1
00:01:25,668 --> 00:01:45,820
Mohammad H
Eqla3.com

2
00:02:03,930 --> 00:02:06,559


3
00:02:19,537 --> 00:02:20,782
ولد

4
00:02:21,826 --> 00:02:23,199
أيها الولد الجميل

5
00:02:23,857 --> 00:02:25,030
ماذا تريد ؟

6
00:02:25,559 --> 00:02:27,108
رجل عَطِش

7
00:02:27,228 --> 00:02:29,526
الرجل لم يشرب منذ يوم وليلة

8
00:02:29,749 --> 00:02:31,861
يمكن للولد أن يصنع صداقات

9
00:02:32,120 --> 00:02:33,387
لدي أصدقاء

10
00:02:33,507 --> 00:02:36,885
أعطِنا جعة, قبل أن أسلخك

11
00:02:37,429 --> 00:02:39,354
رجل لم يختار رفاقه

12
00:02:39,474 --> 00:02:41,291
هذين الإثنين, ليس لديهم حس المجاملة

13
00:02:41,619 --> 00:02:43,263
يجب للرجل أن يطلب المغفرة

14
00:02:46,068 --> 00:02:48,216
" يُطلق عليك " آري

15
00:02:50,813 --> 00:02:53,536
هذا الرجل لديه الشرف أن يكون جاكِن غاكر

16
00:02:53,759 --> 00:02:55,144
يوماً ما كان من مدينة لوراث الحرة

17
00:02:55,264 --> 00:02:57,069
هيه, أيها القذر الصغير

18
00:02:57,189 --> 00:02:59,029
!اجلب لنا جعة

19
00:02:59,149 --> 00:03:00,684
يجب أن تسأل بلطف

20
00:03:05,789 --> 00:03:07,503
اقترب

21
00:03:07,623 --> 00:03:11,505
لسوف اغرز هذه العصا
في فتحة مؤخرتك واضاجعك بها بشدة

22
00:03:11,625 --> 00:03:13,747
ولد لديه شجاعة أكثر من الإدراك

23
00:03:13,867 --> 00:03:15,097
!تعال هنا

24
00:03:15,217 --> 00:03:17,603
يوران قال لا أحد منا
يجب أن يقترب من هولاء الثلاثة

25
00:03:17,885 --> 00:03:19,188
إنهم لا يخيفوني

26
00:03:19,704 --> 00:03:20,995
إذاً أنت غبي

27
00:03:21,115 --> 00:03:22,803
إنهم يخيفوني

28
00:03:27,049 --> 00:03:29,713
هل يبحث جامعوا الذهب بهذا البعد عن البلاط الملكي ؟

29
00:03:34,784 --> 00:03:35,852
ماذا تفعل؟

30
00:03:35,892 --> 00:03:36,920
إنهم يبحثون عني

31
00:03:37,798 --> 00:03:39,235
أأنت القائد هنا ؟

32
00:03:40,668 --> 00:03:42,405
أنتم بعيدين عن الوطن

33
00:03:43,025 --> 00:03:44,283
لقد سألت سؤالاً

34
00:03:44,884 --> 00:03:46,058
نعم, لقد فعلت 

35
00:03:47,579 --> 00:03:49,288
لقد سألت بلا أخلاق

36
00:03:49,853 --> 00:03:51,599
وأخترت ألا أجيب

37
00:03:52,253 --> 00:03:54,046
لدي مذكرة ملكية

38
00:03:55,267 --> 00:03:57,877
لواحد من قطيع الفئران الذي تنقله

39
00:04:00,911 --> 00:04:02,901
المسألة أن

40
00:04:03,624 --> 00:04:06,798
قطيع الفئران هذا ينتمي لـ الحِراسة الليلة الآن

41
00:04:07,197 --> 00:04:09,939
وهذا يضعهم بعيداً عن متناول الملوك والملكات

42
00:04:12,408 --> 00:04:13,883
أنه شئ مضحك

43
00:04:14,003 --> 00:04:16,099
الناس يقلقون جداً بشأن حلوقهم

44
00:04:16,136 --> 00:04:18,221
وينسون شأن مايوجد بالأسفل

45
00:04:19,428 --> 00:04:22,405
لقد صقلت هذا النصل قبل الإفطار

46
00:04:23,241 --> 00:04:26,377
أستطيع أن أحلق مؤخرة عنكبوت لو أردت

47
00:04:27,306 --> 00:04:28,208
أو

48
00:04:28,457 --> 00:04:30,748
أستطيع أن أشق هذا الشريان في رجلك

49
00:04:30,868 --> 00:04:35,377
وبما إنه مشقوق
لا يوجد أحد هنا يعرف كيف يخيطه

50
00:04:37,240 --> 00:04:39,061
سنحتفظ بهذا

51
00:04:41,014 --> 00:04:43,258
الفولاذ الجيد مطلوب دائماً على الحائط

52
00:04:44,104 --> 00:04:45,869
يبدو أنه لديك خيار

53
00:04:46,542 --> 00:04:49,960
تستطيع أن تموت في مفترق الطرق هذا بعيداً عن الوطن

54
00:04:50,307 --> 00:04:52,729
أو تستطيع أن ترجع لـ مدينتك وتخبر أسيادك

55
00:04:52,767 --> 00:04:55,114
أنك لم تجد الذي تبحث عنه

56
00:05:01,376 --> 00:05:03,319
" نحن نبحث عن فتى يسمى " قندري

57
00:05:03,864 --> 00:05:05,817
أنه يحمل خوذة بشكل رأس ثور

58
00:05:06,786 --> 00:05:10,344
أي أحد يسلمه, يستحق مكافأة الملك

59
00:05:10,947 --> 00:05:13,510
سنعود, برجال أكثر

60
00:05:13,630 --> 00:05:16,562
وسأخذ رأسك للوطن مع ابن الزنا ذاك

61
00:05:30,865 --> 00:05:33,006


62
00:05:46,380 --> 00:05:47,488


63
00:05:51,204 --> 00:05:52,443
سيدي

64
00:05:52,472 --> 00:05:53,871
لقد جعلتني انتظر لوقتٍ طويل

65
00:05:53,908 --> 00:05:55,805
وصديقك بقي برفقتي

66
00:05:56,622 --> 00:05:58,453
للتو كنا نتحدث عن شجاعتك

67
00:05:58,573 --> 00:06:01,373
في الإنتصار ضد قوات الستارك الإحتياطية

68
00:06:02,597 --> 00:06:04,034
يالها من معركة

69
00:06:05,104 --> 00:06:08,203
سمعت أنك أُصِبت بجرح رهيب في رأسك

70
00:06:08,503 --> 00:06:11,423
الشماليين, يالهم من محاربين مخيفين

71
00:06:11,896 --> 00:06:14,291
وأخبرته بـ قصة لقائنا

72
00:06:15,173 --> 00:06:18,967
أن تجد مخلوق جميل
يعمل في مطبخ والدك

73
00:06:19,417 --> 00:06:21,314
أنه تقريباً, شئ يصعب تصديقه

74
00:06:22,112 --> 00:06:23,455
الأشياء الغريبة تحدث

75
00:06:24,394 --> 00:06:26,234
يجب أن تتذوق فطيرة السمك التي تصنعها

76
00:06:26,704 --> 00:06:28,985
لا أعتقد أن اللورد فاريس يحب فطائر السمك

77
00:06:29,105 --> 00:06:30,450
كيف يمكنكِ معرفة ذلك؟

78
00:06:30,657 --> 00:06:31,934
دائماً يمكنني أن أعرف

79
00:06:32,433 --> 00:06:35,635
رجال مثلي أنا واللورد فاريس
لا نسمح لـ مساوئنا تأخذ أفضل مابنا

80
00:06:36,180 --> 00:06:37,738
مع ذلك, سنصنع منه صياد سمك

81
00:06:38,724 --> 00:06:42,940
أنا سعيد أن بإستطاعة صديقتك الجديدة
أن ترافقك إلى العاصمة

82
00:06:43,721 --> 00:06:46,603
الأصدقاء جزء مهم من الحياة

83
00:06:47,721 --> 00:06:50,406
من المؤسف أن والدك لا يريدها أن تأتي

84
00:06:50,716 --> 00:06:52,472
ولكن إطمأن ياسيدي

85
00:06:53,304 --> 00:06:56,807
أنا جيد جداً في حفظ أسرار أصدقائي الجيدين

86
00:06:57,605 --> 00:06:59,455
قدرة تحفظك أسطورية

87
00:06:59,915 --> 00:07:00,854
عندما يكون أصدقائك لهم صلة

88
00:07:01,237 --> 00:07:05,810
كيف لي أن استرسل بالحديث
عندما كل ماتريدانه أن تستريحا

