرة بالعودة صدقنى

383
00:28:45,378 --> 00:28:48,071
لقد قضيتُ قرابة العشرين عاماً أحاول العودة

384
00:28:48,230 --> 00:28:51,564
حسناً يا " تشارلز " سأنجح أنا فيما فشلت أنتَ

385
00:28:52,905 --> 00:28:54,807
فقطَ بمجرّد أن أقوم بشئ ما

386
00:28:55,930 --> 00:28:57,742
وما هو هذا الشئ يا " بينجامين " ؟

387
00:28:58,130 --> 00:28:59,586
أن أقتل إبنتكَ

388
00:29:01,960 --> 00:29:04,576
فى الحقيقة أنا أنظر إلى " صديقنا المشترك " الآن

389
00:29:06,300 --> 00:29:07,727
ليس لدىّ أىّ فكرة عم تتحدّث

390
00:29:08,030 --> 00:29:09,560
إنّه إسم القارب الذى توجد " بينى " على متنه

391
00:29:10,143 --> 00:29:11,557
إيّاكَ أن تفعل

392
00:29:12,130 --> 00:29:14,015
" وداعاً يا " تشارلز

393
00:29:24,830 --> 00:29:26,437
هل يمكننى أن أسألكَ سؤالاً ؟

394
00:29:26,800 --> 00:29:27,821
تفضل

395
00:29:28,300 --> 00:29:30,225
كيف أمكنكَ أن تعرف إلى أين نذهب ؟

396
00:29:33,187 --> 00:29:34,318
إنّنى أعرف فحسب

397
00:29:34,930 --> 00:29:36,339
أعنى كيف حدث هذا تحديداً ؟

398
00:29:36,339 --> 00:29:37,153
كيف يسير الأمر ؟

399
00:29:37,153 --> 00:29:40,311
أعنى المعرفة , هل جائت إليكَ بالتدريج ؟

400
00:29:40,372 --> 00:29:42,057
,أم إنّكَ أفقت ذات صباح

401
00:29:42,115 --> 00:29:44,059
ووجدتَ نفسكَ فجأة تفهم كلّ ألغاز الكون ؟

402
00:29:44,059 --> 00:29:46,287
إنّكَ لا تحب ذلك , اليس كذلك ؟ -
ماذا ؟ -

403
00:29:47,000 --> 00:29:48,250
اضطراركَ لطرح أسئلة

404
00:29:48,333 --> 00:29:49,955
لا تعرف إجاباتها

405
00:29:50,079 --> 00:29:52,296
وأن تتبع شخص ما دون هدى على أمل

406
00:29:52,332 --> 00:29:54,469
أن يقودكَ إلى حيثُ تريد

407
00:29:57,560 --> 00:29:59,366
لا يا " جون "  لا أحب ذلكَ على الإطلاق

408
00:29:59,560 --> 00:30:03,685
حسناً , صرتَ الآن تعرف كيف كان شعورى

409
00:30:09,400 --> 00:30:10,844
علينا أن نستمر بالتحرّك

410
00:30:12,508 --> 00:30:13,882
أجل علينا أن نفعل

411
00:30:19,300 --> 00:30:21,677
<i>" أظن إنّنى أعرف إلى أين نحن ذاهبون الآن يا " جون</i>

412
00:30:21,760 --> 00:30:22,539
حقّاً ؟

413
00:30:23,200 --> 00:30:25,232
إنّه ذات المكان الذى أحضرونى إليه وأنا طفل ؟

414
00:30:27,460 --> 00:30:29,145
إنّه المكان الذى شفتنى به الجزيرة

415
00:30:29,960 --> 00:30:30,976
حسناً

416
00:30:34,000 --> 00:30:36,890
لنأمل أن تكون الجزيرة بنفس الكرم هذه المرّة

417
00:30:44,830 --> 00:30:46,033
ما هذا ؟

418
00:30:47,300 --> 00:30:48,676
إنّه الجدار الذى يحيط بالمعبد

419
00:30:51,500 --> 00:30:52,509
أىّ معبد ؟

420
00:30:53,730 --> 00:30:55,211
<i>على بعد نصف ميل من هنا</i>

422
00:30:55,979 --> 00:30:59,721
قمناء ببناء هذا الحائط لمنع أشخاص مثلكما من رؤيته

423
00:31:05,900 --> 00:31:07,564
" نحن لسنا ذاهبون إلى المعبد يا " بين

424
00:31:17,430 --> 00:31:18,620
بل سنذهب أسفله

425
00:31:30,760 --> 00:31:31,687
هيّا بنا

426
00:31:38,560 --> 00:31:40,616
" أريد أن اطلب منكِ معروفاً يا " صن

427
00:31:41,500 --> 00:31:43,030
<i>لو غادرتِ هذه الجزيرة يوماً</i>

428
00:31:43,405 --> 00:31:46,780
جدى عن " ديزموند هيوم " من أجلى و أخبريه أنّنى آسف

