1
00:00:00,500 --> 00:00:01,940
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:01,950 --> 00:00:04,280
(ستقوم جماعة (دارما{\pos(192,240)}
"في موقع عمل "البجعة

3
00:00:04,300 --> 00:00:08,140
بحفر الأرض{\pos(192,240)}
وثقب جيب طاقة هائل عرضاً

4
00:00:08,170 --> 00:00:13,740
وسيتسبّب ذلك في تحطّم طائرتكم{\pos(192,240)}
أوشيانك 815) على هذه الجزيرة)

5
00:00:13,760 --> 00:00:20,552
وكيف تعتزم تدمير هذه الطاقة بالضبط؟ -
سأفجّر قنبلة هيدروجينيّة -

6
00:01:51,550 --> 00:01:54,689
صباح الخير -
صباح الخير -

7
00:01:54,870 --> 00:01:58,050
أتمانع انضمامي إليكَ؟ -
تفضّل -

8
00:02:01,970 --> 00:02:04,360
أتريد سمكاً؟

9
00:02:05,230 --> 00:02:08,230
شكراً، قد أكلتُ للتوّ

10
00:02:08,950 --> 00:02:13,580
يتراءى لي أنّكَ هنا بسبب السفينة -
صحيح -

11
00:02:16,450 --> 00:02:21,240
كيف وجدوا الجزيرة؟ -
سيتعيّن عليكَ سؤالهم عندما يصلون إلى هنا -

12
00:02:22,350 --> 00:02:25,220
لستُ مضطرّاً للسؤال

13
00:02:25,730 --> 00:02:28,620
أنتَ مَن أحضرهم إلى هنا

14
00:02:29,230 --> 00:02:30,960
لا تزال تحاول إثبات خطئي، أليس كذلك؟

15
00:02:30,970 --> 00:02:33,940
أنتَ مخطئ بالفعل -
حقّاً؟ -

16
00:02:34,850 --> 00:02:40,150
يأتون ويقاتلون ويدمّرون ويفسدون

17
00:02:40,160 --> 00:02:44,230
ينتهي الأمر بالطريقة نفسها دائماً -
لا ينتهي إلاّ مرّة واحدة -

18
00:02:44,260 --> 00:02:49,142
كلّ ما يحدث قبل ذلك مجرّد تقدّم

19
00:02:59,490 --> 00:03:02,500
أتعرف مدى رغبتي في قتلكَ؟

20
00:03:02,890 --> 00:03:04,960
نعم

21
00:03:05,170 --> 00:03:08,124
...في يوم ما قريباً، إن عاجلاً أو آجلاً

22
00:03:08,570 --> 00:03:14,670
سأجد ثغرة يا صديقي -
عندما تجدها، سأكون هنا -

23
00:03:17,610 --> 00:03:20,865
(يسرّني التحدّث إليكَ دائماً يا (جيكوب

24
00:03:21,650 --> 00:03:24,218
ويسرّني التحدّث إليكَ أيضاً

25
00:03:48,515 --> 00:03:57,351
(( التائهون ))
"الموسم الخامس - الحلقتين 16 و17 "نهاية الموسم
(( الواقعة ))
عماد اهليل

26
00:04:13,790 --> 00:04:15,860
هل ستفعلها؟

27
00:04:17,220 --> 00:04:19,320
افعليها أنتِ -
حسناً، سأفعلها -

28
00:04:19,330 --> 00:04:23,870
ولكنّكَ ستكون المراقب، مفهوم؟ -
مفهوم -

29
00:04:29,250 --> 00:04:31,820
كان منتوج المحصول جيّداً هذا العام{\pos(192,240)}

30
00:04:31,830 --> 00:04:34,920
...(هل سمعتِ؟ اشترى (فرانك{\pos(192,240)}

31
00:04:34,930 --> 00:04:38,450
أجل، سمعتُ أنّه سيحرث الأرض
(إلى طريق (آيمز

32
00:04:38,460 --> 00:04:40,501
أجل، سمعتُ ذلك أيضاً

33
00:04:47,870 --> 00:04:50,530
لا يوجد ما قد يكرهه{\pos(192,240)}

34
00:04:55,470 --> 00:04:59,413
ماذا لديكما أيّها الولدان؟
افتحي حقيبتكِ

35
00:05:05,230 --> 00:05:07,590
مِن أين أتيتِ بهذه؟ -{\pos(192,240)}
مِن هناك -

36
00:05:07,600 --> 00:05:11,040
(أعرفكِ، أنتِ ابنة (دايان أوستن{\pos(192,240)}

37
00:05:11,050 --> 00:05:12,770
ما اسمكِ؟ -
(كيتي) -

38
00:05:12,780 --> 00:05:15,070
حسناً يا (كيتي)، سأتصل بأمّكِ
ثمّ بالشرطة

39
00:05:15,080 --> 00:05:18,453
لأنّي لا أتساهل مع السرقة هنا، أتفهمين؟{\pos(192,240)}

40
00:05:19,600 --> 00:05:23,859
لا داعي لفعل ذلك، سأدفع ثمنها

41
00:05:25,090 --> 00:05:27,700
آمل أن يكون هذا المبلغ كافياً

42
00:05:28,800 --> 00:05:33,200
،طالما أنّ أحداً ما يدفع ثمنها
فلا أظنّ أنّ هنالك ضرراً قد وقع

43
00:05:34,530 --> 00:05:38,990
ولكنّي لا أريد أن أراكما هنا ثانيةً
من دون ذويكما، أتفهماني؟

44
00:05:42,920 --> 00:05:45,610
شكراً، سيّدي -
على الرحب والسعة -

45
00:05:48,090 --> 00:05:50,710
لن تسرقي ثانيةً، أليس كذلك؟

46
00:05:56,100 --> 00:05:58,660
(أحسني التصرّف يا (كيتي

47
00:06:02,230 --> 00:06:06,110
،مرحباً بكم جميعاً"{\pos(192,240)}
"سنقوم بفحوصات للنظام في البحر هنا

48
00:06:06,150 --> 00:06:10,590
قبل أن نخوض عرض المحيط"{\pos(192,240)}
"ونغوص إلى عمق سيرنا التشغيليّ

49
00:06:11,630 --> 00:06:15,900
يفترض أن تتلقّوا مسكّناتكم"{\pos(192,240)}
"وسنرافقكم بعدها إلى مقصورات نومكم

50
00:06:15,910 --> 00:06:19,320
"نوماً هنيئاً، نراكم في الجانب الآخر"{\pos(192,240)}

51
00:06:23,300 --> 00:06:27,810
علينا الخروج من هنا -{\pos(192,240)}
الخروج من هنا"؟ إنّنا تحت الماء" -

52
00:06:28,320 --> 00:06:32,140
ما الذي تفعلينه هنا؟ كيف قُبض عليكِ؟ -
عدتُ لإحضاركَ -

53
00:06:32,160 --> 00:06:34,820
عدتِ لإحضاري لأيّ سبب؟ -
أين (جاك)؟ -

54
00:06:34,830 --> 00:06:38,977
جاك) في طريقه لتفجير قنبلة هيدروجينيّة){\pos(192,232)}

55
00:06:38,980 --> 00:06:43,390
ولمَ عساه يفعل ذلك؟ -
أيهمّ؟ علينا ردعه -

56
00:06:49,510 --> 00:06:51,760
عذراً، لن أفعل

57
00:06:51,770 --> 00:06:54,190
أسمعتَ ما قلتُه للتوّ؟ -
نعم، سمعتُكِ -

58
00:06:54,200 --> 00:06:58,840
،(إنّكِ لا تفهمين فحسب يا (كيت
كنّا سعداء في (دارمافيل) حتّى جئتم

59
00:06:59,550 --> 00:07:02,708
بيدَ أنّ كلّ ذلك انتهى الآن

60
00:07:02,770 --> 00:07:07,582
لذا سنشرب عصير البرتقال{\pos(192,240)}
ونغامر في العالم الحقيقيّ

61
00:07:07,850 --> 00:07:11,000
...إن كان يريد (جاك) تفجير الجزيرة{\pos(192,240)}

62
00:07:12,220 --> 00:07:14,760
(فهنيئاً لـ(جاك

63
00:07:17,250 --> 00:07:20,940
أهنالك شيء في الدفتر حول كيف يفترض
بنا نقل قنبلة تزن 10 أطنان عبر الجزيرة؟

64
00:07:20,960 --> 00:07:22,840
في الواقع، تزن 20 طنّاً

65
00:07:23,830 --> 00:07:27,850
(من حسن الحظّ، يبدو أنّ (فاراداي
لم يعتزم قطّ نقل الجهاز بكامله

66
00:07:27,860 --> 00:07:29,640
ماذا؟

67
00:07:29,650 --> 00:07:34,090
ترك تعليمات مفصّلة حول كيفيّة
...إزالة لبّ البلوتونيوم

68
00:07:35,720 --> 00:07:38,410
وكيفيّة تفجيره

69
00:07:38,420 --> 00:07:42,700
أخبرني (فاراداي) بأنّ علينا تصفية
جيب طاقة من نوع ما

70
00:07:42,730 --> 00:07:44,630
فهل سيكون جزء من القنبلة
فقط كافياً لتحقيق ذلك؟

71
00:07:44,680 --> 00:07:49,475
،اللبّ نفسه سلاح نوويّ حراريّ{\pos(192,240)}
سيكون أكثر من كافٍ

72
00:07:53,170 --> 00:07:55,020
مهلاً

73
00:07:55,030 --> 00:07:56,970
سددنا تلك القنبلة قبل 20 عاماً{\pos(192,240)}

74
00:07:57,010 --> 00:08:00,227
ووضعناها تحت الأرض{\pos(192,240)}
لأنّها كانت تصدر إشعاعاً

75
00:08:00,460 --> 00:08:01,900
أتبدو لكِ هذه فكرة سديدة يا (إلويز)؟

76
00:08:01,910 --> 00:08:03,150
...(ريتشارد) -
إنّكِ حبلى -

77
00:08:03,160 --> 00:08:05,990
ومن أجل ذلك بالضبط علينا مساعدتهم
في إنجاز هذا الأمر

78
00:08:07,920 --> 00:08:11,520
ماذا بعد إزالة اللبّ؟{\pos(192,240)}

79
00:08:11,530 --> 00:08:14,950
أمامنا بعدها ساعتين تقريباً{\pos(192,240)}
"لنقله إلى موقع "البجعة

80
00:08:15,310 --> 00:08:17,610
ساعتين؟

81
00:08:17,620 --> 00:08:22,876
،عندما عاد (فاراداي) إلى الجزيرة{\pos(192,240)}
كان محدّداً جدّاً فيما يتعلّق بجدوله الزمنيّ