89
00:07:05,930 --> 00:07:06,683
سأغادر

90
00:07:09,115 --> 00:07:11,448
مرحباً بكِ في البلاط الملكي ياعزيزتي

91
00:07:11,568 --> 00:07:14,293
جعلتي المدينة أكثر إشراقاً بحضوركِ

92
00:07:14,413 --> 00:07:16,377
لدينا إجتماع إستشاري ياسيدي

93
00:07:20,137 --> 00:07:21,395
لا أحب التهديدات

94
00:07:22,261 --> 00:07:23,538
ومن هددك ؟

95
00:07:23,658 --> 00:07:26,473
أنا لست نيد ستارك
أفهم كيف تُلعب هذه اللعبة

96
00:07:26,593 --> 00:07:29,260
نيد ستارك كان رجل ذو شرف -
أنا لست كذلك -

97
00:07:29,380 --> 00:07:32,339
هددني مرة أخرى
وسأجعلك مُلقى في البحر

98
00:07:35,646 --> 00:07:38,145
ربما ستُحبط من النتائج

99
00:07:38,810 --> 00:07:40,871
العواصف تأتي وترحل

100
00:07:41,244 --> 00:07:43,058
السمكة الكبيرة تأكل السمكة الصغيرة

101
00:07:43,178 --> 00:07:45,630
وأنا سأستمر بالتجديف

102
00:07:47,103 --> 00:07:48,599
تعال ياسيدي

103
00:07:48,719 --> 00:07:51,517
لا يجب علينا أن نبقي الملكة تنتظر

104
00:07:56,516 --> 00:08:00,073
من هذا الوقت وحتى نهاية الزمان
نحن لسنا جزء من مملكتك

105
00:08:00,193 --> 00:08:03,410
لكننا مملكة حرة ومستقلة في الشمال

106
00:08:07,475 --> 00:08:09,809
لديه روح معنوية أكثر من والده

107
00:08:09,929 --> 00:08:12,672
لديكِ إتقان في فن تقطيع الورق

108
00:08:13,019 --> 00:08:16,830
اعطيه عظام والده, على الأقل كبادرة حسن نية

109
00:08:17,240 --> 00:08:19,228
ستعطي الستارك ردنا ياابن العم ؟

110
00:08:20,003 --> 00:08:21,827
سأفعل, سموك

111
00:08:22,958 --> 00:08:25,347
هل رأيت أخي عندما كنت ضيف الستارك ؟

112
00:08:25,467 --> 00:08:26,496
رأيته

113
00:08:26,929 --> 00:08:28,826
لم يكسروا روحه, سموك

114
00:08:30,066 --> 00:08:31,817
إذا تحدثت معه

115
00:08:33,348 --> 00:08:34,917
أخبره أنه لم يُنسى

116
00:08:35,700 --> 00:08:36,886
سأفعل, سموك

117
00:08:37,006 --> 00:08:38,117
رحلة آمنه ياابن العم

118
00:08:42,541 --> 00:08:44,620
لديكِ ماهرة بالتعامل مع الدبلوماسية

119
00:08:44,740 --> 00:08:45,715
هل هذا كل شئ؟

120
00:08:45,835 --> 00:08:50,511
وصلنا غراب برسالة هذا الصباح من القلعة السوداء

121
00:08:50,784 --> 00:08:52,809
مشكلة مع الهمجيين ؟

122
00:08:52,929 --> 00:08:55,318
لهذا هم يسمون همجيين

123
00:08:55,438 --> 00:08:57,397
أقل همجية بعض الشئ في هذه الأيام

124
00:08:57,890 --> 00:09:01,245
يبدو أنهم توقفوا عن قتل بعضهم البعض
وبدأو بـ إتباع هذا

125
00:09:01,365 --> 00:09:02,632
الملك وراء الحائط

126
00:09:02,752 --> 00:09:06,612
ملك آخر ؟ كم عددهم الآن ؟
خمسة؟ لقد نسيت العدد

127
00:09:07,086 --> 00:09:10,499
اللورد القائد يطلب أن نرسل
لهم رجال أكثر لـ رجال الحائط

128
00:09:10,619 --> 00:09:13,835	
ربما أنه نسي أننا نقاتل في حرب
ليس لدينا رجال لنعطيه

129
00:09:13,955 --> 00:09:18,282
الرياح الباردة تنهض
وسينهض الموتى معها

130
00:09:18,402 --> 00:09:21,730
الشماليين إناس يؤمنون بالخرافات

131
00:09:22,157 --> 00:09:25,662
,إسناداً لـ القائد 
واحداً من هولاء الرجال الموتى هاجمه في غرفته

132
00:09:26,033 --> 00:09:27,799
مورمونت لا يكذب

133
00:09:28,455 --> 00:09:30,535
كيف تقتل رجل ميت ؟

134
00:09:31,319 --> 00:09:33,069
من الواضح أنك تحرقه

135
00:09:34,364 --> 00:09:36,352
One trip to The Wall and you come back
رحلة واحدة إلى الحائط لـ ترجع

136
00:09:36,472 --> 00:09:40,255
مؤمناً بـ قرمبكينز والسناركس
( وحوش خيالية )

137
00:09:40,375 --> 00:09:42,175
,لا أعرف مااؤمن به

138
00:09:42,295 --> 00:09:44,466
, ولكن هاهنا حقيقة لكِ

139
00:09:45,058 --> 00:09:47,538
الحِراسة الليلة الشئ الوحيد الذي يفصلنا

140
00:09:47,658 --> 00:09:49,020
عن مايكمن خلف الحائط

141
00:09:49,140 --> 00:09:53,762
لدي ثقة كاملة بأن الرجال الشجعان
في الحِراسة الليلة سيحمونا جميعاً

142
00:09:55,324 --> 00:09:56,983


143
00:09:57,103 --> 00:09:59,163
الآلهه تريد أن تكون لدينا كرامة

144
00:09:59,283 --> 00:10:01,096
لن تجعلنا نضرط عندما نموت

145
00:10:03,041 --> 00:10:04,500
أنضرط عندما نموت ؟

146
00:10:05,339 --> 00:10:09,351
أمي المباركة كانت محتفظة بـ ضرطتها
عندما غادرت هذا العالم

147
00:10:09,716 --> 00:10:12,159
ضرطت بقوة, السرير كامل إهتز

148
00:10:12,998 --> 00:10:16,153


149
00:10:21,691 --> 00:10:24,882
يبدو جشعاً قليلا لـ رجل واحد
أن يملك زوجات كثيرات

150
00:10:25,002 --> 00:10:27,436
ألن تكفيه إثنتان أو ثلاثة ؟

151
00:10:27,800 --> 00:10:29,588
كنا نتناقش بـ نقاش جاد

152
00:10:31,448 --> 00:10:33,363
أترى ذلك

153
00:10:34,776 --> 00:10:37,329
لا شئ مثل منظر المرأة وهي تمشي بعيداً

154
00:10:37,449 --> 00:10:39,809
سأفضل رؤيتهن يأتين بإتجاهي

155
00:10:40,380 --> 00:10:42,149
متأكد أن هذا جميل أيضاً

156
00:10:42,269 --> 00:10:43,972
لقد كانت هناك فتاة حلابة

157
00:10:44,194 --> 00:10:46,773
إسمها فايلوت, في المزرعة المجاورة حيث ترعرعت

158
00:10:47,562 --> 00:10:50,754
وكنا نتصارع مع بعضنا
من سن السادسة

159
00:10:51,091 --> 00:10:52,568
وبعدها كبرنا

160
00:10:53,106 --> 00:10:57,683
المصارعة... تغيرت

161
00:10:58,002 --> 00:11:00,044
كنت معها ؟

162
00:11:00,591 --> 00:11:02,087
كم مرة ؟

163
00:11:02,561 --> 00:11:04,275
عدد المرات التي استطيع

164
00:11:07,516 --> 00:11:09,739
اتمنى لو ترعرعت في مزرعة

165
00:11:09,859 --> 00:11:11,563
نحن بحاجة المزيد من البطاطا

166
00:11:11,683 --> 00:11:13,702
اجلب كيساً آخر من أجل الأكل

167
00:11:17,014 --> 00:11:18,692
واجلب شلغم, أيضاً

168
00:11:30,226 --> 00:11:33,111
!لا ياقوست, لا

169
00:11:33,231 --> 00:11:34,964
لا

170
00:11:35,854 --> 00:11:38,846
قوست, إبتعد

171
00:11:42,016 --> 00:11:43,904
أأنتِ بخير؟

172
00:11:44,581 --> 00:11:47,253
أأخافكِ ؟ -
يجب ألا تلمسني -

173
00:11:47,373 --> 00:11:50,458
آوه, صحيح

174
00:11:51,359 --> 00:11:54,167
آسف, أردت فقط أن أتأكد أنه لم يؤذيك

175
00:12:01,105 --> 00:12:02,199
أنت شجاع جداً

176
00:12:11,940 --> 00:12:13,472
ما الذي يفعله ؟

177
00:12:14,475 --> 00:12:15,661
هذه قيلّي

178
00:12:15,781 --> 00:12:18,661
إنها واحدة من بنات كراستر

179
00:12:19,099 --> 00:12:20,795
مرحباً, قيلّي
ما الذي يفعله ؟

180
00:12:20,915 --> 00:12:22,054
سام قال أنك تستطيع المساعدة

181
00:12:22,414 --> 00:12:23,946
.... آسف, سام يعرف أنه لا يجب علينا

182
00:12:24,066 --> 00:12:25,095
إنها حامل

183
00:12:32,044 --> 00:12:34,616
يجب أن نأخذها معنا عندما نغادر

184
00:12:34,736 --> 00:12:35,692
ماذا ؟

185
00:12:36,494 --> 00:12:38,217
أعرف انه يبدو قليلاً من الجنون

186
00:12:38,337 --> 00:12:40,059
لا يبدو كذلك, إنه مستحيل

187
00:12:40,179 --> 00:12:42,007
...اللورد القائد -
لقد أقسمنا أن نحمي -

188
00:12:42,127 --> 00:12:44,450
سام لا نستطيع أخذها -
أرجوك ياسيد, أرجوك -

189
00:12:44,570 --> 00:12:46,206
أستطيع أن اركض لو اضطررت

190
00:12:46,326 --> 00:12:47,467
أنه مستحيل

191
00:12:47,587 --> 00:12:50,038
... سإنجب طفلاً, ولو كان ولداً, أ

192
00:12:50,873 --> 00:12:52,459
لو كان ولداً, ماذا ؟

193
00:12:58,002 --> 00:13:01,667
تريدين منا أن نخاطر بحياتنا لأجلك
وأنتِ لن تخبرينا لماذا حتى