429
00:31:48,330 --> 00:31:49,791
آسف على ماذا ؟

430
00:31:52,660 --> 00:31:53,750
سوف يعرف

431
00:32:29,264 --> 00:32:30,196
أنت

432
00:32:30,860 --> 00:32:32,104
ماذا تفعل هنا ؟

433
00:32:37,060 --> 00:32:38,087
! " ديزموند "

434
00:32:39,300 --> 00:32:40,384
! " ديزموند "

435
00:32:40,730 --> 00:32:41,706
<i>!ديز " ؟ "</i>

436
00:32:41,730 --> 00:32:42,727
لا تتحركى

437
00:32:43,360 --> 00:32:45,479
لا تتفوهى بكلمة اخرى

438
00:32:47,560 --> 00:32:49,243
" مرحباً يا " بينيلوبى 

439
00:32:49,360 --> 00:32:51,139
" إسمى " بينجامين لاينوس

440
00:32:51,800 --> 00:32:54,348
أنا آسف لإنّكِ علقتِ فى وسط هذا الأمر

441
00:32:54,374 --> 00:32:55,913
.... ولكن والدكِ -
أنا ووالدى -

442
00:32:55,960 --> 00:32:58,049
ليس بيننا أىّ علاقة على الإطلاق

443
00:32:58,085 --> 00:32:59,818
إن أباكِ رجل رهيب حقّاً

444
00:33:01,860 --> 00:33:03,820
إنّه مسئول عن قتل إبنتى

445
00:33:03,880 --> 00:33:04,944
لهذا أنا هنا

446
00:33:06,030 --> 00:33:06,893
! ماما

447
00:33:09,430 --> 00:33:11,287
تشارلى " , عد للداخل يا عزيزى "

448
00:33:11,730 --> 00:33:14,717
عد للداخل , أرجوك

449
00:33:14,829 --> 00:33:16,867
أرجوك أيّاً كان ما ستفعله لا تفعله أمام إبنى

450
00:33:16,929 --> 00:33:19,803
أرجوك لا تؤذى إبنى -
<i> ماما ؟ -</i>

451
00:33:20,639 --> 00:33:21,678
ماما ؟

452
00:33:21,776 --> 00:33:22,934
تشارلى " , عد للداخل "

453
00:33:52,500 --> 00:33:56,005
<i>" أيّها الربّان " لابيدوس
" أيّها الربّان " لابيدوس</i>

454
00:33:56,730 --> 00:33:58,588
لقد عدت , حمداً لله

455
00:33:59,172 --> 00:34:00,874
لقد وجدوا أسلحة

456
00:34:01,583 --> 00:34:03,192
عمّا تتحدّث ؟ من وجد أسلحة ؟

457
00:34:03,192 --> 00:34:04,868
إيلانا " وثلاثة من الآخرين "

458
00:34:05,493 --> 00:34:07,490
يقولون إنّهم يتولون القيادة الآن

459
00:34:08,182 --> 00:34:09,244
أين هم ؟

460
00:34:17,530 --> 00:34:18,663
! " إيلانا "

461
00:34:22,840 --> 00:34:23,967
ماذا يحدث ؟

462
00:34:24,002 --> 00:34:26,456
ما الذى يرقد تحت ظلال التمثال ؟

463
00:34:27,738 --> 00:34:28,699
ماذا ؟

464
00:34:28,774 --> 00:34:30,288
! أجب على السؤال

465
00:34:31,900 --> 00:34:35,327
ما الذى يرقد تحت ظلال التمثال ؟

466
00:34:38,402 --> 00:34:40,185
.... ليس لدىّ أىّ فكرة , ما الذى

467
00:34:43,730 --> 00:34:47,405
أحضروا البقيّة فقد حان الوقت

468
00:34:47,497 --> 00:34:48,609
<i>وقيّدوه</i>

469
00:34:50,800 --> 00:34:52,235
فسيأتى معنا

470
00:35:26,660 --> 00:35:28,083
أتعلم إنّكَ كنتَ محقّاً

471
00:35:29,130 --> 00:35:30,205
بشأن ماذا ؟

472
00:35:30,930 --> 00:35:32,846
لماذا أريد أن أُحاسَب

473
00:35:34,094 --> 00:35:35,876
" عندما جاء رجال " تشارلز ويدمور

474
00:35:35,947 --> 00:35:37,092
أعطونى خياراً

475
00:35:39,300 --> 00:35:41,858
إمّا أن أغادر الجزيرة أو تقتل إبنتى

476
00:35:43,660 --> 00:35:46,184
وكلّ ما كان علىّ أن أفعله هو أن أخرج من المنزل

477
00:35:46,276 --> 00:35:47,236
وأذهب معهم

478
00:35:50,700 --> 00:35:52,046
ولكننى لم أفعل 

479
00:35:53,160 --> 00:35:54,965
لذا فقد كنتَ محقّاً

480
00:35:55,479 --> 00:35:59,170
جون " , لقد قتلتُ " أليكس " بالفعل "