82
00:08:23,580 --> 00:08:27,010
حسناً إذاً... يحسن بنا البدء

83
00:08:40,040 --> 00:08:44,530
مَن أوقف المثقاب اللعين؟ -
أنا -

84
00:08:45,030 --> 00:08:45,990
لماذا؟

85
00:08:46,020 --> 00:08:49,130
،لأنّنا عندما تخطّينا السبعين متراً
ارتفعت حرارة المثقاب 60 درجة

86
00:08:49,160 --> 00:08:50,850
ولم أرده أن ينصهر

87
00:08:51,440 --> 00:08:55,650
حسناً، (بيير)، هذا سبب وجود
شاحنة ملأى بالماء لدينا، فبرّده وشغلّه

88
00:08:55,680 --> 00:08:59,150
ستيوارت)، قد أخلينا الجزيرة للتوّ)
من الموظّفين غير الضروريّين

89
00:08:59,180 --> 00:09:01,180
إنّنا وسط عصيان محتمل

90
00:09:01,190 --> 00:09:04,740
أتعتقد حقّاً أنّ هذا
هو الوقت المثاليّ لتجاربكَ؟

91
00:09:04,750 --> 00:09:07,170
...أعمل على هذا المشروع منذ 6 أعوام

92
00:09:07,200 --> 00:09:11,040
تصميم محطّة ستكون قادرة على التلاعب
بالكهرطيسيّة بسبل حلمنا بها فحسب

93
00:09:11,050 --> 00:09:14,690
هل فكّرتَ في عواقب ثقب ذلك الجيب؟

94
00:09:14,720 --> 00:09:16,410
...لا نعرف ما سوف

95
00:09:16,420 --> 00:09:20,970
،لو اهتمّ (أديسون) بالعواقب فقط
لكنّا لا نزال نقبع في الظلام

96
00:09:20,980 --> 00:09:25,801
،(جئتُ إلى هذه الجزيرة لأغيّر العالم يا (بيير
وهذا تماماً ما أعتزم فعله

97
00:09:26,250 --> 00:09:29,090
فلنشغّله

98
00:09:42,010 --> 00:09:45,090
"بعد ثلاثين عاماً"

99
00:10:03,740 --> 00:10:07,670
استريحوا 5 دقائق، لا تزال أمامنا
(مسافة طويلة لبلوغ مكان (جيكوب

100
00:10:08,970 --> 00:10:13,250
مَن يكون (جيكوب)؟ -
إنّه المسؤول عن هذه الجزيرة -

101
00:10:13,580 --> 00:10:16,640
قلتَ أنّ (جون) هو المسؤول -
...كلاّ، قلتُ بأنّه هو القائد -

102
00:10:16,940 --> 00:10:21,029
وهو لقب اكتشفتُ
أنّه مؤقّت بشكل لا يصدّق

103
00:10:21,140 --> 00:10:25,676
،لكنّ الجميع يطيعون شخصاً ما
(والقائد يطيع (جيكوب

104
00:10:25,700 --> 00:10:28,090
ما صفته؟

105
00:10:28,720 --> 00:10:32,399
لا أدري يا (صن)، فأنا لم ألقه قطّ

106
00:10:43,360 --> 00:10:49,289
إنّكَ تحدّق للـ10 دقائق الأخيرة
يا (ريتشارد)، أهنالك ما تودّ سؤالي عنه؟

107
00:10:49,510 --> 00:10:55,940
أخبرني (بن) بأنّه خنقكَ -
هذا ما أذكره، نعم -

108
00:10:56,690 --> 00:10:58,020
قال بأنّه كان متأكّداً مِن موتكَ

109
00:10:58,030 --> 00:11:01,690
رأى تابوتكَ وهو يحمّل إلى الطائرة
التي عدتَ فيها

110
00:11:01,700 --> 00:11:03,460
فكيف تكون حيّاً؟

111
00:11:03,490 --> 00:11:06,380
قضيتَ على هذه الجزيرة مدّة
(أطول منّي يا (ريتشارد

112
00:11:06,400 --> 00:11:10,345
إن كان يجب أن يكون لدى أحدهم
تفسير ما، لظننتُ أنّه سيكون أنتَ

113
00:11:11,120 --> 00:11:13,440
(أجل، قضيتُ مدّة طويلة هنا يا (جون

114
00:11:13,450 --> 00:11:17,460
وشهدتُ أموراً على هذه الجزيرة
...لا أكاد أستطيع وصفها، ولكن

115
00:11:17,880 --> 00:11:23,880
لم أرَ قطّ شخصاً يعود حيّاً -
ولم أرَ قطّ شخصاً لا يشيخ -

116
00:11:23,900 --> 00:11:28,290
هذا لا يعني أنّه مستحيل -
(أنا على هذه الحال بسبب (جيكوب -

117
00:11:28,840 --> 00:11:32,230
،وإن تحتّم عليّ أن أخمّن
فإنّه سبب عدم وجودكَ في ذلك التابوت

118
00:11:32,260 --> 00:11:37,341
،(أوافقكَ تماماً يا (ريتشارد
هذا هو سبب فعلي هذا... لأتمكّن من شكره

119
00:11:39,410 --> 00:11:43,470
وبعدما أفعل ذلك، سيتعيّن علينا
...الاهتمام ببقيّة الركّاب

120
00:11:43,510 --> 00:11:46,536
(من رحلة (أجيرا
التي أحضرتني إلى هنا

121
00:11:46,790 --> 00:11:50,510
ماذا تعني بـ"الاهتمام"؟ -
تعرف ما أعنيه -

122
00:11:52,550 --> 00:11:54,760
فلنمضِ

123
00:12:19,900 --> 00:12:22,350
فكّوا الصناديق

124
00:12:24,100 --> 00:12:26,180
لمَ أحضرنا هذا الجلف؟

125
00:12:26,210 --> 00:12:29,200
لأنّنا قد نحتاجه -
لأيّ شيء؟ -

126
00:12:29,780 --> 00:12:32,080
لم يعرف جواب السؤال

127
00:12:32,090 --> 00:12:36,560
لا يعني ذلك أنّه غير مهمّ -
ماذا؟ أتعتقدين أنّه مرشّح؟ -

128
00:12:41,840 --> 00:12:44,570
لقد أفاق

129
00:12:46,020 --> 00:12:51,191
مذ متى وأنتَ تستمع إلينا؟ -
بما يكفي لأتساءل عمّا أنا مرشّح له -

130
00:12:56,120 --> 00:12:59,300
مَن أنتم يا قوم؟ -
إنّنا أصدقاء -

131
00:12:59,320 --> 00:13:03,220
فهل تضربون كلّ أصدقائكم على وجوههم
ببندقيّة وتدفعونهم في قارب وتخطفونهم؟

132
00:13:03,230 --> 00:13:05,770
مَن نحبّ فحسب

133
00:13:10,900 --> 00:13:13,300
فلنمضِ

134
00:13:18,100 --> 00:13:20,040
ما الذي يوجد في الصندوق؟

135
00:13:24,710 --> 00:13:26,880
القرار قراركِ

136
00:13:30,660 --> 00:13:32,830
افتحوه

137
00:13:49,150 --> 00:13:51,430
رائع

138
00:14:40,740 --> 00:14:43,140
أتحتاج قلماً يا بنيّ؟

139
00:14:46,410 --> 00:14:48,930
نعم، شكراً

140
00:14:52,350 --> 00:14:56,155
هاكَ، يمكنكَ الاحتفاظ به

141
00:14:58,700 --> 00:15:02,556
أنا متأسّف جدّاً لمصاب أمّكَ وأبيكَ
(يا (جيمس

142
00:15:15,630 --> 00:15:19,505
،(هيّا يا (جيمي
يجب أن نذهب إلى المقبرة، اتفقنا؟

143
00:15:21,200 --> 00:15:24,554
ما تكتب؟ -
لا شيء -

144
00:15:29,010 --> 00:15:31,220
"...(عزيزي السيّد (سوير"

145
00:15:31,820 --> 00:15:37,130
لا تعرف مَن أكون، ولكنّي أعرف"
"مَن تكون، وأعرف ما فعلتَه

146
00:15:44,210 --> 00:15:46,660
(أصغِ إليّ يا (جيمي

147
00:15:46,670 --> 00:15:50,480
أعلم أنّكَ غاضب مِن الرجل
الذي فعل هذا بأمّكَ وأبيكَ

148
00:15:50,490 --> 00:15:54,290
وبالتأكيد، لكَ مطلق الحقّ في ذلك

149
00:15:54,300 --> 00:15:56,760
ولكن عليكَ أن تمضي بحياتكَ يا فتى

150
00:15:56,970 --> 00:16:01,210
،لقد رحلا
وما من شيء يمكنكَ فعله لتغيّر ذلك

151
00:16:03,470 --> 00:16:07,783
ما حصل قد حصل

152
00:16:10,380 --> 00:16:13,841
والآن عدني بأنّكَ لن تكمل تلك الرسالة

153
00:16:15,500 --> 00:16:18,000
أعدكَ

154
00:16:18,550 --> 00:16:20,940
جيّد

155
00:16:22,070 --> 00:16:25,850
هيّا، فلنذهب لإلقاء الوداع

156
00:16:37,750 --> 00:16:39,290
دعيني أستوضح الأمر

157
00:16:39,310 --> 00:16:43,160
،يفجّر (جاك) قنبلة نوويّة
تعيد كلّ شيء سيرته الأولى بطريقة ما

158
00:16:43,170 --> 00:16:46,300
...فلا تتحطّم الرحلة 815، إنّما

159
00:16:46,510 --> 00:16:49,740
،تهبط في (لوس أنجلس) سالمة
ولا يحدث أيّ من هذا أبداً

160
00:16:49,750 --> 00:16:52,390
،سوير)، إن فعل (جاك) هذا)
فقد يقتل كلّ مَن على الجزيرة

161
00:16:52,420 --> 00:16:55,870
أجل، سمعتُ تلك الجزئيّة -
وأنتَ راضٍ بذلك؟ -

162
00:16:55,880 --> 00:16:58,350
(إنّكِ لا تسمعيني يا (كيت

163
00:16:59,760 --> 00:17:04,150
،اتخذتُ قراراً وسألتزم به
قرّرتُ الرحيل وسأرحل

164
00:17:04,469 --> 00:17:07,439
حسناً، ها هي مسكّناتكم

165
00:17:12,080 --> 00:17:13,640
ما الذي فعلتِه للتوّ؟

166
00:17:13,660 --> 00:17:19,570
،(قرّرنا مغادرة هذه الجزيرة يا (جيمس
نحن قرّرنا وسنرجع الآن

167
00:17:20,260 --> 00:17:23,994
هل أنتِ جادّة؟ -
لا يمكننا السماح بمقتل هؤلاء الناس -

168
00:17:26,030 --> 00:17:31,394
أتريد الرحيل
أم تريد البقاء هنا والتذمّر بشأن ذلك؟

169
00:17:34,180 --> 00:17:36,250
فكّي الأصفاد اللعينة

170
00:17:36,260 --> 00:17:38,540
،مِن (غالاكا) إلى المقرّ
قد اكتمل التحقّق من النظام