194
00:13:07,479 --> 00:13:08,792
لماذا فعلت هذا ؟

195
00:13:08,912 --> 00:13:10,415
فعلت ماذا, سألتها سؤال ؟

196
00:13:10,535 --> 00:13:11,924
لقد كنت قاسي -
!قاسي ؟ -

197
00:13:12,344 --> 00:13:14,550
سام, أأنت مستعجل على خسارة يد ؟

198
00:13:14,670 --> 00:13:16,493
لم ألمسها -
لا, أنت تريد خطفها فقط -

199
00:13:16,613 --> 00:13:18,079
ماذا تعتقد كراستر سيقطع من أجل ذلك ؟

200
00:13:18,199 --> 00:13:19,626
لا أستطيع خطفها

201
00:13:19,990 --> 00:13:22,416
إنها إنسان وليست عنزة

202
00:13:27,000 --> 00:13:29,791
نحن متجهين أعمق وأعمق داخل المنطقة الهمجيه

203
00:13:30,192 --> 00:13:31,833
لا نستطيع أخذ فتاة معنا

204
00:13:31,953 --> 00:13:34,058
مورمونت لن يأخذها
وحتى لو أخذها

205
00:13:34,368 --> 00:13:35,645
ماذا سنفعل بها ؟

206
00:13:35,765 --> 00:13:37,633
من سيخرج طفلها ؟ أنت ؟

207
00:13:38,833 --> 00:13:40,091
... أستطيع أن أحاول

208
00:13:40,565 --> 00:13:42,663
ماذا ؟ لقد قرأت عنه

209
00:13:44,040 --> 00:13:45,590
القليل

210
00:13:47,350 --> 00:13:48,572
أنا آسف ياسام

211
00:13:49,657 --> 00:13:51,098
لا نستطيع مساعدتها

212
00:14:45,316 --> 00:14:46,884
كاليسي

213
00:15:30,684 --> 00:15:33,437
لستِ بحاجة لرؤية هذا -
أنه إبن جنسي -

214
00:15:35,936 --> 00:15:37,522
من فعل هذا ؟

215
00:15:37,805 --> 00:15:39,373
ربما كال بونو

216
00:15:39,493 --> 00:15:41,361
.. كال كياقو

217
00:15:41,481 --> 00:15:44,330
إنهم لا يحبون فكرة إمرأة تقود كالسار

218
00:15:44,450 --> 00:15:47,300
سيحبونها أقل بكثير عندما أقضي عليهم

219
00:17:16,139 --> 00:17:18,191
أهي مثل ماتتذكرها ياسيدي ؟

220
00:17:18,311 --> 00:17:20,072
تبدو أصغر

221
00:17:20,192 --> 00:17:22,095
كل شئ يبدو أكبر عندما تكون طفل

222
00:17:22,215 --> 00:17:25,429
اتذكر حجرة أبي, تبدو كقصر عندما كنت صغيرة

223
00:17:25,885 --> 00:17:27,509
... الآن إنظر لها

224
00:17:28,776 --> 00:17:30,782
سيكونون بإنتظاري عند الأحواض

225
00:17:30,902 --> 00:17:32,442
من سينتظر ؟

226
00:17:32,766 --> 00:17:34,353
أي شخص مهم

227
00:17:34,473 --> 00:17:35,963
هذا يوم هام بالنسبة لهم

228
00:17:36,083 --> 00:17:39,173
لم يكن لديهم مايتحمسون له بهذا القدر منذ أن غادرت

229
00:17:39,835 --> 00:17:42,050
.. الجزر المعدنية مكان قاس صلب

230
00:17:42,170 --> 00:17:43,728
دائماً كانت كذلك

231
00:17:43,848 --> 00:17:45,807
إنها باردة ورطبة

232
00:17:46,213 --> 00:17:47,398
أحب البارد الرطب

233
00:17:47,518 --> 00:17:50,170
يقولون الأماكن الصلبة القاسية
تنتج رجال قاسيين صلبين

234
00:17:50,449 --> 00:17:53,786
والرجال القاسيين الصلبين يحكمون العالم

235
00:17:55,872 --> 00:17:58,522
إذاً ستكون ملكاً قريباً

236
00:18:00,461 --> 00:18:02,705
جربي أن تبتسمي بـ شفاهٍ مغلقة

237
00:18:03,279 --> 00:18:05,559
أفضل

238
00:18:08,268 --> 00:18:10,907
والدي لا يثق بكم, سكان الجزر المعدنية

239
00:18:11,027 --> 00:18:12,591
أنا لا آلومه

240
00:18:12,711 --> 00:18:15,734
يقول أنكم جميعكم مجرمين ومغتصبين

241
00:18:15,854 --> 00:18:17,758
وأنه لا يهم عدد النساء التي لديكم

242
00:18:17,878 --> 00:18:19,450
... لا تبقون

243
00:18:19,570 --> 00:18:22,275
توقفي عن الحديث عن والدكِ

244
00:18:22,395 --> 00:18:24,569
أنه محق بشأننا

245
00:18:24,689 --> 00:18:27,877
,زوجاتنا من الجزر المعدنية

246
00:18:28,216 --> 00:18:31,608
إنهن من أجل الولادة
هذا ليس كافي لنا

247
00:18:31,728 --> 00:18:35,698
" ولهذا نحن نأخذ " سولت وايفز
من النساء التي نأسرهن
( سولت وايفز : زوجات كـ ملك اليمين لدينا )

248
00:18:35,818 --> 00:18:38,853
!أسرني
خذني معك عندما تذهب إلى الشاطئ

249
00:18:38,973 --> 00:18:42,897
اجعلني الـ" سالت وايفز " خاصتك -
مكانكِ في هذه السفينة -

250
00:18:43,017 --> 00:18:44,801
ليس بعد أن ترحل

251
00:18:44,921 --> 00:18:48,942
والدي سيعاقبني
سيناديني بالعاهرة

252
00:18:49,867 --> 00:18:51,326
لم أدفع لكِ

253
00:19:29,543 --> 00:19:30,801
بالكاد لمستها

254
00:19:31,102 --> 00:19:33,436 
و أنت تُدَفِعُني ضعف أي بيت دعارة آخر

255
00:19:33,556 --> 00:19:36,281
وهذا مااحصل عليه, بكاء -
لحظة واحدة ياصديقي -

256
00:19:36,401 --> 00:19:37,336
لحظة

257
00:19:46,181 --> 00:19:48,510
أرجوك تقبل خالص إعتذاراتي

258
00:19:48,630 --> 00:19:50,172
رامكا ستعتني بك خير عناية

259
00:20:18,970 --> 00:20:22,379
آسفه ياسيدي

260
00:20:24,756 --> 00:20:25,937
هل آذاكِ ؟

261
00:20:28,093 --> 00:20:29,428
لا ياسيدي

262
00:20:31,806 --> 00:20:33,939
إنها ميقن -
من ؟ -

263
00:20:36,394 --> 00:20:37,668
إنها تعمل لديك

264
00:20:38,666 --> 00:20:44,083
إنها هي, الفتاة التي
قتلوا طفلها

265
00:20:44,203 --> 00:20:49,095
نعم, لقد تعاملوا مع الأمر بطريقة سيئة

266
00:20:51,397 --> 00:20:54,619
, أحياناً
اولئك الذين يملكون أقوى سلطة لديهم الفضيلة الأقل