481
00:36:02,560 --> 00:36:04,476
والآن علىّ أن أُحاسَب على ذلك

482
00:36:09,160 --> 00:36:11,342
أقدّر إرشادكَ للطريق

483
00:36:11,409 --> 00:36:13,135
ولكن أظن أن بإمكانى أن تولّى الأمر من هنا

484
00:36:16,730 --> 00:36:18,157
لكَ هذا

485
00:36:26,212 --> 00:36:28,944
إن حييتُ فسأقابلكَ بالخارج

486
00:36:32,860 --> 00:36:34,087
! " بين "

487
00:36:37,900 --> 00:36:39,160
هل أنتَ على ما يرام ؟

488
00:36:41,547 --> 00:36:43,270
لم أكن أفضل حالاً من قبل

489
00:36:44,166 --> 00:36:46,139
تمهل وسأجد شيئاً لأخرجكَ من هنا

490
00:36:46,860 --> 00:36:48,865
جون " , انتظر "

491
00:38:28,200 --> 00:38:30,069
<i>أنت لم تخبرنى إن لديها طفلة</i>

492
00:38:30,130 --> 00:38:32,258
ماذا كان يفترض أن أفعل ؟

493
00:38:33,263 --> 00:38:36,107
تقتل هذا الشئ -
<i>إنّها ليست بشئ , إنّها طفلة -</i>

494
00:38:36,200 --> 00:38:39,405
أعلى , مرّة أخرى يا أبى , مرّة أخرى

495
00:38:40,260 --> 00:38:42,046
<i>أعلى , أعلى يا أبى</i>

496
00:38:42,500 --> 00:38:43,409
<i>أنا أكرهك</i>

497
00:38:44,400 --> 00:38:46,700
أمقتكَ وأتمنّى لو كنت ميّتاً

498
00:38:48,260 --> 00:38:51,423
.... هؤلاء الناس لقد قلت إنّهم خطيرين

500
00:38:52,730 --> 00:38:54,220
اهم أخطر منك ؟

501
00:38:54,630 --> 00:38:57,658
<i>أبى , إنّه جاد</i>

502
00:38:58,560 --> 00:39:01,333
لقد قتل " كارل " وأمّى

503
00:39:01,400 --> 00:39:03,890
<i>أرجوكَ يا أبى</i>

504
00:39:05,953 --> 00:39:07,727
! ساعدنى

505
00:39:08,460 --> 00:39:09,598
<i>إنّها ليست إبنتى</i>

506
00:39:09,960 --> 00:39:11,732
<i>ولا تعنى أى شئ بالنسبة لى</i>

507
00:39:11,930 --> 00:39:14,872
لذا إن كنتَ تريد قتلها فافعل

508
00:39:37,060 --> 00:39:38,427
أبى ؟

509
00:39:42,327 --> 00:39:43,526
" أليكس "

510
00:39:44,752 --> 00:39:46,328
مرحباً يا أبى

511
00:39:46,800 --> 00:39:50,065
" آه , " أليكس

512
00:39:54,460 --> 00:39:56,454
أنا آسف جدّاً

513
00:40:01,730 --> 00:40:04,128
لقد كان هذا خطأى

514
00:40:07,300 --> 00:40:08,607
أعرف ذلك

515
00:40:16,230 --> 00:40:17,762
أنصت إلىّ أيّها الوغد

516
00:40:18,304 --> 00:40:21,662
أعرف إنّكَ تخطط لقتل " جون " مرّة أخرى

517
00:40:21,786 --> 00:40:25,093
وأريدكَ أن تعرف إنّكّ إن مستته

518
00:40:25,212 --> 00:40:28,903
فسوف أطاردكَ وأدمّركَ

519
00:40:29,876 --> 00:40:33,092
, " سوف تطيع كل كلمة سيقولها " جون لوك

520
00:40:33,163 --> 00:40:35,314
وسوف تنفذ كلّ أمر يصدره

521
00:40:35,391 --> 00:40:36,316
هل تفهم ؟

522
00:40:39,100 --> 00:40:39,795
قلها

523
00:40:40,260 --> 00:40:41,651
قل إنّكَ ستتبعه

524
00:40:41,730 --> 00:40:44,056
أجل , سأفعل
سأتبعه , أقسم

525
00:41:11,000 --> 00:41:12,041
<i>بين " ؟ "</i>

526
00:41:17,030 --> 00:41:18,160
! " بين "

527
00:41:22,400 --> 00:41:23,256
بين " ؟ "

528
00:41:29,800 --> 00:41:30,768
ماذا حدث ؟

529
00:41:37,466 --> 00:41:38,728
لقد تركنى أحيا