171
00:17:38,550 --> 00:17:41,260
،قد حدّدنا إحداثيات المغادرة
ونحن مستعدّون لمغادرة الجزيرة

172
00:17:41,280 --> 00:17:45,660
،عُلم يا (غالاكا)، رحلة ميمونة"
"نراكم عند العودة

173
00:17:49,790 --> 00:17:52,340
أعطني مسدّسكَ

174
00:17:54,030 --> 00:17:57,820
،شاكر لكَ ذلك يا ربّان
نريدكَ الآن أن تظهر الغوّاصة

175
00:17:57,830 --> 00:18:00,629
...ماذا؟ لا أستطيع أخذ هذه الغوّاصة

176
00:18:00,670 --> 00:18:03,910
أعتقد أنّه باستطاعتكَ ذلك -
تابع مسيركَ بعد أن نرحل -

177
00:18:03,920 --> 00:18:08,113
،ومهما فعلتَ
لا تُعد هؤلاء القوم إلى الجزيرة، مفهوم؟

178
00:18:08,220 --> 00:18:12,280
وماذا لو حاول (هوريس) الاتصال بي؟
ما عساي أقول؟

179
00:18:14,260 --> 00:18:16,700
لستَ في المنزل

180
00:18:18,000 --> 00:18:19,830
هيّا

181
00:18:32,680 --> 00:18:38,390
سعيد)... هل هذا كبير بما يكفي؟) -
سيفي بالغرض -

182
00:18:41,080 --> 00:18:44,055
هل فرغتَ مِن دفتر (فاراداي)؟ -
خذه -

183
00:19:10,830 --> 00:19:14,180
هل لي أن أسألكَ سؤالاً؟ -
بالتأكيد -

184
00:19:15,150 --> 00:19:19,560
،قبل ما يزيد على 20 عاماً
...(رجل يدعى (جون لوك

185
00:19:21,110 --> 00:19:25,732
جاء إلى مخيّمنا
وأخبرني بأنّه سيكون قائدنا

186
00:19:26,470 --> 00:19:31,692
غادرتُ الجزيرة 3 مرّات مذّاك لزيارته

187
00:19:32,010 --> 00:19:35,780
ولكنّه لم يبدُ مميّزاً
على وجه الخصوص بالنسبة إليّ

188
00:19:35,790 --> 00:19:38,160
قلتَ بأنّ لديكَ سؤالاً

189
00:19:38,270 --> 00:19:41,117
أتعرفه؟ (لوك)؟

190
00:19:43,540 --> 00:19:46,900
نعم، نعم، أعرفه

191
00:19:48,630 --> 00:19:53,495
ولو كنتُ مكانكَ، لما تخلّيتُ عنه

192
00:20:07,500 --> 00:20:09,610
لمَ لَم تخبره بعد؟

193
00:20:09,620 --> 00:20:12,530
أخبر مَن بماذا؟ -
(ريتشارد) -

194
00:20:12,890 --> 00:20:15,980
لمَ لَم تخبره عن نواياي تجاه (جيكوب)؟

195
00:20:15,990 --> 00:20:22,508
،(إن كنتَ تقصد بالنوايا قتله يا (جون
فأعتقد أنّكَ كنتَ ستريد إبقاء ذلك سرّاً

196
00:20:23,050 --> 00:20:25,980
متى منعكَ هذا يوماً؟

197
00:20:26,190 --> 00:20:30,520
بدأتُ أفكّر بصورة مختلفة تجاه الأمور
عندما هدّدت ابنتي الميتة بتدميري

198
00:20:30,530 --> 00:20:33,290
إن لم أفعل كلّ ما تأمر به

199
00:20:33,300 --> 00:20:36,190
مهلاً، مهلاً

200
00:20:36,660 --> 00:20:38,110
أين حدث هذا؟

201
00:20:38,150 --> 00:20:43,040
،في تلك المغارة أسفل المعبد
عندما ذهبنا لمقابلة الوحش

202
00:20:44,860 --> 00:20:50,914
إذن... فأنتَ مستعدّ لفعل
ما آمر به مهما كان؟

203
00:20:52,890 --> 00:20:55,390
نعم

204
00:20:56,340 --> 00:21:01,250
إذن... أظنّ أنّني لن أضطرّ
لإقناعكَ في النهاية

205
00:21:03,780 --> 00:21:06,670
تقنعني بفعل ماذا؟

206
00:21:07,710 --> 00:21:10,530
(لن أقتل (جيكوب) يا (بن

207
00:21:11,910 --> 00:21:14,590
أنتَ ستقتله

208
00:21:28,460 --> 00:21:30,230
باريس) أم (روما)؟) -{\pos(192,232)}
كلاّ -

209
00:21:30,440 --> 00:21:33,320
فلورنس)؟ بلى يهمّ) -{\pos(192,232)}
لا يهمّ يا (سعيد) ما دمنا معاً -

210
00:21:33,330 --> 00:21:35,510
،إنّها ذكرى زواجنا{\pos(192,232)}
علينا إيجاد المكان المناسب

211
00:21:35,520 --> 00:21:38,390
سأكتفي بإيجاد نظّارتي الشمسيّة

212
00:21:42,440 --> 00:21:44,770
عفواً، سيّدي؟ هلاّ ساعدتني

213
00:21:45,210 --> 00:21:47,780
،عذراً، أعتقد أنّي ضعتُ
هل أنتَ مِن (لوس أنجلس)؟

214
00:21:47,790 --> 00:21:51,030
عمّ تبحث؟ -
وجدتها -

215
00:21:55,300 --> 00:21:57,450
نادية)؟)

216
00:22:04,320 --> 00:22:08,090
نادية)؟ (نادية)؟)

217
00:22:08,627 --> 00:22:10,770
بلدنا

218
00:22:12,210 --> 00:22:14,379
خذني إلى بلدنا{\pos(192,240)}

219
00:22:17,600 --> 00:22:20,616
خذني إلى بلدنا{\pos(192,240)}

220
00:22:49,700 --> 00:22:52,240
الوقت قصير، فلنمضِ

221
00:23:24,770 --> 00:23:27,040
تراجعوا

222
00:23:44,340 --> 00:23:46,580
(إنّه أحد منازل (دارما

223
00:23:46,900 --> 00:23:48,530
سأدخل أوّلاً

224
00:23:48,550 --> 00:23:52,550
،جاك)، لا تسئ فهم مَن المسؤول هنا)
أنا سأدخل أوّلاً

225
00:23:52,760 --> 00:23:56,830
لأنّه إن كان هنالك شخص ما في المنزل
يشكّل خطراً، فقد تتردّد... بخلافي أنا

226
00:23:56,840 --> 00:24:00,070
حسناً، (إلويز)، ادخلي، مِن بعدكِ

227
00:24:00,450 --> 00:24:05,006
،حالما نبلغكما بخلوّ المكان
تحضران القنبلة

228
00:24:06,270 --> 00:24:10,350
...لا نريد أيّة حوادث -
ما الذي تفعله؟ -

229
00:24:10,560 --> 00:24:13,410
أحمي قائدتنا، تراجع

230
00:24:15,000 --> 00:24:19,050
،ستغضب حينما تستيقظ
ولكن ذلك أفضل مِن أن تموت بكثير

231
00:24:19,160 --> 00:24:22,840
،أمرتني بمساعدتكما
وقد ساعدناكما، تكفّلا أمركما بنفسكما الآن

232
00:24:23,090 --> 00:24:26,200
سأخرجها من حيث دخلنا

233
00:24:27,430 --> 00:24:30,290
مِن بعدكَ

234
00:24:55,020 --> 00:24:58,370
،إلى جميع المقيمين"
"إنّنا في الحالة ذات الرمز الأسود

235
00:24:58,480 --> 00:25:02,450
احضروا بأسلحتكم"
"إلى مهامكم الأمنيّة فوراً

236
00:25:04,920 --> 00:25:09,820
إن واجهتم "عدائيّاً"، فأنتم مخوّلون"
"باستخدام القوّة القاتلة

237
00:25:09,830 --> 00:25:12,440
كيف سنخرج من هنا؟

238
00:25:18,520 --> 00:25:21,280
نختبئ في مكان ظاهر

239
00:25:28,230 --> 00:25:30,340
انصب محيطاً حول الثكنات أوّلاً

240
00:25:30,350 --> 00:25:33,630
،اذهب إلى هناك قرب البوّابة
...وأنت أحضر اثنين

241
00:25:38,840 --> 00:25:40,880
اذهبوا أنتم، وأنت إلى الأبراج

242
00:25:40,890 --> 00:25:43,390
سنجتمع هناك

243
00:26:01,400 --> 00:26:05,460
أنتَ السافل الذي أطلق النار على ابني -
لا تطلق النار مِن ذلك السلاح -

244
00:26:05,670 --> 00:26:10,730
أحمل جهازاً نوويّاً -
"إنّه "العدائيّ -

245
00:26:49,970 --> 00:26:52,140
!اركبا

246
00:26:53,950 --> 00:26:56,080
!قُد

247
00:27:14,070 --> 00:27:17,450
،مِن مظهر الشمس{\pos(192,232)}
سأقول بأنّ الشاطئ الشماليّ هناك

248
00:27:17,480 --> 00:27:20,473
،الشمس هناك
لا بدّ أنّه الساحل الغربيّ

249
00:27:20,520 --> 00:27:25,520
حقّاً؟ ماذا؟ ألديكِ بوصلة؟ -
كلاّ، ألديكَ أنتَ؟ -

250
00:27:45,470 --> 00:27:48,270
شكراً -
علامَ؟ -

251
00:27:48,380 --> 00:27:50,740
لمساندتي في الغوّاصة

252
00:27:51,130 --> 00:27:53,400
على الرحب والسعة

253
00:27:54,830 --> 00:27:57,790
لا أعرف أين مكاننا الآن

254
00:28:00,610 --> 00:28:03,010
!فنسنت)! تعال إلى هنا)

255
00:28:03,970 --> 00:28:06,070
كيف حالكَ يا فتى؟

256
00:28:06,080 --> 00:28:09,560
لم أركَ منذ السهام المشتعلة
قبل ثلاثة أعوام

257
00:28:09,830 --> 00:28:11,970
كيف حالكَ؟ -
كيف عاش وحيداً هنا؟ -

258
00:28:11,980 --> 00:28:14,670
تبّاً، لا

259
00:28:18,350 --> 00:28:21,110
!(برنارد)

260
00:28:29,180 --> 00:28:31,730
لقد وجدونا

261
00:28:33,520 --> 00:28:36,330
اللعنة

262
00:28:42,020 --> 00:28:45,250
أهذه قنبلة؟ -
حاول ألاّ تتحرّكَ، عليّ إيقاف النزيف -

263
00:28:45,260 --> 00:28:49,700
ما يجري في الخلف؟ هل (سعيد) بخير؟ -
أيبدو بخير؟ أبقِ عينيكَ على الطريق -