267
00:20:56,138 --> 00:20:58,486
لا استطيع التوقف عن التفكير به

268
00:20:59,260 --> 00:21:00,886
لا استطيع النوم

269
00:21:02,759 --> 00:21:04,585
طفلها الصغير المسكين

270
00:21:05,882 --> 00:21:07,953
أتعرفين أنكِ تذكريني بـ فتاة أخرى ؟

271
00:21:09,106 --> 00:21:12,058
شئ جميل, حصلت عليها مرة من بيت آليسيُم للمتعة

272
00:21:13,527 --> 00:21:16,288
جميلة, مثلكِ

273
00:21:16,408 --> 00:21:19,986
بارعه, مثلكِ

274
00:21:20,608 --> 00:21:22,068
لكنها لم تكن سعيدة

275
00:21:23,721 --> 00:21:28,501
لقد بكت, معظم الوقت
سألتها لماذا, لكن

276
00:21:30,423 --> 00:21:33,219
لم يكن لدينا نوع الصلة الذي بيني وبينك

277
00:21:36,818 --> 00:21:38,475
نعم, ياله من أمر محزن

278
00:21:40,899 --> 00:21:43,553
الفتيات من بيوت آليسيُم للمتعة, غاليات الثمن

279
00:21:44,090 --> 00:21:45,624
مكلفة جداً

280
00:21:46,269 --> 00:21:48,862
وهذه لم تكن تصنع لي أي مال

281
00:21:53,142 --> 00:21:55,305
أكره الإستثمارات السيئة

282
00:21:56,310 --> 00:21:58,474
حقاً, أكرهها

283
00:21:58,594 --> 00:22:00,591
تطاردني

284
00:22:04,612 --> 00:22:06,753
لم يكن لدي أي فكرة عن كيفية جعلها سعيدة

285
00:22:07,880 --> 00:22:10,182
ليس لدي أي فكرة كيف أخفف من خسائري

286
00:22:12,300 --> 00:22:15,902
زبون غني جداً, عرض علي
قدراً هائلاً من المال

287
00:22:16,022 --> 00:22:21,073
لأجعله ينقل ملكية هذه الفتاة الجميلة الحزينة

288
00:22:21,371 --> 00:22:26,481
لـ يستخدمها بطرق لن تخطر على بال معظم الرجال

289
00:22:28,238 --> 00:22:30,501
وأنتِ تعرفين مايخطر ببال معظم الرجال

290
00:22:34,592 --> 00:22:37,549
لن أقول أنه نجح بإسعادِها

291
00:22:39,223 --> 00:22:42,892
ولكن بالتأكيد خسائري خُفِفَت

292
00:22:50,813 --> 00:22:53,038
خذي الليلة إجازة
لـ تبكِ على طفل ميقن

293
00:22:54,610 --> 00:22:55,922
سأراكِ غداً

294
00:22:56,494 --> 00:22:58,136
من الأفضل أن تكوني سعيدة

295
00:23:02,164 --> 00:23:03,614
هذا يجعلني سعيد

296
00:23:15,920 --> 00:23:17,191
خمر أكثر ؟

297
00:23:17,959 --> 00:23:20,475
اللعنة ياصبي -
أعتذر ياسيدي -

298
00:23:20,595 --> 00:23:21,599
أتركنا لوحدنا يابودريك

299
00:23:21,631 --> 00:23:23,339
أعتقد أننا نعرف كيف نسكب خمرنا الخاص

300
00:23:24,913 --> 00:23:28,103
أهذا مرافقك الجديد ؟
ألم تستطع إيجاد صبي مناسب

301
00:23:28,223 --> 00:23:30,977
بالنسبة لي, أفضل غير المناسب

302
00:23:31,223 --> 00:23:32,812
هذا خمر جيد

303
00:23:32,932 --> 00:23:35,513
دورنيش ؟ -
أنت تعرف خمرك الخاص ياسيدي -

304
00:23:35,633 --> 00:23:36,311
نعم أعرف

305
00:23:38,075 --> 00:23:39,487
عشاء رائع ياسيدي

306
00:23:39,607 --> 00:23:40,890
أدعني تيريون, أرجوك

307
00:23:41,258 --> 00:23:44,419
أنا متأكد أنك تعودت على العشاءات الرائعة
الآن بما أنك لورد

308
00:23:44,894 --> 00:23:46,536
ربما سأوظف طباخك هذا

309
00:23:46,797 --> 00:23:49,367
الحروب ابتدأت بأسباب أقل

310
00:23:50,594 --> 00:23:51,768
سمعت أن هناك بعض المشاكل

311
00:23:51,888 --> 00:23:53,517
في بيت دعارة ليتل فينقر, في تلك الليلة

312
00:23:53,824 --> 00:23:56,417
عمل قذر, يجب أن يُنجز

313
00:23:56,537 --> 00:23:57,430
نعم, بالتأكيد

314
00:23:57,688 --> 00:23:59,078
حِراسة المدينة يجب أن تُبقي السلام

315
00:23:59,198 --> 00:24:03,574
إلا إنني لم أعرف أن السلام
يعتمد على قتل الأطفال

316
00:24:04,470 --> 00:24:06,760
الأوامر أوامر -
صحيح تماماً -

317
00:24:06,911 --> 00:24:08,690
وخصوصاً أوامر الملكة

318
00:24:08,761 --> 00:24:10,500
لم أقل ابداً أنها أوامر الملكة

319
00:24:10,580 --> 00:24:14,422
لا, ولكن من غيرها يريد أن يقتل
ابناء روبرت غير الشرعيين ؟

320
00:24:15,104 --> 00:24:18,238
لقد كانت دائماً إمرأة غيورة -
أنت تعرف أختك أفضل مني -

321
00:24:18,358 --> 00:24:20,540
لقد سمِعت الإشاعات بشأن أخي وأختي

322
00:24:20,660 --> 00:24:21,661
لا أستمع إلى القذارة

323
00:24:21,781 --> 00:24:24,974
هذا جيد مِنك, لكن لقد سمعتهم

324
00:24:25,387 --> 00:24:27,262
أفترض أن الناس التي تصدق هذه القذارة

325
00:24:27,382 --> 00:24:29,095
يعتبرون أبناء روبرت غير الشرعيين أحق بالوصاية

326
00:24:29,215 --> 00:24:30,721
على العرش من أبناء سيرسي

327
00:24:30,841 --> 00:24:32,868
جوفري هو مَلِكِ, الباقين لا يهموني

328
00:24:32,988 --> 00:24:34,403
أقدر ولائك

329
00:24:35,969 --> 00:24:36,951
أخبرني

330
00:24:37,703 --> 00:24:40,874
عندما ذبحوا رجالك رجال نيد ستارك في غرفة العرش

331
00:24:40,994 --> 00:24:42,936
هل أعطيت الأوامر ؟

332
00:24:44,318 --> 00:24:44,955
نعم

333
00:24:45,075 --> 00:24:46,811
وسأفعلها مرة أخرى

334
00:24:47,609 --> 00:24:51,139
الرجل كان خائناً
لقد حاول شراء ولائي

335
00:24:51,259 --> 00:24:52,228
المغفل 

336
00:24:53,216 --> 00:24:55,134
لم يعمل أنه تم شراؤك بالفعل

337
00:24:55,825 --> 00:24:56,914
هل أنت ثمل ؟

338
00:24:57,482 --> 00:24:59,799
لن أجعل ولائي يُشكك به بواسطة إيمب

339
00:24:59,919 --> 00:25:03,008 
أنا لا أشكك بولائك, لورد جانِس

340
00:25:03,465 --> 00:25:05,455
أنا أنكر تواجده

341
00:25:05,575 --> 00:25:08,232
أتعتقد أنني سأقف هنا وأستمع لهذا منك ياقزم

342
00:25:08,352 --> 00:25:09,143
قزم ؟

343
00:25:09,585 --> 00:25:10,918
كان يجب أن تقف عند الإيمب

344
00:25:11,285 --> 00:25:13,577
ونعم, ستقف هنا وتسمعه مني

345
00:25:13,697 --> 00:25:15,761
إلا إذا أحببت أن تسمعه من صديقي هنا

346
00:25:17,080 --> 00:25:19,924
أنا أريد أن أخدم كـ ساعِد للملك
حتى يعود والدي من الحرب

347
00:25:20,194 --> 00:25:22,348
وأراك خُنت آخر ساعِد للملك

348
00:25:22,468 --> 00:25:25,249
لن أشعر بالأمان وأنت تتوارى حولي

349
00:25:25,369 --> 00:25:26,488
... ماذا تـ

350
00:25:26,761 --> 00:25:28,565
أصدقائي في المحكمة لن يسمحوا بهذا

351
00:25:28,685 --> 00:25:29,487
... والملكة بنفسها

352
00:25:29,607 --> 00:25:30,889
الملكة الوصية على العرش

353
00:25:31,009 --> 00:25:33,061
وأنت مغفل بأن تعتقد أنها صديقتك

354
00:25:33,687 --> 00:25:35,245
ويترتب علينا أن نسمع
مايقول جوفري عن هذا

355
00:25:35,365 --> 00:25:36,400
لا , لا يترتب علينا

356
00:25:43,623 --> 00:25:46,876
هناك سفينة ستغادر لـ شرق الحِراسة
بواسطة البحر, الليلة

357
00:25:47,217 --> 00:25:50,277
ومن هناك, اخشى أنها بالأحرى
مسافة طويلة إلى القلعة السوداء

358
00:25:50,766 --> 00:25:52,017
أتمنى أن تستمتع بالحائط

359
00:25:52,574 --> 00:25:54,837
لقد وجدته وبإستغراب جميل

360
00:25:55,395 --> 00:25:58,818
بطريقة وحشية وفظيعة وغير مريحة نوعاً ما

361
00:25:59,117 --> 00:26:00,277
الفتيان سيحرسونك

362
00:26:00,641 --> 00:26:02,393
الشوارع غير آمنه في الليل ياسيدي

363
00:26:02,718 --> 00:26:04,402
هولاء الرجال تحت أمري

364
00:26:05,186 --> 00:26:06,961
أمركم أن تعتقلوا هذا السفاح

365
00:26:07,081 --> 00:26:10,816
اسمه برونّ وهو القائد الجديد لـ حِراسة المدينة

366
00:26:11,908 --> 00:26:12,534


367
00:26:15,207 --> 00:26:16,719
لدي أصدقاء في المحكمة

368
00:26:17,197 --> 00:26:18,266
أصدقاء أقوياء

369
00:26:19,574 --> 00:26:21,280
الملك بنفسه جعلني لورد

370
00:26:26,538 --> 00:26:27,584
بصحة القائد الجديد

371
00:26:34,558 --> 00:26:40,257
إذا أخبرك أن تقتل, لنقل فتاة رضيعة
مازالت ترضع ثدي أمها

372
00:26:41,804 --> 00:26:43,430
أتفعلها بدون أن تسأل ؟

373
00:26:45,867 --> 00:26:47,402
بدون أن أسأل ؟ لا

374
00:26:48,528 --> 00:26:49,609
ساسأل بـ كم ؟

375
00:27:07,234 --> 00:27:08,975
إذا عادوا, أقول أن نخضع

376
00:27:09,657 --> 00:27:10,556
قندري هو الذي يريدونه

377
00:27:10,988 --> 00:27:12,284
لا أريد أن يقبض علي بوسط معركة

378
00:27:12,707 --> 00:27:14,242
لا أخاف أي معركة

379
00:27:14,362 --> 00:27:16,858
لو أنك اقتربت ميل من ساحة المعركة
سـ تملئ سروالك

380
00:27:17,131 --> 00:27:18,234
لقد رأيت كثيراً من المعارك

381
00:27:18,632 --> 00:27:19,554
... لقد رأيت -
كاذب -

382
00:27:20,139 --> 00:27:24,404
رأيت رجل يقتل رجل آخر
تماماً خارج حانة في فيلي بوتوم

383
00:27:24,756 --> 00:27:26,417
طعنه في رقبته تماماً

384
00:27:26,929 --> 00:27:28,749
رجلان يتقاتلان ليست معركة

385
00:27:29,397 --> 00:27:30,694
لقد كانوا يرتدون دروع

386
00:27:31,450 --> 00:27:32,041
إذاً ؟

387
00:27:32,667 --> 00:27:34,657
إذاً, لو كانوا يرتدون دروعاً, إنها معركة

388
00:27:34,777 --> 00:27:35,635
لا, ليست كذلك

389
00:27:36,648 --> 00:27:38,866
ماذا يعرف صباغ مبتدئ
عن الحروب بأي حال ؟

390
00:27:39,229 --> 00:27:40,582
قندري صانع دروع بحرفة

391
00:27:41,424 --> 00:27:44,006
أخبر قندري ما الذي يجعل القتال معركة

392
00:27:45,969 --> 00:27:48,365
إنه عندما يرتدون الدروع

393
00:27:48,485 --> 00:27:49,386
من أخبرك بهذا ؟

394
00:27:51,124 --> 00:27:52,043
فارس

395
00:27:53,217 --> 00:27:54,086
وكيف عرفت أنه فارس ؟

396
00:27:56,329 --> 00:27:58,888
لآنهم كانوا يرتدون دروعاً

397
00:27:59,519 --> 00:28:01,116
لا يتطلب أن تكون فارساً لترتدي درعاً

398
00:28:01,457 --> 00:28:02,619
أي أحمق يستطيع أن يشتري درع

399
00:28:03,171 --> 00:28:03,875
وكيف تعرف ؟

400
00:28:04,967 --> 00:28:06,188
لآني ابيع الدروع

401
00:28:19,125 --> 00:28:20,487
ماذا أراد الحراس منك ؟

402
00:28:20,968 --> 00:28:21,861
ليس لدي فكرة

403
00:28:22,319 --> 00:28:23,164
أنت كاذب

404
00:28:23,387 --> 00:28:25,336
يجب ألا تهين إناس أكبر منك

405
00:28:25,912 --> 00:28:27,603
إذاً لن أقدر على إهانة أحد

406
00:28:28,232 --> 00:28:29,442
لا يجب على أحد أن يهين أي أحد

407
00:28:30,369 --> 00:28:32,095
لا شئ جيد يأتي من هذه الأسئلة

408
00:28:32,215 --> 00:28:33,387
لا شئ جيد يأتي ؟

409
00:28:34,533 --> 00:28:35,942
سُئلت اسئلة من قبل ؟

410
00:28:36,062 --> 00:28:39,200
كيف لشخص صغير جداً
أن يكون إزعاجاً كبيراً ؟

411
00:28:39,587 --> 00:28:40,585
من يسأل؟

412
00:28:43,259 --> 00:28:46,125
ساعِد الملك
ساعِدوا الملك

413
00:28:47,524 --> 00:28:50,231
اللورد آرين اتى اولاً
قبل أسابيع قليلة من وفاته

414
00:28:50,351 --> 00:28:53,602
وبعدها اتى اللورد ستارك
قبل أسابيع قليلة من وفاته

415
00:28:54,404 --> 00:28:55,184
لورد ستارك

416
00:28:56,216 --> 00:28:59,633
اترى ؟ سؤالي هذه الاسئلة حظ سيئ

417
00:29:01,405 --> 00:29:02,849
من الممكن أن تموت قريباً

418
00:29:04,225 --> 00:29:05,487
عن ماذا سألوك ؟

419
00:29:05,877 --> 00:29:08,229
والدتي -
ومن هي والدتك ؟ -

420
00:29:08,575 --> 00:29:10,045
والدتي فقط

421
00:29:10,165 --> 00:29:11,908
عمِلت في حانة, ماتت عندما كنت صغيراً

422
00:29:12,252 --> 00:29:13,170
ومن هو والدك ؟

423
00:29:13,592 --> 00:29:16,160
من الممكن انه من هولاء ابناء الزنا

424
00:29:16,643 --> 00:29:17,762
على أي حال, ماذا عنك؟

425
00:29:18,954 --> 00:29:20,092
أعتقدت أنهم يريدونك ؟

426
00:29:21,633 --> 00:29:22,294
لماذا ؟

427
00:29:23,669 --> 00:29:25,944
أقتلت شخص ما ؟
أو انه فقط بسبب أنك فتاة ؟

428
00:29:26,627 --> 00:29:27,526
!أنا لست فتاة

429
00:29:27,838 --> 00:29:28,571
بلى, أنت كذلك

430
00:29:29,287 --> 00:29:30,791
أتعتقد أنني غبي مثل الباقين ؟

431
00:29:30,977 --> 00:29:33,936
أغبى, الحِراسة الليلة لا تأخذ الفتيات
الكل يعرف هذا

432
00:29:34,056 --> 00:29:35,311
هذا صحيح, ولكن مازلتِ فتاة

433
00:29:35,393 --> 00:29:36,172
! لست كذلك

434
00:29:36,210 --> 00:29:38,028
حسناً, أخرج قضيبك وتبول إذاً

435
00:29:39,986 --> 00:29:41,058
لا أحتاج أن اتبول

436
00:29:47,408 --> 00:29:48,729
أنا في موقف حرج, ألست كذلك ؟

437
00:29:49,874 --> 00:29:50,622
لا يمكن لأحد أن يعرف

438
00:29:51,092 --> 00:29:53,455
لن يعرفوا, ليس مني

439
00:29:57,286 --> 00:29:58,372
اسمي ليس آري

440
00:30:00,029 --> 00:30:02,891
إنه آريا, من عائلة ستارك

441
00:30:04,242 --> 00:30:05,974
يورن سيأخذني للوطن إلى وينترفيل

442
00:30:07,456 --> 00:30:10,377
كان والدكِ, الساعِد, الخائن

443
00:30:10,443 --> 00:30:11,632
لم يكن خائناً ابداً

444
00:30:12,453 --> 00:30:13,535
جوفري كاذب

445
00:30:15,078 --> 00:30:17,160
إذاً أنتِ مولودة من طبقة راقية, إذاً أنت سيدة -
لا -


446
00:30:17,543 --> 00:30:18,317
أقصد نعم

447
00:30:18,726 --> 00:30:20,366
أمي كانت سيدة, وأختي

448
00:30:20,404 --> 00:30:22,611
لقد كنتِ ابنة لورد
ولقد عشتي في قلعة

449
00:30:24,005 --> 00:30:25,560
انظري, هذا الكلام عن القضيب
يجب علي أن لا أقول ذلك

450
00:30:26,720 --> 00:30:28,398
لقد كنت اتبول أمامكِ وكل هذا

451
00:30:29,984 --> 00:30:31,167
" يجب علي أن أناديكِ " سيدتي

452
00:30:31,201 --> 00:30:32,548
" لا تناديني " سيدتي

453
00:30:32,596 --> 00:30:33,538
مثل ما تآمر سيدتي

454
00:30:34,613 --> 00:30:35,527
حسناً, هذا لم يكن مثل السيدة

455
00:31:03,952 --> 00:31:04,991
ما الذي تحمله ؟

456
00:31:07,142 --> 00:31:08,247
كمثرى وبرتقال

457
00:31:08,899 --> 00:31:09,869
خمر من الأربر

458
00:31:11,516 --> 00:31:13,524
و الوريث لـ بايك الجزر المعدنية
" بايك : أكبر جزيرة بين الجزر, فيها قصر الملك قريجوي "

459
00:31:17,094 --> 00:31:19,903
الابن الوحيد الحي لـ بايلون قريجوي

460
00:31:23,667 --> 00:31:24,383
أنا

461
00:31:26,366 --> 00:31:27,615
لا أحب الخمر

462
00:31:28,606 --> 00:31:29,487
النساء يشربن

463
00:31:33,092 --> 00:31:34,194
" أحتاج أن أصل إلى " بايك

464
00:31:44,072 --> 00:31:45,541
سأعثر لك على حصان

465
00:31:56,235 --> 00:31:57,171
أنا متجهه بهذا الطريق

466
00:31:58,071 --> 00:31:59,099
أستطيع أن أخذك لهناك

467
00:32:00,421 --> 00:32:01,467
أراهن أنكِ تستطيعين

468
00:32:02,184 --> 00:32:03,304
أكنت بالبحر لوقت طويل ؟

469
00:32:04,020 --> 00:32:06,058
أو أنه لا يوجد نساء من حيث أتيت ؟

470
00:32:06,436 --> 00:32:07,244
لا شئ مثلكِ

471
00:32:07,593 --> 00:32:08,713
أنت لا تعرف ماأنا عليه

472
00:32:09,172 --> 00:32:10,328
أنتِ لا تعرفين ما أنتِ عليه

473
00:32:11,228 --> 00:32:12,972
وتريدين شخصاً ما أن يعلمكِ

474
00:32:14,404 --> 00:32:15,543
أتعرفين من أنا ؟

475
00:32:16,241 --> 00:32:18,958
أتعتقد أنني أعرض توصيلة مجانية
إلى كل رجل يرتدي ملابس مطرزة بالمجوهرات