264
00:28:51,200 --> 00:28:53,990
أيمكنني التوقّف جانباً؟ -
أجل، فلنفعل ونتعرّض للقتل، قد فحسب -

265
00:28:54,000 --> 00:28:56,760
لا أعرف إلى أين سنذهب -
"إلى موقع "البجعة"، توجّه إلى "البجعة -

266
00:28:56,770 --> 00:28:58,350
لمَ تريد الذهاب إلى هناك؟
...إن كان (سعيد) مصاباً

267
00:28:58,360 --> 00:29:01,940
،(هيرلي)، إن كنت تريد إنقاذ (سعيد)
"فخذنا إلى "البجعة

268
00:29:02,050 --> 00:29:04,030
كما تشاء -
جاك)، ما يوجد في "البجعة"؟) -

269
00:29:04,140 --> 00:29:07,288
أظنّني وجدتُ وسيلة لإعادتكَ إلى زوجتكَ

270
00:29:11,820 --> 00:29:13,730
مهلاً

271
00:29:13,740 --> 00:29:18,260
أتقولان لي بأنّكما كنتما تعيشان هنا
في الغابة للثلاثة أعوام الماضية وحدكما؟

272
00:29:19,740 --> 00:29:23,680
،يؤسفني أنّكما تُركتما
ألم تسمعاني أصيح "نلتقي عند الجدول"؟

273
00:29:23,710 --> 00:29:29,160
تعني هطول السهام المشتعلة حولنا
قاتلة كلّ مَن نعرف؟ بالطبع، سمعناكَ

274
00:29:29,200 --> 00:29:31,380
أمضينا وقتاً طويلاً في البحث عنكما

275
00:29:31,410 --> 00:29:34,980
جعلتُ (جن) يبحث في الجزيرة
شبكةً فشبكة

276
00:29:35,010 --> 00:29:38,380
أجل، نعلم -
تعلمان؟ -

277
00:29:38,410 --> 00:29:41,770
بالتأكيد، انضممتم جميعاً
"(إلى "مبادرة (دارما

278
00:29:41,810 --> 00:29:43,410
اللعنة، كان بوسعي ضمّكما

279
00:29:43,430 --> 00:29:48,670
لمَ لَم تجدا وسيلة لإخبارنا بأنّكما هنا؟ -
لأنّنا تقاعدنا -

280
00:29:54,800 --> 00:29:57,720
كنتما تبحثان عن الطعام
وتعيشان في كوخ وحدكما إذاً

281
00:29:57,770 --> 00:30:03,060
يحاول الناس طوال أعمارهم إيجاد مسكن
هادئ قرب المحيط حيث يحيون بسلام

282
00:30:03,200 --> 00:30:04,630
وقد فعلنا ذلك

283
00:30:04,890 --> 00:30:06,960
هذا ما صنعناه لأنفسنا

284
00:30:07,260 --> 00:30:10,110
...أكره إفساد متعتكما ولكن

285
00:30:10,410 --> 00:30:12,730
شقتكما على وشك الانفجار

286
00:30:12,800 --> 00:30:15,680
لدى (جاك) قنبلة -
ومَن يأبه؟ -

287
00:30:15,770 --> 00:30:19,520
عفواً؟ -
هنالك خطب بكم دائماً -

288
00:30:19,680 --> 00:30:25,340
،تقولون الآن أنّ لدى (جاك) قنبلة
وماذا؟ ستحاولون ردعه، صحيح؟

289
00:30:25,410 --> 00:30:26,830
أجل، صحيح

290
00:30:26,900 --> 00:30:32,260
عدنا 30 عاماً في الزمن
ولا تزالون تبحثون عن سبل لتردوا بعضكم؟

291
00:30:33,450 --> 00:30:37,740
روز)، إنّما نريد معرفة)
اتجاه ثكنات (دارما) من هنا

292
00:30:37,830 --> 00:30:42,180
(لنتمكّن من إيقاف (جاك
وإلاّ فستموتان

293
00:30:42,600 --> 00:30:45,880
سنموت جميعاً -
فلنمت إذاً -

294
00:30:46,000 --> 00:30:48,818
لا نهتمّ إلاّ بأن نكون معاً

295
00:30:53,290 --> 00:30:55,370
هذا كلّ ما يهمّ في نهاية المطاف

296
00:31:01,900 --> 00:31:05,550
تبعد الثكنات 5 أميال في ذلك الاتجاه

297
00:31:10,060 --> 00:31:12,840
(برنارد)، (روز) -
(سوير) -

298
00:31:13,750 --> 00:31:14,770
شكراً

299
00:31:14,830 --> 00:31:17,230
فلنمضِ -
مع السلامة -

300
00:31:17,290 --> 00:31:19,955
أواثقة بأنّكِ لا تريدين شاياً؟

301
00:31:23,750 --> 00:31:25,680
ربّما في مرّة أخرى

302
00:31:39,440 --> 00:31:42,230
ليتكم لم تروني ما يوجد
في هذا الصندوق اللعين

303
00:31:42,280 --> 00:31:46,040
ماذا ستفعلون به على أيّة حال؟ -
علينا أن نريه أحداً ما -

304
00:31:46,160 --> 00:31:49,830
لأجل ماذا؟ -
ليعرفوا ما يجابهون -

305
00:31:49,950 --> 00:31:51,560
ما يجابهون بالضبط؟

306
00:31:51,640 --> 00:31:54,830
شيء مخيف أكثر ممّا في الصندوق
(يا (فرانك

307
00:31:55,520 --> 00:31:59,851
،ولكن لا عليكَ
ما دمتَ معنا فأنتَ بخير

308
00:32:00,490 --> 00:32:03,853
لكان هذا مطمئِناً
"لو أنّي عرفتُ مَن كنت يا "صديقي

309
00:32:04,060 --> 00:32:06,710
إنّنا الأخيار

310
00:32:06,830 --> 00:32:11,714
من خلال خبرتي، مَن يتكبّدون
العناء ليخبروكَ بأنّهم أخيار هم الأشرار

311
00:32:15,480 --> 00:32:17,480
لقد وصلنا

312
00:32:30,080 --> 00:32:32,020
انظري إلى الرماد

313
00:32:37,790 --> 00:32:39,670
انتظروا هنا

314
00:33:02,690 --> 00:33:04,899
بمَ تشعرين؟{\pos(192,240)}

315
00:33:05,520 --> 00:33:07,580
هل أنتِ عطشانة؟{\pos(192,240)}

316
00:33:08,270 --> 00:33:15,625
،جاء شخص إلى هنا لمقابلتكِ{\pos(192,240)}
شرحتُ حالتكِ لكنّه أصرّ على مقابلتكِ

317
00:33:16,020 --> 00:33:20,290
لم يأتكِ زوّار، سيفيدكِ ذلك{\pos(192,240)}

318
00:33:34,010 --> 00:33:37,351
آسف لأنّي لم أتمكّن من المجيء قبلاً{\pos(192,240)}

319
00:33:39,000 --> 00:33:42,589
...أنا سعيدة جدّاً لرؤيتكَ{\pos(192,240)}

320
00:33:44,820 --> 00:33:47,373
جئتُ لأنّي أحتاج مساعدتكِ

321
00:33:53,090 --> 00:33:55,711
فهل يمكنكِ فعل ذلك؟

322
00:33:58,740 --> 00:34:01,773
هل ستساعديني يا (إيلانا)؟

323
00:34:02,880 --> 00:34:04,990
نعم

324
00:34:57,920 --> 00:35:00,089
ما الذي حدث؟ -
ليس في الداخل -

325
00:35:00,111 --> 00:35:05,340
،ولم يكن كذلك منذ أمدٍ بعيد
هنالك شخص أخر يستخدمه

326
00:35:08,340 --> 00:35:10,300
أحرقوه

327
00:35:13,740 --> 00:35:19,116
لستُ من مناصري البيئة أو ما شابه، ولكنّها
وسيلة جيّدة لحرق الغابة بأسرها، ألا ترى؟

328
00:35:21,740 --> 00:35:23,880
ما العمل الآن؟

329
00:35:31,290 --> 00:35:34,343
أظنّ أنّنا نعرف إلى أين سنذهب

330
00:36:02,855 --> 00:36:09,575
،كلّ ما يرتفع يجب أن يتقارب"
"(تأليف: (فلانري أوكونور

331
00:36:23,770 --> 00:36:25,570
!يا إلهي

332
00:36:34,530 --> 00:36:38,040
!يا إلهي
اتصلوا بالطوارئ

333
00:36:38,980 --> 00:36:43,220
أهو بخير؟ -
لا أدري -

334
00:36:50,910 --> 00:36:53,538
،لا عليكَ
سيكون كلّ شيء على ما يرام

335
00:36:57,740 --> 00:37:00,500
آسف لأنّ هذا أصابكَ

336
00:37:25,340 --> 00:37:27,874
هذا مخيّمنا القديم

337
00:37:28,070 --> 00:37:30,616
ما أحلى العودة إلى الديار

338
00:37:31,490 --> 00:37:35,240
(حسناً، جميعاً، أخبرني (ريتشارد
بأنّ علينا بلوغ وجهتنا عند حلول الظلام

339
00:37:35,240 --> 00:37:39,020
لذا لمَ لا تستغلّون هذه الفرصة
لترتاحوا وتتنفّسوا الصعداء؟

340
00:37:39,238 --> 00:37:43,536
فنظراً لما خطّطتُ لكم، فستحتاجون ذلك

341
00:37:55,680 --> 00:38:00,720
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
كنتُ أستمتع بالاختلاء بنفسي -

342
00:38:02,720 --> 00:38:05,460
أترى ما خلفكَ؟

343
00:38:08,990 --> 00:38:12,050
إنّه باب، يا للعجب -
(ليس مجرّد باب يا (بن -

344
00:38:12,141 --> 00:38:15,892
إنّه باب الحجيرة التي التقينا فيها أوّل مرّة

345
00:38:19,340 --> 00:38:23,043
أتمانع لو سألتكَ سؤالاً؟ -
أنا مِن برج الحوت -

346
00:38:23,890 --> 00:38:29,062
،ما الذي حدث في ذلك اليوم في الكوخ
عندما أخذتني للقاء (جيكوب) أوّل مرّة؟

347
00:38:32,390 --> 00:38:36,628
جليّ أنّكَ تعلم بأنّي كنتُ أكلّم
...(كرسيّاً خاوياً يا (جون

348
00:38:39,620 --> 00:38:42,600
وبأنّني كنتُ أتظاهر

349
00:38:42,740 --> 00:38:48,450
ناهيكَ عن أنّني لم أكن مندهشاً مثلكَ
عندما بدأت الأشياء بالتطاير في الغرفة

350
00:38:48,480 --> 00:38:52,530
ولكن لمَ تتجشّم كلّ ذلك العناء
لتختلق شيئاً كهذا؟