476
00:32:20,188 --> 00:32:21,565
لورد قريجوي

477
00:32:24,406 --> 00:32:25,985
أرسل اشيائي إلى القلعة

478
00:32:43,250 --> 00:32:46,078
يجب عليكِ أن تعطيني الزمام
أنا أفضل راكب منكِ

479
00:32:46,592 --> 00:32:48,281
لقد كنت فوق ظهر الحصان
في السنين التسع السابقة

480
00:32:48,777 --> 00:32:51,862
تسع سنين, مازلت تعرف طريقك حول السفينة ؟

481
00:32:52,592 --> 00:32:54,373
هل لمست هذه الأيادي حبلاً ؟

482
00:32:54,851 --> 00:32:56,338
لا تقلقي بشأن يدي

483
00:32:58,743 --> 00:33:00,028
البحر في دمي

484
00:33:00,965 --> 00:33:03,370
لن تكون في البحر ابداً
إن لم أنتظر إلى أين أنا متوجهه

485
00:33:04,086 --> 00:33:05,702
لدي إقتراح لـ والدي

486
00:33:06,969 --> 00:33:09,080
إقتراح سيجعله ملكاً مرة أخرى

487
00:33:09,581 --> 00:33:10,866
وأنا بعده

488
00:33:13,749 --> 00:33:15,915
ربما ستبقي في القلعة الليلة, لو كنتِ محظوظة

489
00:33:16,650 --> 00:33:18,174
هل هذا عرض من مَلِكي المستقبلي ؟

490
00:33:18,225 --> 00:33:20,061
أمر, من مَلكِكِ المستقبلي

491
00:33:22,742 --> 00:33:24,716
تستطيعين أن تخبري أحفادكِ عن هذه الليلة

492
00:33:25,381 --> 00:33:27,814
لا أستطيع تخيل أنها ستكون قصة تناسب الأطفال

493
00:33:40,662 --> 00:33:41,764
أبي

494
00:33:43,164 --> 00:33:44,954
تسع سنين, أليس كذلك ؟

495
00:33:46,148 --> 00:33:48,121
لقد اخذوا ولداً مذعور

496
00:33:48,856 --> 00:33:50,141
ما الذي اعادوه ؟

497
00:33:51,908 --> 00:33:53,171
رجل

498
00:33:53,997 --> 00:33:56,259
دمك ووريثك -
سنرى -

499
00:33:58,382 --> 00:34:00,420
الستارك ابقوك لديهم أكثر مني

500
00:34:01,495 --> 00:34:02,668
اللورد ستارك مات

501
00:34:05,052 --> 00:34:07,361
وكيف تشعر حيال ذلك ؟

502
00:34:11,149 --> 00:34:12,007
ماحدث حدث

503
00:34:13,671 --> 00:34:15,245
لقد أتيتك بإقتراح من روبّ ستارك

504
00:34:15,269 --> 00:34:16,712
من أعطاك هذه الملابس؟

505
00:34:18,182 --> 00:34:21,356
هل كانت رغبة نيد ستارك
أن يجعلك ابنته ؟

506
00:34:22,375 --> 00:34:24,393
لو كانت ملابسي تهينك, سأغيرها

507
00:34:24,433 --> 00:34:25,292
ستتغير

508
00:34:27,489 --> 00:34:29,170
هذه الحلية الرخيصة حول رقبتك

509
00:34:29,561 --> 00:34:32,498
هل دفعت الثمن المعدني
لأجلها أو الذهب ؟

510
00:34:33,603 --> 00:34:35,001
لقد سألت سؤالاً

511
00:34:35,284 --> 00:34:37,810
هل سحبتها من رقبة جثة أنت قتلتها

512
00:34:38,049 --> 00:34:41,762
أم اشتريتها لـ تناسب ملابسك الرائعة ؟

513
00:34:44,062 --> 00:34:46,059
معدن أم ذهب ؟

514
00:34:49,080 --> 00:34:49,996
ذهب

515
00:34:54,886 --> 00:34:57,284
لن اجعل ابني يلبس كـ عاهرة

516
00:35:00,856 --> 00:35:02,337
مخاوفي أصبحت حقيقة

517
00:35:03,072 --> 00:35:04,905
الستارك جعلوك لهم

518
00:35:05,025 --> 00:35:06,633
دمي من ملح ومعدن

519
00:35:06,668 --> 00:35:10,227
ومع ذلك, فتى الستارك ارسلك
إلي كـ غراب مدرب

520
00:35:10,298 --> 00:35:11,472
حاملاً رسالته

521
00:35:11,520 --> 00:35:13,512
الإقتراح الذي صنعه, هو الذي أنا اقترحته

522
00:35:13,554 --> 00:35:14,811
هو ينتبه لـ مشورتك ؟

523
00:35:14,931 --> 00:35:17,463
لقد عشت معه, اصطدت معه, قاتلت إلى جانبه

524
00:35:17,487 --> 00:35:18,775
انه يفكر بي كأخ

525
00:35:18,799 --> 00:35:24,040
لا, ليس هنا, ليس بين مسامعي
لن تسميه أخ

526
00:35:24,059 --> 00:35:27,885
هذا ابن الرجل الذي وضع أخوانك الحقيقين على السيف

527
00:35:28,005 --> 00:35:30,367
أم هل نسيت دمك ؟

528
00:35:30,765 --> 00:35:31,893
لم انسى شئ

529
00:35:32,504 --> 00:35:33,886
اتذكر إخوتي

530
00:35:35,474 --> 00:35:37,542
واتذكر عندما كان والدي ملك

531
00:35:53,676 --> 00:35:54,711
ارى ذلك

532
00:35:55,519 --> 00:35:57,981
سأحطم أعداء روبّ ستارك من أجله

533
00:35:58,101 --> 00:36:01,282
وسيجعلني ملك الجزر المعدنية مرة أخرى

534
00:36:01,402 --> 00:36:02,867
سأقود الهجوم بنفسي

535
00:36:02,925 --> 00:36:04,090
آوه, ستفعل ؟

536
00:36:05,184 --> 00:36:07,202
أنا ابنك, وريثك الحي الوحيد

537
00:36:07,776 --> 00:36:08,696
من غيري؟

538
00:36:11,840 --> 00:36:13,531
أخبرتكِ أن تنتظري في الخارج

539
00:36:15,322 --> 00:36:16,773
كيف نفذتِ من الحراس ؟

540
00:36:16,849 --> 00:36:19,010
أي شئ بـ قضيب يسهل خداعة

541
00:36:20,159 --> 00:36:21,584
عزيزتي

542
00:36:25,212 --> 00:36:28,811
يارا ؟ -
من الجيد رؤيتك ياأخي -

543
00:36:29,633 --> 00:36:32,659
هذه العودة للوطن التي سأخبر أحفادي عنها

544
00:36:35,647 --> 00:36:36,909
إنها لا تستطيع قيادة هجوم

545
00:36:36,948 --> 00:36:37,867
ولماذا لا ؟

546
00:36:38,916 --> 00:36:39,898
أنتِ إمرأة

547
00:36:39,950 --> 00:36:41,115
أنت الذي يرتدي تنورة

548
00:36:41,235 --> 00:36:42,732
هذه ليست وينترفيل ياولد

549
00:36:43,372 --> 00:36:45,802
أختك أخذت قيادة سفينة أكبر إخوتك

550
00:36:45,922 --> 00:36:48,491
بعد أن قتله والدك الجديد

551
00:36:48,611 --> 00:36:51,034
" ماهو ميت قد لا يموت ابداً "
" What's dead may never die "

552
00:36:52,298 --> 00:36:55,823
الليالي الوحيدة التي قضتها خارج هذه الجزر
قضتها في البحر

553
00:36:56,778 --> 00:37:00,288
لقد أمرت رجال, قتلت رجال

554
00:37:00,877 --> 00:37:02,933
إنها تعرف من هي

555
00:37:05,636 --> 00:37:07,531
لا أحد يعطيني تاج

556
00:37:08,339 --> 00:37:10,307
أنا أدفع الثمن المعدني

557
00:37:11,144 --> 00:37:12,863
سأخذ تاجي

558
00:37:13,348 --> 00:37:14,773
هذا هو أنا

559
00:37:16,212 --> 00:37:18,254
هكذا كنا دائماً

560
00:37:23,034 --> 00:37:25,187
لن لديك فرصة أن تصمد ضد اللانستر لوحدك

561
00:37:25,205 --> 00:37:27,208
من قال أي شئ عن اللانسترز ؟

562
00:37:35,003 --> 00:37:37,879
ستأخذ ذهبك عندما نأخذ الخزينة في البلاط الملكي

563
00:37:37,999 --> 00:37:42,053
كل هولاء الملوك يتقاتلون من أجل العرش
وستانيس هذا لديه أصغر جيش