351
00:38:55,940 --> 00:38:58,547
كنتُ محرَجاً

352
00:38:58,710 --> 00:39:03,191
لم أردكَ أن تعرف
بأنّي لم ألتقِ (جيكوب) قطّ

353
00:39:05,730 --> 00:39:08,480
لذا، نعم، كذبتُ

354
00:39:10,210 --> 00:39:13,422
هذا دَيدَني

355
00:39:18,840 --> 00:39:20,840
حسناً إذاً

356
00:39:21,630 --> 00:39:25,529
لماذا تريدني
أن أقتل (جيكوب) يا (جون)؟

357
00:39:28,270 --> 00:39:34,700
،لأنّه رغم خدمتكَ الوفيّة لهذه الجزيرة
...أصِبتَ بالسرطان

358
00:39:35,950 --> 00:39:40,450
واضطررتَ لمشاهدة ابنتكَ تقتَل
أمام ناظريكَ

359
00:39:41,156 --> 00:39:46,674
وما كانت مكافأتكَ على تلك التضحيات؟
تمّ نفيكَ

360
00:39:46,809 --> 00:39:52,002
وفعلتَ كلّ هذا باسم رجل
لم تلتقه قطّ

361
00:39:53,790 --> 00:40:00,199
...لذا فالسؤال هو
لمَ عساكَ لا ترغب في قتله؟

362
00:41:04,510 --> 00:41:10,247
أحببتُكَ منذ اليوم الذي التقينا فيه أوّل مرّة{\pos(192,240)}

363
00:41:10,506 --> 00:41:13,932
...سأحبّ الرجل الذي ستغدوه{\pos(192,240)}

364
00:41:14,227 --> 00:41:18,476
فيما نمضي عمرينا معاً{\pos(192,240)}

365
00:41:20,430 --> 00:41:24,999
بهذا الخاتم... أقطع عهودي{\pos(192,240)}

366
00:41:34,090 --> 00:41:37,148
دوّنتُ عهودي{\pos(192,240)}

367
00:41:42,489 --> 00:41:47,994
...لن نفترق أبداً لأنّ فراقكِ سيكون{\pos(192,240)}

368
00:41:48,094 --> 00:41:52,037
كافتراق السماء عن الأرض{\pos(192,240)}

369
00:41:58,155 --> 00:42:02,177
بهذا الخاتم... أقطع عهودي{\pos(192,240)}

370
00:42:21,020 --> 00:42:26,484
خالتي -{\pos(192,240)}
متى ستبدآن بإنشاء عائلة؟ -

371
00:42:26,700 --> 00:42:29,019
ربّما في شهر عسلنا{\pos(192,240)}

372
00:42:34,790 --> 00:42:37,763
أودّ تقديم مباركتي لكما{\pos(192,240)}

373
00:42:38,742 --> 00:42:43,080
حبّكما أمر مميّز جدّاً{\pos(192,240)}

374
00:42:43,430 --> 00:42:48,036
لا تعتبراه أمراً مسلّماً به أبداً{\pos(192,240)}

375
00:42:55,820 --> 00:42:57,690
مَن كان ذلك؟{\pos(192,240)}

376
00:43:00,008 --> 00:43:03,414
لا أدري ولكنّ لغته الكوريّة ممتازة{\pos(192,240)}

377
00:43:14,120 --> 00:43:18,230
كم بقي؟ -
إنّنا على بعد 5 دقائق تقريباً -

378
00:43:18,540 --> 00:43:20,850
لا يمكنكَ إيقاف النزيف

379
00:43:21,590 --> 00:43:22,890
أحتاج ضمادة جديدة

380
00:43:22,980 --> 00:43:25,890
جاك)، أيفترض بهذه القنبلة)
أن تعيدنا لزمن سابق؟

381
00:43:26,030 --> 00:43:27,550
لن نعود لزمن سابق

382
00:43:28,060 --> 00:43:30,480
حسناً، لأنّ ذلك سيكون سخيفاً

383
00:43:30,530 --> 00:43:35,160
،عليّ تعديل القنبلة
بوسعي تجهيزها لتنفجر عند الارتطام

384
00:43:35,390 --> 00:43:38,700
جاك)، يجب أن نكون هناك)
عند لحظة الواقعة

385
00:43:38,730 --> 00:43:41,730
وإلاّ فسيكون كلّ هذا سدىً

386
00:43:43,710 --> 00:43:48,011
ما سبب توقّفنا؟ -
ذلك هو السبب -

387
00:44:12,350 --> 00:44:16,380
ما الأمر؟
ما سبب توقّفنا؟

388
00:44:16,790 --> 00:44:19,010
سترى

389
00:44:37,390 --> 00:44:41,350
،(إنّها قدم رائعة يا (ريتشارد
ولكن ما علاقتها بـ(جيكوب)؟

390
00:44:42,290 --> 00:44:44,810
إنّها مقرّ إقامته

391
00:45:00,800 --> 00:45:03,958
ما الذي يجري يا (كيت)؟ -
يجب أن نتحدّث أيّها الطبيب -

392
00:45:07,380 --> 00:45:08,740
أترغب في التحدّث؟ فاركب الشاحنة إذاً

393
00:45:08,750 --> 00:45:11,310
...لا وقت لدينا -
لن أركب الشاحنة -

394
00:45:11,640 --> 00:45:16,563
،أحتاج 5 دقائق ليس إلاّ
سأقول ما عندي ويمكنكَ بعدها فعل ما تشاء

395
00:45:17,590 --> 00:45:20,741
(ولكنّكَ ستصغي، تدين لي بذلك يا (جاك

396
00:45:24,750 --> 00:45:26,440
خمس دقائق

397
00:45:57,480 --> 00:46:03,367
د.(شيبرد)؟ هل أنتَ بخير؟ -
الكيس السحائيّ... لقد شققته -

398
00:46:04,510 --> 00:46:06,860
أعطوني شفّاطة -
اهدأ، لا بأس -

399
00:46:06,860 --> 00:46:08,380
السائل يتسرّب في كلّ مكان

400
00:46:08,470 --> 00:46:09,750
انظر إليّ -
أعطوني شفّاطة -

401
00:46:09,900 --> 00:46:12,000
نعم أيّها الطبيب -
...(جاك) -

402
00:46:12,160 --> 00:46:14,580
انظر إليّ

403
00:46:15,280 --> 00:46:18,660
عدّ إلى الخمسة -
عمّ تتحدّث؟ -

404
00:46:18,780 --> 00:46:23,720
أتحدّث عن إخاطتكَ لذلك الكيس
كيلا تشلّ هذه الفتاة بقيّة عمرها

405
00:46:24,020 --> 00:46:27,910
والوسيلة الوحيدة لفعل ذلك
تقتضي ألاّ تخاف

406
00:46:28,090 --> 00:46:34,346
فأغمض عينيكَ وعدّ حتّى الخمسة
(ومن ثمّ عالجها يا (جاك

407
00:46:37,110 --> 00:46:40,000
وإلاّ اضطررتُ لمعالجتها نيابة عنكَ

408
00:46:48,550 --> 00:46:55,450
...واحد... اثنان
...ثلاثة... أربعة

409
00:46:57,040 --> 00:46:59,540
خمسة

410
00:47:01,710 --> 00:47:04,280
خيوط جراحيّة

411
00:47:23,290 --> 00:47:25,230
مرحباً يا فتى

412
00:47:25,360 --> 00:47:29,970
،الفتاة في غرفة الإنعاش
...تستجيب للمحفّزات أسفل الخصر، لذا

413
00:47:30,060 --> 00:47:35,010
ما من شلل -
جيّد -

414
00:47:35,410 --> 00:47:41,010
أهنالك خطب ما يا (جاك)؟ -
لقد أحرجتني -

415
00:47:41,680 --> 00:47:43,650
حقّاً؟

416
00:47:43,810 --> 00:47:48,380
من السيئ كفاية أنّ كلّ من في هذه المستشفى
يظنّ السبب الوحيد في حصولي على هذه الإقامة

417
00:47:48,410 --> 00:47:51,930
...هو لأنّكَ والدي، ولكنّكَ بعدها

418
00:47:51,990 --> 00:47:57,460
وضعتني في وقت مستقطع خلال
أوّل عمليّة كبرى لي، أمام فريقي بأكمله

419
00:47:58,510 --> 00:48:04,469
،أبي، أعرف أنّكَ لا تثق بي
ولكنّي أريدهم أن يثقوا بي

420
00:48:04,690 --> 00:48:09,610
أمتأكّد مِن أنّي أنا
مَن لا يثق بكَ يا (جاك)؟

421
00:48:17,520 --> 00:48:19,760
أأحدهما لكَ؟

422
00:48:23,410 --> 00:48:28,185
لقد علقت الآلة -
أعتقد أنّها كانت بحاجة لدفعة بسيطة -

423
00:48:45,960 --> 00:48:50,070
استرح أيّها الطبيب -
كلاّ، شكراً -

424
00:48:50,140 --> 00:48:53,413
(اجلس يا (جاك

425
00:49:00,860 --> 00:49:04,360
،مات والداي عندما كنتُ في الـ8
هل أخبرتُكَ بذلك يوماً؟

426
00:49:05,620 --> 00:49:10,060
كلاّ -
سلب محتال كلّ ممتلكات والدي -

427
00:49:10,180 --> 00:49:13,154
...فلم يحتمل ذلك جيّداً، لذا

428
00:49:13,780 --> 00:49:18,316
أردى والدتي ثمّ أطلق النار على رأسه

429
00:49:18,820 --> 00:49:23,620
كنتُ أختبئ تحت الفراش
عندما حدث ذلك، سمعتُ الأمر كلّه

430
00:49:25,190 --> 00:49:28,990
آسف -
أجل -

431
00:49:29,670 --> 00:49:32,480
كان ذلك قبل عام

432
00:49:32,880 --> 00:49:33,626
ماذا؟

433
00:49:33,726 --> 00:49:40,442
،إنّنا الآن في يوليو 1977
أيّ أنّ ذلك حدث العام الماضي

434
00:49:40,750 --> 00:49:45,170
لذا كان بوسعي ركوب الغوّاصة
(والعودة إلى (الولايات المتحدة

435
00:49:45,240 --> 00:49:51,010
ودخول منزلي ومنع والدي من قتل أيّ أحد

436
00:49:51,200 --> 00:49:55,980
لمَ لَم تفعل؟ -
...(لأنّه يا (جاك -

437
00:49:57,250 --> 00:50:00,190
ما حصل قد حصل

438
00:50:03,260 --> 00:50:06,220
لا يجب أن يكون الأمر هكذا

439
00:50:07,230 --> 00:50:12,480
ما الذي أفسدتَه في المرّة الأولى ويجعلكَ
مستعدّاً لتفجير قنبلة نوويّة لأجل فرصة ثانية؟

440
00:50:12,550 --> 00:50:16,037
ليس هذا هو جوهر الأمر -
ما جوهره إذاً؟ -

441
00:50:19,770 --> 00:50:27,560
قبل 3 أعوام، أخبرني (لوك) بأنّ كلّ هذا
كان يحدث لسبب، وبأنّ وجودنا هنا هو قدرنا

442
00:50:27,690 --> 00:50:30,480
لا أفهم لغة القدر

443
00:50:31,140 --> 00:50:36,674
ما أفهمه هو أنّ المرء يفعل ما يفعله
لأنّه يريد شيئاً لنفسه

444
00:50:41,400 --> 00:50:44,498
فماذا تريد يا (جاك)؟

445
00:50:52,000 --> 00:50:54,440
كانت بين يديّ

446
00:50:55,750 --> 00:50:59,252
كانت بين يديّ وضيّعتُها

447
00:51:00,650 --> 00:51:03,020
(كيت)

448
00:51:03,830 --> 00:51:06,630
اللعنة، إنّها تقف في الجانب الآخر
من هذه الأشجار

449
00:51:06,720 --> 00:51:08,901
فإن كنتَ تريد استعادتَها
فاذهب واسألها

450
00:51:09,001 --> 00:51:12,310
لا، قد فات الأوان على ذلك

451
00:51:18,250 --> 00:51:21,387
انتهت دقائقكَ الخمس

452
00:51:21,490 --> 00:51:22,870
...(جاك)

453
00:51:22,940 --> 00:51:28,770
(إن أفلح ما تفعله حتّى، ستكون و(كيت
غرباء، وستكون مقيّدة بالأصفاد

454
00:51:28,780 --> 00:51:32,390
إن كان ذلك مقدّراً، فهو مقدّر

455
00:51:35,250 --> 00:51:38,440
لا أعتقد أنّه يسعني قول شيء
يمكنه أن يغيّر رأيكَ

456
00:51:38,530 --> 00:51:40,170
كلاّ، لا أعتقد ذلك

457
00:51:41,850 --> 00:51:43,900
مَن تخال نفسكَ؟

458
00:51:56,840 --> 00:51:59,840
أتعتقد أنّ بوسعكَ القدوم إلى هنا
وفعل ما يحلو لكَ؟

459
00:52:00,170 --> 00:52:02,536
كانت لديّ حياة هنا

460
00:52:08,920 --> 00:52:12,855
...سوير)، أصغِ إليّ، إنّكَ لا تفهم)

461
00:52:24,000 --> 00:52:27,780
هل ستتوقّف؟ هل ستتوقّف؟

462
00:52:27,830 --> 00:52:29,800
كلاّ

463
00:52:33,640 --> 00:52:35,760
!(جيمس)

464
00:52:36,540 --> 00:52:39,350
أفلته -
أبى أن يصغي -

465
00:52:39,440 --> 00:52:44,080
اضطررتُ لذلك، أبى أن يتوقّف -
هذا لأنّه محقّ -

466
00:52:44,270 --> 00:52:49,380
ماذا؟ -
إنّه محقّ يا (جيمس)، علينا فعل هذا -

467
00:52:49,540 --> 00:52:51,520
عمّ تتحدّثين؟

468
00:52:51,630 --> 00:52:54,760
أنتِ مَن أمرتني بالعودة
إلى هنا وردعه

469
00:52:54,900 --> 00:52:57,330
فما عدا ممّا بدا؟

470
00:52:58,340 --> 00:53:00,580
غيّرتُ رأيي

471
00:53:11,600 --> 00:53:16,620
...أيّتها الفتاتان{\pos(192,232)}
لديّ ووالدكما أمر علينا محادثتكما فيه

472
00:53:16,680 --> 00:53:20,540
هل سننتقل مجدّداً؟ -
كلاّ أيّتها الحمقاء، سيتطلّقان -

473
00:53:20,640 --> 00:53:23,500
...(ريتشل) -
أوَليس ذلك صحيحاً؟ -

474
00:53:25,310 --> 00:53:26,360
...بلى -
...ولكن -

475
00:53:26,460 --> 00:53:31,110
...نريدكما أن تفهما أنّني ووالدكما

476
00:53:31,280 --> 00:53:33,580
لا نزال نحبّ بعضنا

477
00:53:33,660 --> 00:53:38,020
مجرّد كون شخصين يحبّان بعضهما
لا يقتضي دائماً أن يكونا معاً

478
00:53:38,110 --> 00:53:42,720
ولكن ماذا لو كان يفترض أن تكونا معاً؟ -
لسنا كذلك يا عزيزتي -

479
00:53:42,780 --> 00:53:46,135
ولكن أنّى لكما الجزم بذلك؟ -
نعلم فحسب -

480
00:53:46,383 --> 00:53:52,360
وحين تكبرين، ستفهمين

481
00:53:53,020 --> 00:53:56,810
لا أريد أن أفهم -
جولييت)، انتظري) -

482
00:53:56,880 --> 00:53:59,001
لا أريد أن أفهم

483
00:53:59,001 --> 00:54:02,000
توقّفي، علينا التحدّث في هذا الأمر -
(لا يوجد ما نتحدّث فيه يا (جيمس -

484
00:54:02,170 --> 00:54:04,320
علينا ترك (جاك) يفعل ما جاء لفعله

485
00:54:04,380 --> 00:54:08,660
لربما كان عليكِ أن تخبريني بتبدّل رأيكِ
قبل أن أحضره إلى الغابة لأبرّحه ضرباً

486
00:54:08,710 --> 00:54:09,650
أكان ذلك ليمنعكَ؟ -
كلاّ -

487
00:54:09,770 --> 00:54:12,320
أنا مسرورة لأنّكَ نفّستَ عن ذلك أخيراً

488
00:54:14,172 --> 00:54:16,140
إيّاكَ

489
00:54:16,340 --> 00:54:19,760
أريدكِ أن تخبريني بمصدر كلّ هذا

490
00:54:19,870 --> 00:54:26,119
،أعني، لحظة تقودين هروب الغوّاصة الكبير
والآن تؤيّدين تفجير الجزيرة اللعينة؟

491
00:54:26,520 --> 00:54:30,790
لي الحقّ في معرفة سبب تغييركِ رأيكِ

492
00:54:33,180 --> 00:54:36,240
غيّرتُ رأيي عندما رأيتُكَ تنظر إليها

493
00:54:37,070 --> 00:54:39,920
إيّاك

494
00:54:40,480 --> 00:54:46,170
،لا أحفل بمن نظرتُ إليه
أنا بصحبتكِ

495
00:54:46,840 --> 00:54:53,030
وسترافقني إلى الأبد إن سمحتُ لك بذلك
ولهذا السبب سأحبّكَ دائماً

496
00:54:53,090 --> 00:54:56,220
...إنّكِ لا -
ما كان بيننا كان لبرهة، وكوننا نحبّ بعضنا -

497
00:54:56,310 --> 00:54:58,690
لا يقتضي أنّه مقدّر لنا البقاء معاً

498
00:54:58,820 --> 00:55:01,340
أعني، ربّما لم يكن يفترض
بنا أبداً أن نكون معاً

499
00:55:01,430 --> 00:55:06,680
لذا إن كان بوسع (جاك) أن يمنع
مجيئ أيّ منكم إلى هنا، فعليه فعل ذلك

500
00:55:08,860 --> 00:55:11,960
لماذا تفعلين هذا يا (جولييت)؟

501
00:55:16,820 --> 00:55:19,690
...أنا

502
00:55:21,640 --> 00:55:27,281
،إن لم أقابلكَ يوماً
فلن أضطرّ لفقدانكَ أبداً

503
00:55:39,490 --> 00:55:42,630
لا يمكن أن يكون الأمر هكذا -
(رادزنسكي) -

504
00:55:42,910 --> 00:55:46,980
ما الأمر الآن؟ -
وحدة الحثّ المغناطيسيّ تجاوزت الحدود -

505
00:55:47,700 --> 00:55:50,130
دعني أنظر

506
00:55:50,400 --> 00:55:52,810
ها هي ذي! إنّنا فوق الجيب

507
00:55:52,900 --> 00:55:56,320
،إن تابعنا الحفر واصطدمنا بذلك الجيب
فستفتح أبواب جهنّم

508
00:55:56,470 --> 00:55:58,600
"رادزنسكي)، أتسمعني؟ حوّل)"

509
00:55:59,230 --> 00:56:01,803
"ستيوارت)، ردّ)" -
ماذا تريد يا (فيل)؟ -

510
00:56:01,803 --> 00:56:06,160
قد عاد "العدائيّ" الذي أصاب الفتى -
عمّ تتحدّث؟ -

511
00:56:06,270 --> 00:56:07,820
هنا في الثكنات

512
00:56:07,820 --> 00:56:10,310
لقد هاجمنا
ومن ثمّ أنقذه بعض الموظّفين الآخرين

513
00:56:10,350 --> 00:56:13,690
سرقوا شاحنة ورحلوا -
رحلوا إلى أين؟ -

514
00:56:13,740 --> 00:56:16,900
لا أدري ولكنّ (روجر) قال
بأنّه كانت بحوزة أحدهم قنبلة

515
00:56:17,000 --> 00:56:20,090
"ذلك "العدائيّ" يعلم بأمر "البجعة

516
00:56:20,320 --> 00:56:24,640
اجلب بعض الرجال والأسلحة
!وتعالوا إلى هنا فوراً

517
00:56:24,640 --> 00:56:27,506
،إن كانوا سيأتون إلى هنا
فيجب أن نكون مستعدّين لهم

518
00:56:29,040 --> 00:56:31,320
!هيّا

519
00:56:31,550 --> 00:56:35,680
جاك)؟ ما الذي حدث؟)

520
00:56:37,580 --> 00:56:40,620
(لم يجرِ حديثي مع (سوير
على خير ما يرام

521
00:56:41,462 --> 00:56:44,990
أيوجعكَ؟ حسناً -
لا بأس -

522
00:56:51,980 --> 00:56:55,580
أتذكر عندما قطّبتُ جرحكَ؟
عندما التقينا أوّل مرّة هنا؟

523
00:56:55,680 --> 00:56:57,810
نعم

524
00:56:58,030 --> 00:57:03,730
يبدو لي كمئة عام خلت -
أو بعد 30 عاماً من الآن -

525
00:57:13,140 --> 00:57:17,640
كيت)، لمَ جعلتني أعدكِ بألاّ أسأل)
عن (آرون) أبداً؟

526
00:57:20,520 --> 00:57:23,640
...لأنّني كنتُ

527
00:57:23,901 --> 00:57:28,360
غاضبة جدّاً منكَ
لإجباري على المجيئ إلى هنا

528
00:57:28,660 --> 00:57:31,580
أهو سبب عودتكِ؟

529
00:57:31,880 --> 00:57:37,150
عدتُ ليكون حيث ينتمي... مع أمّه

530
00:57:37,250 --> 00:57:40,380
،إن أفلح هذا
فلن تأتي (كلير) إلى الجزيرة مطلقاً