564
00:37:42,721 --> 00:37:44,516
ولماذا اراهن على رجل لديه اسوء فرصة ؟

565
00:37:45,019 --> 00:37:46,618
لآنك مقامر ذكي

566
00:37:47,718 --> 00:37:49,664
ستانيس اثبت نفسه في الحروب, مرتين

567
00:37:50,547 --> 00:37:53,104
أخوه الصغير لم تطئ رجله ارض معركة ابداً

568
00:37:53,731 --> 00:37:55,404
ولا حتى الملك المزيف, جوفري

569
00:37:55,452 --> 00:37:57,177
ومع ذلك, الإثنين لديهم جيش أكبر

570
00:37:57,201 --> 00:37:58,670
ستانيس للتو بدأ القِتال

571
00:37:59,434 --> 00:38:01,725
حاملوا رايته, سيجتمعوا من أجل قضيته

572
00:38:02,802 --> 00:38:06,856
ليس هنالك رجل في الممالك السبع
أكثر شرفاً من ستانيس براثيون

573
00:38:07,138 --> 00:38:08,172
أو إستحقاقاً للولاء

574
00:38:08,292 --> 00:38:12,391
مالذي سيؤول له العالم عندما يشهد المهربين على ولاء الملوك

575
00:38:12,406 --> 00:38:14,169
راقب كلماتك أيها القرصان -
ماتثوس -

576
00:38:14,780 --> 00:38:15,732
أتعتقد أنني أُهنت ؟

577
00:38:16,307 --> 00:38:19,081
أنا قرصان. أنا قرصان ممتاز

578
00:38:19,492 --> 00:38:21,032
لا أبحر من أجل الوعود

579
00:38:21,152 --> 00:38:21,998
بالتأكيد تفعل

580
00:38:22,880 --> 00:38:24,948
في كل مرة تغادر ميناء
تغادر وأنت على وعد

581
00:38:25,782 --> 00:38:27,112
A promise that somewhere on the seas,
وعد أن في مكان ما في البحار

582
00:38:27,152 --> 00:38:29,192
لدى شخص ما بعض الذهب وأنت قادر على أن تأخذه منهم

583
00:38:29,221 --> 00:38:30,603
وهذا وعد يصبح حقيقة دائماً

584
00:38:30,640 --> 00:38:31,430
مثل وعدي

585
00:38:32,325 --> 00:38:33,876
أنت لست بالرجل الصغير ياسالادور

586
00:38:34,299 --> 00:38:37,778
وصصح لي لو كنت مخطئاً
معظم القراصنة لا يشيخون

587
00:38:38,567 --> 00:38:39,883
فقط الأذكياء منهم

588
00:38:40,513 --> 00:38:42,685
تريد أن تقضي آخر سنينك في البحر

589
00:38:42,701 --> 00:38:45,843
سرقةً من بنتوشي تاجر الجبن
وميدنيس تاجر الحرير

590
00:38:45,856 --> 00:38:46,495
إذا إذهب

591
00:38:46,523 --> 00:38:47,303
إنهم هناك ينتظرونك

592
00:38:47,999 --> 00:38:48,808
هذا سهل

593
00:38:49,870 --> 00:38:51,299
مااعرضه عليك صعب

594
00:38:53,736 --> 00:38:56,349
تعال معي وانهب أعظم مدينة في ويستروس

595
00:38:57,468 --> 00:38:59,781
ستصبح أغنى رجل في " لِيّس ", والأشهر

596
00:39:00,031 --> 00:39:03,321
سيغنون أغاني عنك طالما هناك أصوات تُغني

597
00:39:05,483 --> 00:39:07,335
سالادور ساني " إسم جميل للأغاني "

598
00:39:07,455 --> 00:39:08,167
إنه كذلك

599
00:39:08,928 --> 00:39:11,532
شئ آخر, أريد الملكة -
الملكة ؟ -

600
00:39:11,652 --> 00:39:13,422
سيرسي, إريدها

601
00:39:13,734 --> 00:39:16,037
سأبحر مع أسطولك, سفني الثلاثين جميعها

602
00:39:16,301 --> 00:39:18,397
وإذا لم نغرق في قاع خليج البلاك ووتر
( البلاك ووتر : المياه السوداء )

603
00:39:18,517 --> 00:39:21,514
سأضاجع هذه الملكة الشقراء
وسأضاجعها كما يجب

604
00:39:21,634 --> 00:39:23,103
هذه الحرب ليست عنك

605
00:39:24,378 --> 00:39:26,693
لن نهاجم البلاط الملكي
لكي تستطيع أن تغتصب الملكة

606
00:39:27,152 --> 00:39:29,573
لن أغتصبها
سأضاجعها

607
00:39:30,113 --> 00:39:31,159
كأنها ستتركك تفعلها

608
00:39:31,279 --> 00:39:32,947
لا تعرف كم أنا مقنع

609
00:39:33,804 --> 00:39:35,085
لم أحاول أبداً أن أضاجعك

610
00:39:37,424 --> 00:39:38,999
ستانيس هو الملك الشرعي

611
00:39:39,119 --> 00:39:40,526
وسيد النور

612
00:39:40,646 --> 00:39:41,534
الرب الوحيد الحقيقي

613
00:39:41,554 --> 00:39:43,146
لقد كنت في جميع أنحاء العالم يابني

614
00:39:43,151 --> 00:39:45,834
وفي كل مكان أذهب له
هناك ناس يخبروني عن الرب الحقيقي

615
00:39:46,099 --> 00:39:47,717
جميعهم يظنون أنهم وجدوا الواحد الصحيح

616
00:39:48,254 --> 00:39:50,913
الرب الحقيقي الوحيد
هو مابين أرجل المرأة

617
00:39:51,190 --> 00:39:53,055
والأفضل حتى الآن مابين أرجل ملكة

618
00:39:54,999 --> 00:39:56,930
لم أتوقع أبداً أن يأتيك مؤمن حقيقي كـ ابن

619
00:39:57,153 --> 00:39:58,092
أنه صغير حتى الآن

620
00:39:59,526 --> 00:40:00,966
لقد وعدتك بالذهب

621
00:40:01,404 --> 00:40:04,103
لقد وعدتك بالمجد
ولكن لا استطيع أن اوعدك بالملكة

622
00:40:07,568 --> 00:40:08,753
أتؤمن أن مَلِكك سينتصر ؟

623
00:40:09,655 --> 00:40:11,461
هو الملك الحقيقي الوحيد

624
00:40:11,835 --> 00:40:13,330
أنتم الويستريون إناس مضحكون

625
00:40:13,450 --> 00:40:16,704
رجل يقطع أصابعكم, وأنتم تقعون في حبه

626
00:40:18,506 --> 00:40:20,530
سأبحر معك, دافوس سييوورث

627
00:40:20,650 --> 00:40:23,330
أنت أكثر المهربين صدقاً ممن قابلت

628
00:40:24,033 --> 00:40:25,400
اجعلني غنياً

629
00:40:26,521 --> 00:40:29,148
خذني إلى أبواب البلاط الملكي وسأفعل

630
00:40:40,846 --> 00:40:42,433
متى سيبحر الملك ؟

631
00:40:42,852 --> 00:40:44,366
حالما يشاء ربه ذلك

632
00:40:44,486 --> 00:40:46,636
... إنه ربي أيضاً, وربك

633
00:40:47,148 --> 00:40:48,880
لكنك كنت اعمى من أن ترى

634
00:40:51,480 --> 00:40:53,754
دعني اعلمك كيف تقرأ -
آه أنت وأمك -

635
00:40:53,874 --> 00:40:55,213
لن يأخذ وقتاً طويلاً, أنت تعرف الأحرف بالفعل

636
00:40:55,333 --> 00:40:57,602
الكتب المقدسة أكثر إقناعاً مني

637
00:40:57,722 --> 00:40:59,166
! اتمنى لو أن لدي رب, حقاً

638
00:40:59,286 --> 00:41:00,698
أنا لا اسخر منك, لكن لقد رأيت رجال

639
00:41:00,818 --> 00:41:04,314
يدعون لكل رب موجود, يدعون للرياح
يدعون للمطر, يدعون للوطن

640
00:41:04,434 --> 00:41:06,761
!ولا شئ يعمل -
ولكنك تعود للوطن دائماً -

641
00:41:06,881 --> 00:41:08,508
لم أكن أدعي لعلمك

642
00:41:09,091 --> 00:41:10,641
ولكن أنا كنت

643
00:41:11,909 --> 00:41:13,56
كل ليلة تقضيها في البحر

644
00:41:13,688 --> 00:41:16,240
أشعل شمعة وأدعي لك

645
00:41:17,754 --> 00:41:20,134
أتريدني أن يكون لي رب, حسناً

646
00:41:20,481 --> 00:41:21,921
الملك ستانيس هو ربي

647
00:41:22,259 --> 00:41:24,374
لقد رباني وباركني بـ ثقته

648
00:41:24,647 --> 00:41:25,906
لقد اعطاك مستقبلاً

649
00:41:26,026 --> 00:41:27,438
لا استطيع تخيله ابداً

650
00:41:27,558 --> 00:41:29,333
تعرف كيف تقرأ, ستصبح فارساً في يوم ما

651
00:41:29,453 --> 00:41:32,185
أتظن أن النار ربك أمر بكل هذا ؟

652
00:41:32,305 --> 00:41:33,603
لقد كان ستانيس

653
00:41:33,968 --> 00:41:35,700
ستانيس وحدة

654
00:41:36,001 --> 00:41:38,718
ستانيس مَلِكي, ولكنه مجرد رجل

655
00:41:38,838 --> 00:41:40,579
لا تخبره بهذا

656
00:41:43,004 --> 00:41:45,146
لورد جانِس سينت كان قائد حِراسة المدينة

657
00:41:45,266 --> 00:41:46,660
ليس لديك أي حق بإبعاده

658
00:41:46,780 --> 00:41:48,453
لدي كل الحق, أنا ساعِد الملك

659
00:41:48,573 --> 00:41:50,891
أنت تخدم كـ ساعِد للملك حتى يعود أبي هنا

660
00:41:51,011 --> 00:41:53,541
أنا ملكة وصية العرش -
إستمعي لي أيتها الملكة وصية العرش