531
00:57:40,580 --> 00:57:42,770
وسيكونان معاً دائماً، كما هو مقدّر لهما

532
00:57:42,780 --> 00:57:46,030
(كانت ستعرضه للتبنّي يا (جاك -
لا تعرفين ما كانت لتفعل -

533
00:57:46,059 --> 00:57:49,620
وكائناً ما يكون، فسيكون خيارها

534
00:57:49,820 --> 00:57:53,520
،(إن كنتِ تبغين إنقاذ (كلير
فهذه هي الوسيلة الوحيدة لفعل ذلك

535
00:57:53,720 --> 00:57:58,700
ولكن لا شيء... لا شيء في حياتي
بدا صائباً لهذه الدرجة قطّ

536
00:57:58,700 --> 00:58:01,250
...و

537
00:58:01,750 --> 00:58:06,190
أريدكِ أن تصدّقي ذلك

538
00:58:12,570 --> 00:58:16,340
احفروا، استمرّوا في الحفر

539
00:58:19,042 --> 00:58:24,080
استمرّوا في الثقب -
إنّه على وشك الحدوث -

540
00:58:28,199 --> 00:58:33,370
هل أنتِ معي في هذا الأمر؟

541
00:58:36,560 --> 00:58:40,190
نعم -
فلنمضِ إذاً -

542
00:58:49,320 --> 00:58:51,760
محفظة واحدة{\pos(192,232)}

543
00:58:52,400 --> 00:58:59,178
،مئتان وسبعة وعشرون دولاراً نقداً{\pos(192,232)}
قلم حبر كرويّ الرأس

544
00:58:59,413 --> 00:59:02,830
،اصبع حلوى بنكهة الفاكهة
وقّع هنا

545
00:59:03,030 --> 00:59:05,250
إنّكَ لا تفهم، هذا خطأ جسيم

546
00:59:05,328 --> 00:59:07,993
قتلتُ مجموعة من الأشخاص

547
00:59:08,420 --> 00:59:12,300
،أترى هذه؟ هذه استمارة تسريح
لقد تمّ إخلاء سبيلكَ

548
00:59:12,600 --> 00:59:16,650
فخذ أغراضكَ وانصرف -
...اسمع يا صاح -

549
00:59:16,850 --> 00:59:20,490
هنالك رجال بمسدّسات مخدّرة
يطاردونني كحيوان

550
00:59:20,590 --> 00:59:23,520
يريدون أخذي إلى مكان رغماً عنّي

551
00:59:23,720 --> 00:59:28,150
هنالك سيّارة أجرة
تقف خارجاً قبالة السجن

552
00:59:34,930 --> 00:59:36,730
آسف، لم أرَ أنّها كانت محجوزة

553
00:59:36,730 --> 00:59:39,000
في الواقع، لن أذهب إلاّ لبضعة
مجمّعات سكنيّة إن أردتَ مشاركتي

554
00:59:39,000 --> 00:59:42,660
رائع، هل أنتَ متأكّد؟ -
تفضّل بالركوب -

555
00:59:49,030 --> 00:59:54,470
أتريد بعضاً منه؟ بنكهة الكرز -
كلاّ، شكراً -

556
00:59:55,060 --> 00:59:56,700
ما سبب دخولكَ؟

557
00:59:56,900 --> 00:59:59,340
عفواً؟ -
السجن -

558
00:59:59,540 --> 01:00:05,380
،سجنتُ لأنّني قتلتُ ثلاثة أشخاص
ولكنّي لم أقتلهم فعلاً، أخالهم اكتشفوا ذلك

559
01:00:05,580 --> 01:00:10,020
ماذا عنكَ؟ -
لم أكن في السجن -

560
01:00:10,320 --> 01:00:14,180
فما الذي كنتَ تفعله بالجلوس
خارج السجن؟

561
01:00:14,180 --> 01:00:19,220
في سيّارة أجرة؟ -
(كنتُ بانتظاركَ يا (هيوغو -

562
01:00:21,540 --> 01:00:27,560
لا بدّ أنّكَ ميت إذاً -
لستُ ميتاً ولا ريب -

563
01:00:27,970 --> 01:00:30,333
ماذا تريد منّي؟

564
01:00:30,740 --> 01:00:34,369
أريد أن أعرف لم ترفض العودة
إلى الجزيرة

565
01:00:40,150 --> 01:00:45,350
لأنّني ملعون -
أحقّاً؟ -

566
01:00:45,750 --> 01:00:51,460
لهذا السبب تحطّمت الطائرة
(ومات صديقاي... (ليبي)، (تشارلي

567
01:00:51,460 --> 01:00:56,469
والآن يزورانني، ولا أستطيع منع ذلك

568
01:00:56,780 --> 01:01:01,650
ماذا لو لم تكن ملعوناً؟
ماذا لو كنتَ مباركاً؟

569
01:01:01,650 --> 01:01:07,031
ماذا تقصد بـ"مبارك"؟ -
...تتسنّى لكَ مخاطبة مَن فقدتهم -

570
01:01:07,580 --> 01:01:10,330
يبدو لي أمراً رائعاً جدّاً

571
01:01:10,330 --> 01:01:13,784
أنا متأكّد من أنّه رائع
عدا جزئية كوني مجنوناً

572
01:01:14,080 --> 01:01:17,976
(لديّ نبأ لكَ يا (هيوغو
وعليكَ أن تصدّقني فحسب

573
01:01:18,230 --> 01:01:20,986
لستَ مجنوناً

574
01:01:26,620 --> 01:01:31,958
مَن تكون يا صاح؟ -
سأنزل هنا عند الزاوية -

575
01:01:33,070 --> 01:01:37,140
،خطوط طيران (أجيرا)، الرحلة 316
من مطار (لوس أنجلس)، تغادر بعد 24 ساعة

576
01:01:37,140 --> 01:01:42,860
،كلّ ما عليكَ هو ركوب تلك الطائرة
(القرار قراركَ يا (هيوغو

577
01:01:43,060 --> 01:01:47,420
لستَ مجبراً على فعل ما لا تريده

578
01:01:49,920 --> 01:01:54,475
مهلاً، نسيتَ غيتاركَ -
ليس غيتاري -

579
01:01:58,380 --> 01:01:59,699
لا تقلق

580
01:01:59,810 --> 01:02:03,700
سيكون كلّ شيء على ما يرام
...عندما يغيّر (جاك) المستقبل

581
01:02:03,835 --> 01:02:07,647
أو الماضي... أحدهما

582
01:02:08,040 --> 01:02:12,172
لا أعتقد أنّ صاحبكَ سينجو -
سينجو -

583
01:02:13,680 --> 01:02:17,873
ما الذي أصاب وجهكَ؟ -
لا شيء -

584
01:02:19,020 --> 01:02:23,213
كنّا على مرتفع استطعنا النظر منه
"إلى موقع "البجعة

585
01:02:23,548 --> 01:02:29,150
،وقع أمر هناك، لقد أصابوا شيئاً
حان وقت ذهابي

586
01:02:29,150 --> 01:02:33,410
،كلّ شيء جاهز للبدء
تذكّر، توخّ الحذر

587
01:02:33,410 --> 01:02:36,050
إنّها جاهزة للانفجار عند الارتطام

588
01:02:36,450 --> 01:02:42,752
وفقاً لمخطّط (فاراداي)، عليك الاقتراب
بالقنبلة قدرما تستطيع من مركز الكهرطيسيّة

589
01:02:44,220 --> 01:02:48,933
سعيد)، سيفلح هذا الأمر)
وسينقذ حياتكَ

590
01:02:49,770 --> 01:02:52,392
لا شيء يمكنه إنقاذي

591
01:03:42,000 --> 01:03:45,330
(أراكَ في (لوس أنجلس

592
01:04:15,020 --> 01:04:17,175
أواثق من أنّ عليكَ فعل هذا؟

593
01:04:18,050 --> 01:04:20,510
(إن انتظرتَ فسيأتيكَ (جيكوب
(في النهاية يا (جون

594
01:04:20,610 --> 01:04:22,592
سئمتُ الانتظار

595
01:04:23,300 --> 01:04:25,557
أين هو، (ريتشارد)؟

596
01:04:32,520 --> 01:04:35,155
ما أصاب بقيّة التمثال؟

597
01:04:37,370 --> 01:04:40,400
لا أدري، كان على هذه الحال
عندما جئتُ إلى هنا

598
01:04:40,400 --> 01:04:42,768
أتتوقّع منّي تصديق ذلك؟

599
01:04:44,780 --> 01:04:46,786
ليس فعلاً

600
01:04:47,880 --> 01:04:50,152
حسناً، (بن)، فلنمضِ

601
01:05:01,490 --> 01:05:03,400
ما الذي تفعله؟

602
01:05:04,850 --> 01:05:06,730
يريدني (جون) أن أنضمّ إليه

603
01:05:06,730 --> 01:05:08,300
لا يمكنكَ إحضاره إلى الداخل -
ولم لا؟ -

604
01:05:08,300 --> 01:05:10,840
لأنّه وحده قائدنا القادر على طلب
(مقابلة (جيكوب

605
01:05:10,840 --> 01:05:13,040
ولا يمكن إلاّ توافر قائد واحد
(على الجزيرة على حدة يا (جون

606
01:05:13,040 --> 01:05:17,213
بدأتُ أعتقد بأنّكَ تختلق هذه القوانين
(كيفما اتفق يا (ريتشارد

607
01:05:17,740 --> 01:05:22,562
،سيرافقني (بن)، وإن كان في ذلك مشكلة
(فمتأكّد أنّ بوسعي حلّها مع (جيكوب

608
01:05:54,860 --> 01:05:57,046
بلّغه تحيّاتي

609
01:06:30,940 --> 01:06:33,824
هل ستتمكّن من فعل هذا يا (بن)؟

610
01:06:34,730 --> 01:06:40,355
،أعلم أنّه لن يكون سهلاً
ولكنّ الأحوال ستتغيّر حالما يرحل

611
01:06:45,680 --> 01:06:47,735
أعدكَ

612
01:07:16,380 --> 01:07:18,230
أيمكنني أن أسألكَ سؤالاً يا (لافلور)؟

613
01:07:18,430 --> 01:07:21,950
،(لم يعد هنالك (لافلور) يا (إينوس
تفضّل، سَل

614
01:07:22,150 --> 01:07:29,860
هل خطر ببال أحدكم بأنّ صاحبكم
سيتسبّب فعلاً بما يقول بأنّه يحاول منعه؟

615
01:07:30,360 --> 01:07:34,198
ربّما تلك القنبلة النوويّة الصغيرة
هي الواقعة؟

616
01:07:34,550 --> 01:07:38,880
...لذا ربّما يكون أفضل شيء نفعله
هو ألاّ نفعل شيئاً؟