661
00:41:53,661 --> 00:41:55,164
أنتِ تخسرين الشعب

662
00:41:56,145 --> 00:41:58,224
أتسمعيني ؟ -
الشعب ؟ -

663
00:41:58,607 --> 00:41:59,974
أتظن أنني أهتم ؟

664
00:42:00,094 --> 00:42:03,375
ربما ستجدين أنه من الصعب أن تحكمين
أكثر من مليون من الذين يريدوكِ ميته

665
00:42:04,397 --> 00:42:08,271
نصف المدينة سيتضورون جوعاً عندما يأتي الشتاء
النصف الآخر سيخططون بالإطاحة بكِ

666
00:42:08,650 --> 00:42:12,006
والأعداء المطلين بالذهب
للتو أعطوهم صراخ التجمع

667
00:42:12,444 --> 00:42:14,650
" الملكة تذبح الأطفال "

668
00:42:17,158 --> 00:42:19,547
ليس لديك الحشمة أن تنكرينه حتى

669
00:42:29,460 --> 00:42:32,187
أنه ليس أنتِ من اعطى الأوامر, أليس كذلك ؟

670
00:42:32,811 --> 00:42:34,707
جوفري لم يخبركِ حتى

671
00:42:36,841 --> 00:42:38,337
هل أخبركِ ؟

672
00:42:38,993 --> 00:42:40,671
أتخيل أن هذا سيكون أسوء

673
00:42:40,791 --> 00:42:42,385
لقد فعل مايجب فعله

674
00:42:43,255 --> 00:42:44,749
أتريد أن تكون ساعِد الملك ؟

675
00:42:44,869 --> 00:42:45,916
أتريد أن تحكم ؟

676
00:42:46,036 --> 00:42:47,307
! هذا هو الحكم

677
00:42:47,427 --> 00:42:48,871
أن تستلقي على سرير من الأعشاب 

678
00:42:48,991 --> 00:42:52,599
أن تقطعهم من جذورهم واحداً تلو الآخر
قبل أن يخنقوك في منامك

679
00:42:52,719 --> 00:42:54,935
أنا لست ملك, لكن أعتقد هناك أكثر حُكم من هذا

680
00:42:55,055 --> 00:42:56,521
!لا اهتم بما تعتقده

681
00:42:57,101 --> 00:42:58,496
لم تأخذ الأمر بجدية ابداً

682
00:42:58,616 --> 00:43:00,411
لا أنت, ولا جيمي

683
00:43:03,601 --> 00:43:05,966
أنه كله يقع علي

684
00:43:09,849 --> 00:43:13,264
مثل مافعل جيمي مراراً
إسناداً لما يقول ستانيس براثيون

685
00:43:18,144 --> 00:43:20,460
أنت مضحك

686
00:43:22,742 --> 00:43:25,494
أنت دائماً كنت مضحك

687
00:43:26,501 --> 00:43:30,025
ولكن ولا واحدة من نكتك سـ تقارن بالأولى, أليس كذلك؟

688
00:43:31,233 --> 00:43:32,844
... تتذكر

689
00:43:34,019 --> 00:43:38,113
عندما شققت أمي في طريق خروجك منها
ونزفت حتى الممات

690
00:43:40,016 --> 00:43:41,661
لقد كانت أمي أيضاً

691
00:43:42,298 --> 00:43:43,468
الآن قد ذهبت

692
00:43:45,971 --> 00:43:47,475
من أجلك

693
00:43:50,576 --> 00:43:52,653
ليس هناك نكته في العالم أكبر من هذه

694
00:44:14,127 --> 00:44:17,027
سموك -
سموك -

695
00:44:17,147 --> 00:44:19,255
ماهي النتائج مع قرصانك ؟

696
00:44:19,375 --> 00:44:21,403
سالادور ساني سينضم لـ أسطولنا

697
00:44:21,523 --> 00:44:24,142
ثلاثين سفينة, رجاله يعرفون كيف يقاتلون

698
00:44:24,652 --> 00:44:27,686
حسب خبرتي, القراصنة يفضلون قتال الرجال العزل

699
00:44:28,277 --> 00:44:31,633
يبدو أنه الخيار الأحكم -
لن يكون هناك خيار هذه المرة -

700
00:44:32,847 --> 00:44:34,136
أتثق به ؟

701
00:44:34,941 --> 00:44:37,787
سالادور ساني صديق قديم
اعرفه منذ ثلاثين سنة

702
00:44:38,244 --> 00:44:39,908
لم اثق به ابداً

703
00:44:40,660 --> 00:44:43,184
عندما يشتم رائحة الذهب, لا يتوقف ابداً

704
00:44:44,311 --> 00:44:46,728
لو ادى مهمته, سيحصل على حصته

705
00:44:50,943 --> 00:44:52,313
اتركونا وحدنا

706
00:44:58,444 --> 00:44:59,976
حالاً, سموك

707
00:45:06,374 --> 00:45:09,041
رب النور يضيء من خلالك أيها المحارب الشاب

708
00:45:14,602 --> 00:45:16,016
تعال

709
00:45:23,083 --> 00:45:24,245
بماذا أخبرتيه ؟

710
00:45:24,365 --> 00:45:27,915
أخبرته أن الموت بالنار هي أنقى موته

711
00:45:28,219 --> 00:45:30,754
لماذا ؟ -
لآنها حقيقه -

712
00:45:32,107 --> 00:45:33,803
أأنت قلق يامَلِكي

713
00:45:34,241 --> 00:45:35,189
نعم

714
00:45:35,463 --> 00:45:38,362
هذه الجيوش ليست سوى لُعب بالنسبة لـ رب النور

715
00:45:38,482 --> 00:45:40,077
أخبريه أن يحرقهم إذاً

716
00:45:40,697 --> 00:45:42,456
!لا أخبره بشئ

717
00:45:42,576 --> 00:45:45,570
ادعوا لـ أمره وأطيع

718
00:45:47,319 --> 00:45:50,355
أخي الصغير لديه مئات ألف رجل
وفقاً للكشافة

719
00:45:51,085 --> 00:45:53,510
رجال ينتمي ولائهم لي بالحقيقة

720
00:45:53,865 --> 00:45:56,674
يجب أن يكون لديك إيمان -
إيمان ؟ -

721
00:45:58,606 --> 00:46:02,930
في الحرب الحقيقة, الجانب الذي لديه عدد أكبر ينتصر
بنسبة تسع مرات من أصل عشرة

722
00:46:03,376 --> 00:46:04,817
إذاً يجب أن نكون نحن العشرة هذه

723
00:46:04,937 --> 00:46:07,670
لا أستطيع أن أهزم أخي في الميدان

724
00:46:09,002 --> 00:46:11,446
ولا أستطيع أخذ البلاط الملكي
من دون الرجال الذين سرقهم

725
00:46:13,981 --> 00:46:16,907
لقد رأيت طريق الإنتصار في ألسنة اللهب

726
00:46:18,873 --> 00:46:21,963
أولاً, يجب أن تعطي نفسك لـ رب النور

727
00:46:22,083 --> 00:46:24,845
لقد قلت الكلمات, اللعنة عليك

728
00:46:27,950 --> 00:46:29,801
ولقد أحرقت الأصنام

729
00:46:33,430 --> 00:46:36,530
يجب أن تعطي نفسك كاملة

730
00:46:41,423 --> 00:46:43,289
لدي زوجة

731
00:46:44,767 --> 00:46:46,335
لقد أقسمت قسماً

732
00:46:47,849 --> 00:46:49,527
إنها مريضة

733
00:46:50,585 --> 00:46:52,135
ضعيفة

734
00:46:52,691 --> 00:46:54,953
محبوسة بعيداً في البرج

735
00:46:56,302 --> 00:46:57,706
إنها تقرفك

736
00:47:01,199 --> 00:47:03,268
وإنها لم تعطيك شيئاً

737
00:47:04,362 --> 00:47:05,511
لا ابناء

738
00:47:06,322 --> 00:47:08,365
إلا الميتين

739
00:47:08,820 --> 00:47:10,334
إلا الموت

740
00:47:16,483 --> 00:47:17,905
.... سأعطيك

741
00:47:18,781 --> 00:47:20,404
ابناً يامَلِكي

742
00:47:23,139 --> 00:47:24,507
ابناً ؟

743
00:49:56,121 --> 00:50:15,810
Mohammad H
Eqla3.com
follow me on Twitter @iMohammadH