617
01:07:42,190 --> 01:07:45,121
يسرّني أنّكم فكّرتم في هذا مليّاً

618
01:07:49,290 --> 01:07:50,930
ما الذي يجري؟

619
01:07:51,350 --> 01:07:54,740
،(إنّه (فيل
"هذه هي الطريق المؤدّية إلى "البجعة

620
01:07:54,940 --> 01:07:57,917
إن رأوا (جاك) فسيقتلوه

621
01:07:58,960 --> 01:08:01,651
ما رأيكِ أيّتها الشقراء؟

622
01:08:04,220 --> 01:08:07,092
نحيا معاً ونموت فرادى

623
01:08:20,130 --> 01:08:21,650
أحسنت، جئتَ إلى هنا بسرعة

624
01:08:21,650 --> 01:08:24,150
هل من أثر لهم بعد؟ -
كلاّ، لديك وقت لتنصب محيطاً -

625
01:08:24,150 --> 01:08:26,760
هل استدعيتَ هؤلاء الرجال إلى الموقع؟ -
أنت، خط القمم الخلفيّ -

626
01:08:26,760 --> 01:08:30,010
أنت، خط القمم العلويّ -
علينا إبعاد الناس عن هذا المكان -

627
01:08:30,010 --> 01:08:33,325
!أنت، أعلى السقالة، انطلق الآن

628
01:09:07,200 --> 01:09:08,379
!هناك

629
01:09:19,060 --> 01:09:20,586
!نالوا منه

630
01:09:23,300 --> 01:09:25,603
!طوّقوه، نالوا منه الآن

631
01:09:31,270 --> 01:09:33,499
مَن هذا؟

632
01:10:11,130 --> 01:10:13,190
ارمه يا (فيل) وإلاّ قتلتكَ

633
01:10:13,190 --> 01:10:16,815
مُرهم بأن يلقوا أسلحتهم -
ارموا الأسلحة، ارموا الأسلحة -

634
01:10:19,210 --> 01:10:21,695
حسناً، يمكنك الخروج الآن
أيّها الطبيب

635
01:10:29,240 --> 01:10:32,201
أسرع وقم بعملكَ

636
01:10:35,180 --> 01:10:37,580
أطفئ ذلك الشيء

637
01:10:42,710 --> 01:10:44,265
ما الخطب؟

638
01:10:45,170 --> 01:10:48,160
لا ينطفئ -
ولم لا؟ -

639
01:10:48,160 --> 01:10:52,340
ثمّة شيء يجذب المثقاب إلى الأسفل -
اصطدمنا بالجيب -

640
01:11:01,790 --> 01:11:05,621
أسرع أيّها الطبيب، ماذا تنتظر؟
ارمها

641
01:11:59,170 --> 01:12:02,760
(لا يبدو لي هذا كمطار (لوس أنجلس

642
01:12:32,190 --> 01:12:33,437
!أبي

643
01:12:40,010 --> 01:12:41,631
!(جاك)

644
01:12:42,879 --> 01:12:45,445
!أبي! أبي

645
01:12:51,420 --> 01:12:55,270
،ابتعد عن هذا المكان
ابتعد عن هذا المكان قدرما تستطيع

646
01:12:56,730 --> 01:12:59,150
اصعد -
ما الذي يجري؟ -

647
01:12:59,150 --> 01:13:03,251
ابتعدوا عن هذا المكان -
هيّا -

648
01:13:06,190 --> 01:13:08,470
انطلقوا، انطلقوا

649
01:13:16,060 --> 01:13:18,042
!(لافلور)

650
01:13:29,650 --> 01:13:31,904
!النجدة -
!(جولييت) -

651
01:13:35,480 --> 01:13:37,660
هيّا -
!سوير)! النجدة) -

652
01:13:37,660 --> 01:13:39,855
!(جولييت)

653
01:13:41,410 --> 01:13:43,364
!(سوير)

654
01:13:52,660 --> 01:13:55,693
إلى أين تحسبين نفسكِ ذاهبة
أيّتها الشقراء؟

655
01:13:57,890 --> 01:14:01,655
كيت)، ساعديني في نزع هذه السلاسل)

656
01:14:04,320 --> 01:14:08,660
!تمسّكي! تمسّكي -
لا أستطيع، لا أستطيع نزعها -

657
01:14:08,660 --> 01:14:12,567
أنا ممسك بكِ -
...لا أستطيع -

658
01:14:18,290 --> 01:14:21,390
لا أستطيع الوصول إليها -
!تمسّكي -

659
01:14:26,010 --> 01:14:28,532
أنا ممسك بكِ

660
01:14:29,360 --> 01:14:30,688
!(سوير)

661
01:14:36,150 --> 01:14:38,229
لا تتركيني

662
01:14:38,540 --> 01:14:41,220
لا بأس -
لا تتركيني -

663
01:14:41,790 --> 01:14:43,980
أحبّكَ -
لا، لا تفلتيني -

664
01:14:43,980 --> 01:14:46,290
(أحبّكَ يا (جيمس -
لا تفلتيني -

665
01:14:46,290 --> 01:14:50,820
أحبّكَ كثيراً -
!لا! لا، لا تفلتيني -

666
01:14:50,820 --> 01:14:53,960
!جولييت)! لا)

667
01:15:16,940 --> 01:15:21,123
أتريدين ماءً؟ -
هل لديكَ أيّة كحول؟ -

668
01:15:21,630 --> 01:15:24,204
كلاّ، ليته كانت لديّ

669
01:15:32,670 --> 01:15:34,342
لا تطلقوا النار

670
01:15:35,140 --> 01:15:36,936
لا بأس

671
01:15:38,180 --> 01:15:40,366
لا عليكم

672
01:15:47,550 --> 01:15:50,345
أيّكم (ريكاردوس)؟

673
01:15:57,910 --> 01:16:00,362
اسمي (ريتشارد)، في الواقع

674
01:16:02,010 --> 01:16:05,478
ماذا يقبع في ظلّ التمثال؟

675
01:16:09,590 --> 01:16:13,634
"مَن سيحمينا جميعاً"

676
01:16:16,260 --> 01:16:20,441
(ريتشارد)... أنا (إيلانا)

677
01:16:21,330 --> 01:16:25,670
،لديّ شيء يجب أن تراه
افتحوه

678
01:16:25,670 --> 01:16:28,852
لا بأس، لا بأس، دعوهم

679
01:16:59,950 --> 01:17:01,460
أين وجدتموه؟

680
01:17:01,660 --> 01:17:05,018
في مستودع الشحنات في الطائرة
...التي جئنا بها إلى هنا

681
01:17:06,990 --> 01:17:09,403
في تابوت

682
01:17:13,050 --> 01:17:15,454
لا أفهم

683
01:17:15,850 --> 01:17:18,201
...(إن كان هذا هو (لوك

684
01:17:19,210 --> 01:17:21,657
فمن يكون في الداخل؟

685
01:18:19,840 --> 01:18:22,518
هل يعجبكما؟

686
01:18:24,570 --> 01:18:26,731
صنعتُه بنفسي

687
01:18:30,400 --> 01:18:34,620
يستغرق وقتاً طويلاً عندما تصنع الخيط
...ولكن

688
01:18:34,620 --> 01:18:37,672
أعتقد أنّ هذا هو المغزى، أليس كذلك؟

689
01:18:39,070 --> 01:18:40,861
(مرحباً، (جيكوب

690
01:18:45,030 --> 01:18:47,772
وجدتَ ثغرتكَ

691
01:18:48,440 --> 01:18:51,278
وجدتُها بالفعل

692
01:18:55,820 --> 01:19:03,116
وليست لديكَ أدنى فكرة
عمّا قاسيتُه لأكون هنا

693
01:19:06,630 --> 01:19:10,870
هل التقيتُما من قبل؟ -
إن صحّ التعبير -

694
01:19:16,120 --> 01:19:18,870
(افعل ما أمرتُكَ به يا (بن

695
01:19:22,550 --> 01:19:23,943
...(بنجامين)

696
01:19:25,160 --> 01:19:31,490
،أيّاً كان ما أخبركَ به
...أريدكَ أن تفهم أمراً واحداً

697
01:19:32,340 --> 01:19:34,323
لديكَ خيار

698
01:19:38,180 --> 01:19:40,532
أيّ "خيار"؟

699
01:19:40,685 --> 01:19:51,226
يمكنكَ فعل ما أمر به
أو يمكنكَ الانصراف وتركنا لنناقش قضايانا

700
01:19:56,100 --> 01:20:04,359
،الآن، بعد كلّ تلك المدّة
قرّرتَ الكفّ عن تجاهلي

701
01:20:06,100 --> 01:20:15,330
عشتُ 35 عاماً على هذه الجزيرة
وكلّ ما سمعتُه كان اسمكَ مراراً وتكراراً

702
01:20:15,330 --> 01:20:22,579
...و(ريتشارد) يحضر لي تعليماتك
...كلّ تلك الأوراق، كلّ تلك القوائم

703
01:20:23,500 --> 01:20:30,903
،ولم أشكّك في شيء يوماً
فعلتُ ما أمِرتُ به

704
01:20:32,340 --> 01:20:40,627
،ولكن عندما تجرّأتُ وطلبتُ لقاءكَ بنفسي
قيل لي بأنّ عليّ أن أنتظر

705
01:20:40,730 --> 01:20:44,176
وبأنّ عليّ أن أتحلّى بالصبر

706
01:20:45,400 --> 01:20:48,899
ولكن عندما طلب مقابلتكَ؟

707
01:20:49,310 --> 01:20:54,887
(يُسار به إلى هنا كأنّه (موسى

708
01:21:00,220 --> 01:21:03,444
فلماذا هو؟

709
01:21:09,920 --> 01:21:13,895
ما كان عيبي؟

710
01:21:18,270 --> 01:21:21,241
ماذا عنّي؟

711
01:21:23,700 --> 01:21:26,621
ماذا عنكَ؟

712
01:21:35,440 --> 01:21:37,190
...حسناً

713
01:21:47,230 --> 01:21:49,810
إنّهم قادمون

714
01:21:50,260 --> 01:21:52,005
ماذا؟

715
01:21:53,330 --> 01:21:58,027
لا أستطيع سماعكَ -
إنّهم قادمون -

716
01:22:21,270 --> 01:22:27,907
،سوير)، انزل من هناك)
علينا الذهاب الآن، علينا الذهاب

717
01:22:28,500 --> 01:22:32,850
،انزل، سيهوي، هذا الشيء سيهوي
عليكَ أن تتركه

718
01:22:32,850 --> 01:22:36,430
يجب أن تذهب، سينفجر هذا الشيء
في أيّة لحظة

719
01:22:36,430 --> 01:22:39,830
!(جاك)
جاك)، ساعدني في إنزاله)

720
01:23:54,620 --> 01:23:59,669
!هيّا! هيّا

721
01:24:00,980 --> 01:24:05,484
!هيّا! هيّا أيّتها اللعينة

722
01:24:06,600 --> 01:24:13,610
 :تعديل الوقت
عماد اهليل

